RE: R: R: Ci siamo quasi! : Organizzazione - estratto di How-to-Join.txtsezione dizionario + rif per repository SRC-IT

d.piaggesi at fastwebnet.it d.piaggesi at fastwebnet.it
Thu May 18 08:01:36 CDT 2006


Ho provato a fare un checkout da linea di comando e senza avere nè firewall
nè proxy in mezzo. Ottengo lo stesso errore che printo:

$ svn co http://svnbook.red-bean.com/trac/browser/trunk/src/it
svn: richiesta PROPFIND fallita su '/trac/browser/trunk/src/it'
svn: PROPFIND di '/trac/browser/trunk/src/it': 500  (http://svnbook.red-bean.com)

L'errore si presenta anche se provo a dare un "svn list" o un "svn info".
E si presenta anche se provo a fare un checkout, un list o un info anche
su altri rami del repository (per esempio per il src del book in inglese).

Non ho apparenti proposte su cosa possa essere. Se trovo qualcosa lo posto
in mail-list.

Ciao
Daniele


>-- Original Message --
>From: "Federico Nebiacolombo" <federico.nebiacolombo at softeco.it>
>To: "x phenix" <xphenix2000 at yahoo.it>
>Subject: R: R: Ci siamo quasi! : Organizzazione - estratto di
>	How-to-Join.txtsezione dizionario + rif per repository SRC-IT
>Date: Thu, 18 May 2006 14:17:03 +0200
>Cc: Svn-It-mail List <svn-it at red-bean.com>
>
>
>ok allora sul discorso dizionario proseguiamo...a breve spediro' sulla mail
>list
>qualche news in proposito.
>
>Per quanto riguarda l'assegnazione di un capitolo per persona: puo' essere
>un pochino
>pesante a seconda del capitolo.
>Quello che condivido e' che gli argomenti siano il piu' vicini possibile
>(non ha senso assegnare
>l'inizio e la coda di un capitolo alla stessa persona)
>
>Inine approfitto della mail per informare tutti che, leggendo con attenzione
>le mail precedenti, in
>effetti la repository per noi e' stata creata presso:
>
>http://svnbook.red-bean.com/trac/browser/trunk/src/it
>
>Ad un primo tentativo di checkout tramite jsvn ho avuto un errore del tipo
>"PROPFIND error",
>sto indagando perche' rispetto ad alttri caso ho cambiato PC, JVM e ci sono
>anche 2 Firewall
>tra i piedi...
>Se qualcuno ha tempo di provare a fare un checkout e fa sapere qualcosa
ben
>venga...
>
>ciao a tutti
>Federico Nebiacolombo
>
>-----Messaggio originale-----
>Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
>conto di x phenix
>Inviato: giovedì 18 maggio 2006 13.37
>A: svn-it at red-bean.com
>Oggetto: Re: R: Ci siamo quasi! : Organizzazione - estratto di
>How-to-Join.txtsezione dizionario
>
>
>Ciao a tutti,
>
>per me la data è ok e anche la suddivisione;
>l'idea del dizionario è buona, così cerchiamo di
>armonizzare il lavoro ed avere una traduzione il più
>possibile omogenea.
>
>Per quanto riguarda il lavoro futuro propongo di
>lasciare ad ognuno di noi la traduzione di un singolo
>capitolo.
>
>A presto
>
>Giovanni
>
>
>--- Federico Nebiacolombo
><federico.nebiacolombo at softeco.it> ha scritto:
>
>> Visto che l'allegato alla precedente mail e' stato
>> macinato, faccio prima a
>> spedire direttamente
>> la sezione cui mi riferivo,
>> ciao
>> Federico
>>
>> DIZIONARIO
>> -----------------------------------------------
>> E' uno strumento (che probabilmente diventera' un
>> file o qualcosa di altro)
>> usato per armonizzare l'opera di
>> traduzione ed interpretazione del testo originale e
>> la relativa traduzione
>> in lingua italiana.
>> Contiene la traduzione dei termini o frasi piu'
>> frequentemente utilizzate.
>>
>> Questo glossario e' da utilizzare come riferimento
>> ed applicato con buon
>> senso a
>> seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la
>> colonna di destra e'
>> ordinata in ordine alfabetico.
>>
>> affected time	        - <traduzione ancora da
>> definire>
>> bogus			- non valido
>> directory		- directory
>> display		        - mostra
>> entry			- voce, elemento, oggetto, riga (a seconda
>> del contesto)
>> filesystem		- filesystem
>> hash			- hash
>> hook 			- aggancio
>> lock			- blocco
>> log			- log
>> malformed   	        - non conforme, non
>> correttamente strutturata
>> mergeable	        - conciliabile, fondibile,
>> compatibile
>> node revision	        - nodo di revisione
>> path			- percorsi
>> pre-revprop-change      - pre-cambiamento-proprev
>> print			- restituisce
>> Schedule		- Azione (puo' cambiare a seconda del
>> contesto)
>> target		        - obbiettivo
>> text-base 		- testo base, testuali
>>
>> -----Messaggio originale-----
>> Da: svn-it-bounces at red-bean.com
>> [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
>> conto di Patrick
>> Inviato: martedi 16 maggio 2006 8.15
>> A: svn-it at red-bean.com
>> Oggetto: Re: Ci siamo quasi! : Organizzazione
>>
>>
>> Ciao *,
>> per me va bene come data.
>> MAgari dovremmo anche accordargi su degli standard
>> di traduzione.
>> Tipo le parole che ricorrono piu' spesso si
>> traducono sempre nel medesimo
>> modo etc.....
>>
>> Magari dopo il primo capitolo potremmo buttare giu'
>> qualcosa.
>>
>> Ciao ciao
>> Patrick
>> > Ciao Alessio,
>> > Ciao Andrea,
>> > Ciao Daniele,
>> > Ciao Federico,
>> > Ciao Giovanni,
>> > Ciao Massimo,
>> > Ciao Michela,
>> > Ciao Patrik,
>> >
>> > In prima battuta organizzerei il lavoro in questo
>> modo.
>> > Vorrei:
>> >
>> > - assegnare 4/5 pagine ad ognuno di
>> > noi, in modo tale da riuscire ad avere un capitolo
>> fatto , finito e ben
>> > tradotto nel giro di due settimane, o anche di piu
>> - almeno all'inizio.
>> >
>> > - cercare di portare avanti la traduzione passo
>> passo, evitando di
>> > iniziare nuovi capitoli , quando magari rimane
>> ancora da
>> > fare del lavoro arretrato...
>> >
>> > -Tempi:
>> > inizio ufficiale traduzione? dal 22 giugno. I
>> >
>> > Cosa ne pensate?
>> >
>> > Ciao
>> > Matteo
>> >
>> >
>> >
>> >
>>
>-----Provvisorio------------------------------------------------
>> > In ordine alfabetico :
>> >
>> > -->ch00.xml ~ 9pg
>> > Alessio     	fino  <sect2
>> id="svn.preface.conventions.icons"> esclusa
>> >
>> > Andrea	    	restante meta del capitolo
>> >
>> > -->ch01.xml ~ 10pg
>> > Daniele		fino a   <sect1
>> id="svn.intro.architecture"> esclusa
>> >
>> > Federico 	restante meta del capitolo
>> >
>> > -->ch02.xml ~ 14pg
>> > Giovanni	fino a <sect1 id="svn.basic.in-action">
>> esclusa
>> >
>> > Massimo		da qui fino a <sect2
>> id="svn.basic.in-action.track-repos">
>> > esclusa
>> >
>> > Matteo		da qui a fine capitolo
>> >
>> > ->ch03.xml ~ 36pg
>> > Michela		fino a     <sect2
>> id="svn.tour.revs.dates"> esclusa
>> >
>> > Patrik		fino a   <sect1 id="svn.tour.cycle">
>> esclusa
>> >
>> > ....
>> >
>> >
>> > ->ch04.xml ~ 34pg
>> > ->ch05.xml ~ 46pg
>> > ->ch06.xml ~ 50pg
>> > ->ch07.xml ~ 61pg
>> > ->ch08.xml ~ 50pg
>> > ->ch09.xml ~ 104pg
>> > ->appa.xml ~ 9pg
>> > ->appb.xml ~ 14pg
>> > ->appc.xml ~ 1pg
>> >
>> >
>> > PIANO DI LAVORO
>> > -----------------------------------------------
>> > La scelta di utilizzare sigle in inglese permette
>> di poter condividere
>> > con la comunita' SVN org
>> > il piano fin dalle fasi legate alla proposta
>> dell'attivita'.
>> >
>> > Legenda:
>> > NA =NOT ASSIGNED	           TIP=TRANSLATION IN
>> PROGRESS
>> > TBV=TO BE VERIFIED		   VIP=VERIFY IN PROGRESS
>> > TC =TRANSLATED COMPLETED
>> >
>> > alessio.......+
>> > andrea........|  +
>> > daniele.......|  |  +
>> > deferico......|  |  |  +
>> > giovanni......|  |  |  |  +
>> > massimo.......|  |  |  |  |  +
>> > matteo........|  |  |  |  |  |  +
>> > michela.......|  |  |  |  |  |  |  +
>> > patrik........|  |  |  |  |  |  |  |  +
>> >                |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
>> > Forword
>> -NA--------------------------------------
>> > Preface
>> -NA--------------------------------------
>> > Introduction
>> -NA--------------------------------------
>> > ch00.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch01.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch02.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch03.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch04.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch05.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch06.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch07.
>> -NA--------------------------------------
>> > ch08.
>> -NA--------------------------------------
>>
>=== message truncated ===
>
>
>
>
>
>
>
>___________________________________
>Yahoo! Mail: gratis 1GB per i messaggi e allegati da 10MB
>http://mail.yahoo.it
>
>_______________________________________________
>svn-it mailing list
>svn-it at red-bean.com
>http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>
>
>
>
>
>_______________________________________________
>svn-it mailing list
>svn-it at red-bean.com
>http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it






More information about the svn-it mailing list