R: Ci siamo quasi! : Organizzazione - estratto di How-to-Join.txt sezione dizionario

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Wed May 17 02:36:36 CDT 2006


Visto che l'allegato alla precedente mail e' stato macinato, faccio prima a
spedire direttamente
la sezione cui mi riferivo,
ciao
Federico

DIZIONARIO
-----------------------------------------------
E' uno strumento (che probabilmente diventera' un file o qualcosa di altro)
usato per armonizzare l'opera di
traduzione ed interpretazione del testo originale e la relativa traduzione
in lingua italiana.
Contiene la traduzione dei termini o frasi piu' frequentemente utilizzate.

Questo glossario e' da utilizzare come riferimento ed applicato con buon
senso a
seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la colonna di destra e'
ordinata in ordine alfabetico.

affected time	        - <traduzione ancora da definire>
bogus			- non valido
directory		- directory
display		        - mostra
entry			- voce, elemento, oggetto, riga (a seconda del contesto)
filesystem		- filesystem
hash			- hash
hook 			- aggancio
lock			- blocco
log			- log
malformed   	        - non conforme, non correttamente strutturata
mergeable	        - conciliabile, fondibile, compatibile
node revision	        - nodo di revisione
path			- percorsi
pre-revprop-change      - pre-cambiamento-proprev
print			- restituisce
Schedule		- Azione (puo' cambiare a seconda del contesto)
target		        - obbiettivo
text-base 		- testo base, testuali

-----Messaggio originale-----
Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
conto di Patrick
Inviato: martedi 16 maggio 2006 8.15
A: svn-it at red-bean.com
Oggetto: Re: Ci siamo quasi! : Organizzazione


Ciao *,
per me va bene come data.
MAgari dovremmo anche accordargi su degli standard di traduzione.
Tipo le parole che ricorrono piu' spesso si traducono sempre nel medesimo
modo etc.....

Magari dopo il primo capitolo potremmo buttare giu' qualcosa.

Ciao ciao
Patrick
> Ciao Alessio,
> Ciao Andrea,
> Ciao Daniele,
> Ciao Federico,
> Ciao Giovanni,
> Ciao Massimo,
> Ciao Michela,
> Ciao Patrik,
>
> In prima battuta organizzerei il lavoro in questo modo.
> Vorrei:
>
> - assegnare 4/5 pagine ad ognuno di
> noi, in modo tale da riuscire ad avere un capitolo fatto , finito e ben
> tradotto nel giro di due settimane, o anche di piu - almeno all'inizio.
>
> - cercare di portare avanti la traduzione passo passo, evitando di
> iniziare nuovi capitoli , quando magari rimane ancora da
> fare del lavoro arretrato...
>
> -Tempi:
> inizio ufficiale traduzione? dal 22 giugno. I
>
> Cosa ne pensate?
>
> Ciao
> Matteo
>
>
>
> -----Provvisorio------------------------------------------------
> In ordine alfabetico :
>
> -->ch00.xml ~ 9pg
> Alessio     	fino  <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> esclusa
>
> Andrea	    	restante meta del capitolo
>
> -->ch01.xml ~ 10pg
> Daniele		fino a   <sect1 id="svn.intro.architecture"> esclusa
>
> Federico 	restante meta del capitolo
>
> -->ch02.xml ~ 14pg
> Giovanni	fino a <sect1 id="svn.basic.in-action"> esclusa
>
> Massimo		da qui fino a <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos">
> esclusa
>
> Matteo		da qui a fine capitolo
>
> ->ch03.xml ~ 36pg
> Michela		fino a     <sect2 id="svn.tour.revs.dates"> esclusa
>
> Patrik		fino a   <sect1 id="svn.tour.cycle"> esclusa
>
> ....
>
>
> ->ch04.xml ~ 34pg
> ->ch05.xml ~ 46pg
> ->ch06.xml ~ 50pg
> ->ch07.xml ~ 61pg
> ->ch08.xml ~ 50pg
> ->ch09.xml ~ 104pg
> ->appa.xml ~ 9pg
> ->appb.xml ~ 14pg
> ->appc.xml ~ 1pg
>
>
> PIANO DI LAVORO
> -----------------------------------------------
> La scelta di utilizzare sigle in inglese permette di poter condividere
> con la comunita' SVN org
> il piano fin dalle fasi legate alla proposta dell'attivita'.
>
> Legenda:
> NA =NOT ASSIGNED	           TIP=TRANSLATION IN PROGRESS
> TBV=TO BE VERIFIED		   VIP=VERIFY IN PROGRESS
> TC =TRANSLATED COMPLETED
>
> alessio.......+
> andrea........|  +
> daniele.......|  |  +
> deferico......|  |  |  +
> giovanni......|  |  |  |  +
> massimo.......|  |  |  |  |  +
> matteo........|  |  |  |  |  |  +
> michela.......|  |  |  |  |  |  |  +
> patrik........|  |  |  |  |  |  |  |  +
>                |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
> Forword      -NA--------------------------------------
> Preface      -NA--------------------------------------
> Introduction -NA--------------------------------------
> ch00.        -NA--------------------------------------
> ch01.        -NA--------------------------------------
> ch02.        -NA--------------------------------------
> ch03.        -NA--------------------------------------
> ch04.        -NA--------------------------------------
> ch05.        -NA--------------------------------------
> ch06.        -NA--------------------------------------
> ch07.        -NA--------------------------------------
> ch08.        -NA--------------------------------------
> ch09.        -NA--------------------------------------
> appa         -NA--------------------------------------
> appb         -NA--------------------------------------
> appc         -NA--------------------------------------
>
>
>
> _______________________________________________
> svn-it mailing list
> svn-it at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>



_______________________________________________
svn-it mailing list
svn-it at red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it








More information about the svn-it mailing list