R: X bpietro: iniziamo...

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Wed Aug 9 10:14:06 CDT 2006


ok, solo una piccola avvertenza: il testo completo della licenza (a seguito
i proposta/confronto in lista)
NON e' stato tradotto per evitare facili imprecisioni nel tradurre da
inglese-legalese ad italiano-legalese.
Mi sembrava giusto dirtelo per evitare ambiguità ed evitare che magari ci
sprecassi del tempo sopra.

ciao
Nebiac

> -----Messaggio originale-----
> Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
> conto di Pietro
> Inviato: mercoledì 9 agosto 2006 17.08
> A: svn-it at red-bean.com
> Oggetto: Re: X bpietro: iniziamo...
>
>
> Alle 16:45, mercoledì 9 agosto 2006, Federico Nebiacolombo ha scritto:
> > Se sei d'accordo, come puoi vedere dal file
> How-to-translate.txt, ti avrei
> > assegnato la verifica del file
> > copyrigth.xml: e' davvero molto corto, ma qualcuno deve
> verficarlo (io l'ho
> > tradotto in realtà recupendo una
> > buona parte dal sito svn che presenta la licenza :-)
> > Quindi, per iniziare sul serio, direi che potresti aprire il
> capitolo n.4 e
> > decidere in piena libertà quanto
> > tradurne e +- entro quando: poi dovresti aggiornare il piano di
> lavoro nel
> > file How-to-translate.txt
> > in accordo con quanto deciso.
> >
> > Marcami pure come candidato per la verifica che partirà non appena avrai
> > finito di tradurre.
> >
> > Se non sono stato chiaro (facile) ho hai dei dubbi o problemi,
> non esitare
> > a scrivere in lista.
> >
> > cioa e buona giornata
> > Nebiac
>
> D'accordo, reggetevi forte, si parte :)
>
> Buona giornata pure a te
> Pietro
>
>
> _______________________________________________
> svn-it mailing list
> svn-it at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>
>







More information about the svn-it mailing list