R: [svnbook commit] r2247 - trunk/src/it/book (Miky cap 03) - ERRATA CORRIGE

lorenzo gmail v.lorenzo at gmail.com
Tue Jun 27 08:25:17 CDT 2006


ciao,
scusate se mi intrometto senza essere parte del gruppo.

credo che il prob di validazione sia dovuto al doppio elemento title a
linea 112 e poi a linea 3

spero di non averla sparata troppo grossa... togliendoli a me valida.

Ciao,
lorenzo


On 6/23/06, Federico Nebiacolombo <federico.nebiacolombo at softeco.it> wrote:
> Opps, NON considerate il report di validazione precedente quello 'giusto' e' questo:
>
> $ valid
> xmllint --noout --nonet --valid book/book.xml
> book/ch03.xml:495: element sect1: validity error : Element sect1 content does not follow the DTD, expecting (indexterm* ,
> sect1info? , title , (calloutlist | glosslist | itemizedlist | orderedlist | segmentedlist | simplelist | variablelist | n
> utlist | caution | important | note | tip | warning | literallayout | programlisting | programlistingco | screen | screenc
> o | screenshot | synopsis | cmdsynopsis | funcsynopsis | classsynopsis | fieldsynopsis | constructorsynopsis | destructors
> ynopsis | methodsynopsis | formalpara | para | simpara | address | blockquote | graphic | graphicco | mediaobject | mediao
> bjectco | informalequation | informalexample | informalfigure | informaltable | equation | example | figure | table | msgs
> et | procedure | sidebar | qandaset | anchor | bridgehead | remark | highlights | abstract | authorblurb | epigraph | inde
> xterm | beginpage | refentry | sect2)*), got (title title para para para para sect2 sect2 sect2 )
>   </sect1>
>           ^
> book/ch03.xml:2564: element chapter: validity error : Element chapter content does not follow the DTD, expecting (indexter
> m* , title , chapterinfo? , (indexterm | refentry | simplesect | sect1 | section)*), got (title title simplesect sect1 sec
> t1 sect1 sect1 sect1 sect1 sect1 sect1 )
> </chapter>
>           ^
> make: *** [valid] Error 4
>
>
> Quello che avevo invaito prima era il 'risultato' di alcune prove per fissare (senza successo) il problema originario.
>
> ciao a tutti
> Nebiac
>
> > -----Messaggio originale-----
> > Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
> > conto di Federico Nebiacolombo
> > Inviato: venerdì 23 giugno 2006 8.45
> > A: Svn-It-mail List
> > Oggetto: R: [svnbook commit] r2247 - trunk/src/it/book (Miky cap 03)
> >
> >
> > ok, ho fatto l'update e provato a validare il tutto: c'e' qualche
> > problema, di non immediata soluzione (almeno per me).
> > Ad ogni modo, nulla di tragico, quando ho tempo provo a
> > risolverlo confrontando con la revisione precedente...
> > Ecco il report di validazione, se qualcuno riesce a fissarlo ben venga...
> >
> > book/ch03.xml:2563: parser error : Opening and ending tag
> > mismatch: sect1 line 110 and chapter
> > </chapter>
> >           ^
> > book/ch03.xml:2570: parser error : Premature end of data in tag
> > chapter line 1
> >
> > ^
> > book/ch03.xml:2570: parser error : chunk is not well balanced
> >
> > ^
> > book/book.xml:87: parser error : Failure to process entity ch03
> >   &ch03;
> >         ^
> > book/book.xml:87: parser error : Entity 'ch03' not defined
> >   &ch03;
> >         ^
> > make: *** [valid] Error 1
> >
> >
> > Comunque complimenti a Miky per il su contributo.
> > Io sono un poco in ritardo sulla darta prevista per la
> > conclusione della traduzione della coda del cap .00
> >
> > buona giornata a tutti
> > Nebiac
> >
> > > -----Messaggio originale-----
> > > Da: svnbook-dev-bounces at red-bean.com
> > > [mailto:svnbook-dev-bounces at red-bean.com]Per conto di Miky
> > > Inviato: giovedì 22 giugno 2006 19.34
> > > A: svnbook-dev at red-bean.com
> > > Oggetto: [svnbook commit] r2247 - trunk/src/it/book
> > >
> > >
> > > Author: Miky
> > > Date: Thu Jun 22 12:33:38 2006
> > > New Revision: 2247
> > >
> > > Modified:
> > >    trunk/src/it/book/ch03.xml
> > >
> > > Log:
> > > new contribution from Miky
> > >
> > > Modified: trunk/src/it/book/ch03.xml
> > > ==================================================================
> > > ============
> > > --- trunk/src/it/book/ch03.xml      (original)
> > > +++ trunk/src/it/book/ch03.xml      Thu Jun 22 12:33:38 2006
> > > @@ -1,24 +1,47 @@
> > > -<chapter id="svn.tour">
> > > +<chapter id="svn.tour">
> > >    <title>Guided Tour</title>
> > > +  <title>Gita guidata</title>
> > >
> > >    <simplesect>
> > >
> > > -    <para>Now we will go into the details of using Subversion.  By the
> > > +    <para lang="en">
> > > +      Now we will go into the details of using Subversion.  By the
> > >        time you reach the end of this chapter, you will be able to
> > >        perform almost all the tasks you need to use Subversion in a
> > >        normal day's work.  You'll start with an initial checkout of
> > >        your code, and walk through making changes and examining those
> > >        changes.  You'll also see how to bring changes made by others
> > >        into your working copy, examine them, and work through any
> > > -      conflicts that might arise.</para>
> > > +      conflicts that might arise.
> > > +    </para>
> > > +
> > > +    <para>
> > > +      Entriamo nei dettagli dell'utilizzo di Subversion.Alla fine
> > > +      di questo capitolo,si sarà  in grado di utilizzare al
> > meglio tutti
> > > +      i task di cui si ha bisogno per utilizzare Subversion in
> > un normale
> > > +      lavoro quotidiano.La prima cosa da fare è il checkout del proprio
> > > +      codice,poi procedere effettuando modifiche ed esaminando
> > > tali cambiamenti.
> > > +      Si imparerà  anche a importare cambiamenti fatti da altri
> > > nella propria cartella di lavoro,
> > > +      ad esaminarli e a risolvere qualsiasi tipo di conflitto
> > > possa nascere.
> > > +    </para>
> > >
> > > -    <para>Note that this chapter is not meant to be an exhaustive list
> > > +    <para lang="en">
> > > +      Note that this chapter is not meant to be an exhaustive list
> > >        of all Subversion's commands—rather, it's a conversational
> > >        introduction to the most common Subversion tasks you'll
> > >        encounter.  This chapter assumes that you've read and understood
> > >        <xref linkend="svn.basic"/> and are familiar with the general
> > >        model of Subversion.  For a complete reference of all commands,
> > > -      see <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
> > > +      see <xref linkend="svn.ref"/>.
> > > +    </para>
> > > +
> > > +    <para>
> > > +      Questo capitolo non vuole essere un elenco esaustivo di tutti
> > > +      i comandi di Subversion,quanto piuttosto un'introduzione
> > > ai più comuni tasks
> > > +      di Subversion che si possono incontrare.Si assume che si
> > > sia letto e compreso
> > > +      <xref linkend="svn.basic"/> e che si abbia familiarità
> > > con i modelli di Subversion.
> > > +      Per un riferimento completo a tutti i comandi si rimanda a
> > > <xref linkend="svn.ref"/>.
> > > +    </para>
> > >
> > >    </simplesect>
> > >
> > > @@ -27,15 +50,31 @@
> > >    <!--
> > > ================================================================= -->
> > >    <sect1 id="svn.tour.help">
> > >      <title>Help!</title>
> > > +
> > >
> > >
> > > -    <para>Before reading on, here is the most important command you'll
> > > +    <para lang="en">
> > > +      Before reading on, here is the most important command you'll
> > >        ever need when using Subversion: <command>svn help</command>.
> > >        The Subversion command-line client is
> > > -      self-documenting—at any time, a quick <command>svn help
> > > -      <subcommand></command> will describe the syntax, switches,
> > > -      and behavior of the <command>subcommand</command>.</para>
> > > +      self-documenting—at any time, a quick <command>
> > > +        svn help
> > > +        <subcommand>
> > > +      </command> will describe the syntax,switches,
> > > +      and behavior of the <command>subcommand</command>.
> > > +    </para>
> > > +
> > >
> > > +    <para>
> > > +      Prima di andare oltre,qui c'è il comando principale di cui
> > > si ha bisogno
> > > +      quando si usa Subversion: <command>svn help</command>.
> > > +      Il client a riga di comando di Subversion è autoesplicativo;
> > > +      ad ogni modo,un veloce comando svn help ,<command>
> > > +        svn help
> > > +        <subcommand>
> > > +      </command>,descriverà la sintassi,
> > > +      gli switches e il comportamento del comando
> > > <command>subcommand</command>
> > > +    </para>
> > >    </sect1>
> > >
> > >    <!--
> > > ================================================================= -->
> > > @@ -44,12 +83,24 @@
> > >    <sect1 id="svn.tour.import">
> > >      <title>Import</title>
> > >
> > > -    <para>You use <command>svn import</command> to import a new
> > > +    <para lang="en">
> > > +      You use <command>svn import</command> to import a new
> > >        project into a Subversion repository.  While this is most likely
> > >        the very first thing you will do when you set up your Subversion
> > >        server, it's not something that happens very often.  For a
> > >        detailed description of import, see <xref
> > > -      linkend="svn.tour.other.import"/> later in this chapter.</para>
> > > +      linkend="svn.tour.other.import"/> later in this chapter.
> > > +    </para>
> > > +
> > > +
> > > +
> > > +    <para>
> > > +      Per importare un nuovo progetto nel repository di
> > > Subversion, si usa il comando
> > > +      <command>svn import</command>.Sebbene questa sia la prima
> > > cosa da fare quando
> > > +      si fa il set up di Subversion server,non è una cosa che si
> > > debba fare frequentemente.
> > > +      Per una descrizione dettagliata dell'import si rimanda a  <xref
> > > +      linkend="svn.tour.other.import"/> nel seguito di questo capitolo
> > > +    </para>
> > >
> > >    </sect1>
> > >
> > > @@ -58,58 +109,102 @@
> > >    <!--
> > > ================================================================= -->
> > >    <sect1 id="svn.tour.revs">
> > >      <title>Revisions: Numbers, Keywords, and Dates, Oh My!</title>
> > > +    <title>Revisioni:Numeri,Chiavi e Date</title>
> > >
> > > -    <para>Before we go on, you should know a bit about how to identify
> > > +    <para lang="en">
> > > +      Before we go on, you should know a bit about how to identify
> > >        a particular revision in your repository.  As you learned in
> > >        <xref linkend="svn.basic.in-action.revs"/>, a revision is a
> > >        <quote>snapshot</quote> of the repository at a particular moment
> > >        in time.  As you continue to commit and grow your repository,
> > > -      you need a mechanism for identifying these snapshots.</para>
> > > +      you need a mechanism for identifying these snapshots.
> > > +    </para>
> > >
> > > -    <para>You specify these revisions by using the
> > > +
> > > +    <para>
> > > +      Prima di andare avanti, bisogna sapere qualcosa su come
> > > identificare
> > > +      una particolare revisione nel proprio repository.  Come si
> > > è visto in
> > > +      <xref linkend="svn.basic.in-action.revs"/>, una revisione
> > > è <quote>un'istantanea </quote>
> > > +      del repository fatta in  un particolare istante di tempo.
> > > Man mano che
> > > +      si continua a fare commit  aumentano le dimensioni del
> > repository,
> > > +      perciò bisogna avere un metodo per identificare queste
> > istantanee..
> > > +    </para>
> > > +
> > > +    <para lang="en">
> > > +      You specify these revisions by using the
> > >        <option>--revision</option> (<option>-r</option>) switch plus
> > >        the revision you want (<command>svn --revision REV</command>) or
> > >        you can specify a range by separating two revisions with a colon
> > >        (<command>svn --revision REV1:REV2</command>).  And Subversion
> > >        lets you refer to these revisions by number, keyword, or
> > > -      date.</para>
> > > -
> > > +      date.
> > > +    </para>
> > > +    <para>
> > > +      Per specificare le revisioni si usa l'opzione
> > > <option>--revision</option>
> > > +      (<option>-r</option>) specificando la revisione desiderata
> > > (<command>svn --revision REV</command>)
> > > +      oppure si può specificare un intervallo separando due
> > > revisioni con i due punti ":"
> > > +      (<command>svn --revision REV1:REV2</command>).Subversion
> > > permette di referenziare
> > > +      queste revisioni attraverso numeri,chiavi oppure data.
> > > +    </para>
> > >      <!--
> > > =============================================================== -->
> > >      <sect2 id="svn.tour.revs.numbers">
> > >        <title>Revision Numbers</title>
> > > -
> > > -      <para>When you create a new Subversion repository, it begins its
> > > +
> > > +      <para lang="en">
> > > +        When you create a new Subversion repository, it begins its
> > >          life at revision zero and each successive commit increases the
> > >          revision number by one.  After your commit completes, the
> > >          Subversion client informs you of the new revision
> > > -        number:</para>
> > > -
> > > +        number:
> > > +      </para>
> > > +      <para>
> > > +        Quando si crea un nuovo repository Subversion,esso
> > > comincia la sua vita dalla revisione zero
> > > +        e ogni successivo commit incrementa il numero di
> > > revisione di uno.
> > > +        Quando si completa il commit ,il client Subversion
> > > comunica il nuovo numero della revisione.
> > > +      </para>
> > >        <screen>
> > > -$ svn commit --message "Corrected number of cheese slices."
> > > -Sending        sandwich.txt
> > > -Transmitting file data .
> > > -Committed revision 3.
> > > -</screen>
> > > +        $ svn commit --message "Corrected number of cheese slices."
> > > +        Sending        sandwich.txt
> > > +        Transmitting file data .
> > > +        Committed revision 3.
> > > +      </screen>
> > >
> > > -      <para>If at any point in the future you want to refer to that
> > > +      <para lang="en">
> > > +        If at any point in the future you want to refer to that
> > >          revision (we'll see how and why we might want to do that later
> > >          in this chapter), you can refer to it as
> > > -        <quote>3</quote>.</para>
> > > -
> > > +        <quote>3</quote>.
> > > +      </para>
> > > +      <para>
> > > +        Se ad un certo punto,in seguito ci si vuole riferire a
> > > quella particolare revisione
> > > +        (si vedrà come e perchè si dovrebbe volerlo nel seguito
> > > di questo capitolo),
> > > +        ci si può riferire ad essa in questo modo : <quote>3</quote>.
> > > +      </para>
> > >      </sect2>
> > > -
> > > +
> > >      <!--
> > > =============================================================== -->
> > >      <sect2 id="svn.tour.revs.keywords">
> > >        <title>Revision Keywords</title>
> > > -
> > > -      <para>The Subversion client understands a number of
> > > +
> > > +
> > > +      <para lang="en">
> > > +        The Subversion client understands a number of
> > >          <firstterm>revision keywords</firstterm>.  These keywords
> > >          can be used instead of integer arguments to the
> > >          <option>--revision</option> switch, and are resolved into
> > > -        specific revision numbers by Subversion:</para>
> > > -
> > > +        specific revision numbers by Subversion:
> > > +      </para>
> > > +      <para>
> > > +        Il client Subversion riconosce un numero di <firstterm>
> > > +          chiavi per le revisioni
> > > +        </firstterm>.
> > > +        Queste chiavi possono essere usate al posto degli
> > > argomenti interi
> > > +        per richiamare le <option>--revisioni</option> e
> > vengono risolte
> > > +        in specifici numeri di revisione da Subversion:
> > > +      </para>
> > >        <note>
> > > -        <para>Each directory in your working copy contains an
> > > +        <para lang="en">
> > > +          Each directory in your working copy contains an
> > >            administrative subdirectory called
> > >            <filename>.svn</filename>.  For every file in a directory,
> > >            Subversion keeps a copy of each file in the administrative
> > > @@ -117,91 +212,155 @@
> > >            end-of-line translation, no nothing) copy of the file as it
> > >            existed in the last revision (called the <quote>BASE</quote>
> > >            revision) that you updated it to in your working copy.  We
> > > -          refer to this file as the <firstterm>pristine
> > > -          copy</firstterm> or <firstterm>text-base</firstterm> version
> > > +          refer to this file as the <firstterm>
> > > +            pristine
> > > +            copy
> > > +          </firstterm> or <firstterm>text-base</firstterm> version
> > >            of your file, and it's always an exact byte-for-byte copy of
> > > -          the file as it exists in the repository.</para>
> > > -        </note>
> > > -
> > > +          the file as it exists in the repository.
> > > +        </para>
> > > +        <para>
> > > +          Ogni cartella della propria copia di lavoro contiene
> > > una sottocartella
> > > +          di amministrazione chiamata <filename>.svn</filename>.
> > > +          Per ogni file in una cartella,Subversion mantiene una
> > > copia nell'area di amministrazione.
> > > +          Questa copia non è modificabile(non si possono
> > > espandere le chiavi,
> > > +          non si può passare alla fine della riga,non si può
> > > fare niente)ed è la copia dell'ultima versione
> > > +          del file (chiamata the <quote>BASE</quote>
> > > revisione)che si è aggiornata nella propria copia di lavoro.
> > > +          Ci si riferirà a questo file come alla versione
> > > <firstterm>copia di ripristino</firstterm> oppure
> > > +          <firstterm>testo-base</firstterm>,esso è sempre una
> > > copia esatta byte per byte del file che
> > > +          si trova nel repository.
> > > +        </para>
> > > +      </note>
> > > +
> > >        <variablelist>
> > > -
> > > +
> > >          <varlistentry>
> > >            <term>HEAD</term>
> > >            <listitem>
> > > -            <para>The latest (or <quote>youngest</quote>) revision in
> > > -              the repository.</para>
> > > +            <para lang="en">
> > > +              The latest (or <quote>youngest</quote>) revision in
> > > +              the repository.
> > > +            </para>
> > > +            <para>
> > > +              L'ultima revisione (o <quote>la più
> > > recente</quote>)nel repository.
> > > +            </para>
> > >            </listitem>
> > >          </varlistentry>
> > > -
> > > +
> > >          <varlistentry>
> > >            <term>BASE</term>
> > >            <listitem>
> > > -            <para>The revision number of an item in a working copy.
> > > -              If the item has been locally modified, the <quote>BASE
> > > -              version</quote> refers to the way the item appears
> > > -              without those local modifications.</para>
> > > +            <para>
> > > +              The revision number of an item in a working copy.
> > > +              If the item has been locally modified, the <quote>
> > > +                BASE
> > > +                version
> > > +              </quote> refers to the way the item appears
> > > +              without those local modifications.
> > > +            </para>
> > > +            <para>
> > > +              Il numero di revisione di un oggetto in una copia
> > > di lavoro.
> > > +              Se l'oggetto è stato modificato in locale, la  <quote>
> > > +                versione BASE
> > > +              </quote> fa riferimento al modo in cui l'oggetto appare
> > > +              senza le modifiche effettuate.
> > > +            </para>
> > >            </listitem>
> > >          </varlistentry>
> > > -
> > > +
> > >          <varlistentry>
> > >            <term>COMMITTED</term>
> > >            <listitem>
> > > -            <para>The most recent revision prior to, or equal to,
> > > -              <literal>BASE</literal>, in which an item changed.</para>
> > > +            <para lang ="en">
> > > +              The most recent revision prior to, or equal to,
> > > +              <literal>BASE</literal>, in which an item changed.
> > > +            </para>
> > > +            <para>
> > > +              La revisione più recente "prima di" oppure "uguale a"
> > > +              <literal>BASE</literal>,nella quale un oggetto è
> > cambiato.
> > > +            </para>
> > >            </listitem>
> > >          </varlistentry>
> > > -
> > > +
> > >          <varlistentry>
> > >            <term>PREV</term>
> > >            <listitem>
> > > -            <para>The revision immediately <emphasis>before</emphasis>
> > > +            <para lang="en">
> > > +              The revision immediately <emphasis>before</emphasis>
> > >                the last revision in which an item changed.
> > > -              (Technically, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)</para>
> > > +              (Technically, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)
> > > +            </para>
> > > +            <para>
> > > +              La revisione immediatamente
> > > <emphasis>precedente</emphasis> rispetto
> > > +              all'ultima revisione nella quale un oggetto è cambiato.
> > > +              (Tecnicamente, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)
> > > +            </para>
> > >            </listitem>
> > >          </varlistentry>
> > > -
> > > +
> > >        </variablelist>
> > >
> > >        <note>
> > > -        <para><literal>PREV</literal>, <literal>BASE</literal>, and
> > > +        <para lang ="en">
> > > +          <literal>PREV</literal>, <literal>BASE</literal>, and
> > >            <literal>COMMITTED</literal> can be used to refer to local
> > > -          paths, but not to URLs.</para>
> > > +          paths, but not to URLs.
> > > +        </para>
> > > +        <para>
> > > +          <literal>PREV</literal>,<literal>BASE</literal>, and
> > > +          <literal>COMMITTED</literal> possono essere usati per
> > > far riferimento a percorsi locali
> > > +          ma non a URLs.
> > > +
> > > +        </para>
> > >        </note>
> > > -
> > > -      <para>Here are some examples of revision keywords in action.
> > > -        Don't worry if the commands don't make sense yet; we'll be
> > > -        explaining these commands as we go through the chapter:</para>
> > > -
> > > -      <screen>
> > > -$ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
> > > -# shows the last change committed to foo.c
> > >
> > > -$ svn log --revision HEAD
> > > -# shows log message for the latest repository commit
> > > +      <para lang="en">
> > > +        Here are some examples of revision keywords in action.
> > > +        Don't worry if the commands don't make sense yet; we'll be
> > > +        explaining these commands as we go through the chapter:
> > > +      </para>
> > > +      <para>
> > > +        Diamo alcuni esempi di chiavi di revisione in azione.
> > > +        Non bisogna preoccuparsi se i comandi sembrano non aver senso;
> > > +        saranno spiegati in seguito.
> > > +      </para>
> > >
> > > -$ svn diff --revision HEAD
> > > -# compares your working file (with local changes) to the latest version
> > > -# in the repository
> > > +      <screen>
> > > +        $ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
> > > +        # shows the last change committed to foo.c
> > >
> > > -$ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
> > > -# compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local changes)
> > > with the
> > > -# latest version in the repository
> > > +        $ svn log --revision HEAD
> > > +        # shows log message for the latest repository commit
> > >
> > > -$ svn log --revision BASE:HEAD
> > > -# shows all commit logs since you last updated
> > > +        $ svn diff --revision HEAD
> > > +        # compares your working file (with local changes) to the
> > > latest version
> > > +        # in the repository
> > > +
> > > +        $ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
> > > +        # compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local
> > > changes) with the
> > > +        # latest version in the repository
> > > +
> > > +        $ svn log --revision BASE:HEAD
> > > +        # shows all commit logs since you last updated
> > > +
> > > +        $ svn update --revision PREV foo.c
> > > +        # rewinds the last change on foo.c
> > > +        # (foo.c's working revision is decreased)
> > > +      </screen>
> > >
> > > -$ svn update --revision PREV foo.c
> > > -# rewinds the last change on foo.c
> > > -# (foo.c's working revision is decreased)
> > > -</screen>
> > > -
> > > -      <para>These keywords allow you to perform many common (and
> > > +      <para lang="en">
> > > +        These keywords allow you to perform many common (and
> > >          helpful) operations without having to look up specific
> > >          revision numbers or remember the exact revision of your
> > > -        working copy.</para>
> > > -
> > > +        working copy.
> > > +      </para>
> > > +      <para>
> > > +        Queste chiavi permettono di effettuare le più comuni
> > > +        (e utili) operazioni senza bisogno di specificare i
> > > numeri di revisione
> > > +        o di ricordare l'esatta revisione della propria copia
> > di lavoro.
> > > +      </para>
> > > +
> > >      </sect2>
> > > -
> > >      <!--
> > > =============================================================== -->
> > >      <sect2 id="svn.tour.revs.dates">
> > >        <title>Date di revisione</title>
> > >
> > > _______________________________________________
> > > svnbook-dev mailing list
> > > svnbook-dev at red-bean.com
> > > http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svnbook-dev
> > >
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > svn-it mailing list
> > svn-it at red-bean.com
> > http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
> >
>
>
>
>
> _______________________________________________
> svn-it mailing list
> svn-it at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>




More information about the svn-it mailing list