Come si traduce il you ?

Alessio Spadaro alessio.spadaro at finservice.com
Wed May 31 06:10:05 CDT 2006


Massimiliano Bariola wrote:
> Penso dipenda dalla forma che vuoi dare al libro. colloquiale o 
> formale? non so se รจ stato deciso visto che sono troppo indietro sulle 
> mail ma siccome mi pare un punto strutturale meglio mandare una mail e 
> passsare per idiota che non dire nulla e fare un mucchio di lavoro 
> dopo :)
>
> On 5/31/06, *Patrick* <patrick at pupazzo.org 
> <mailto:patrick at pupazzo.org>> wrote:
>
>     Come traduciamo ad esempio
>     You can even access
>
>     si puo'... oppure puoi .....
>
>     ciao ciao
>     PAtrick
>
Io darei il mio voto per il colloquiale, dato che mi sembra lo stile 
utilizzato nella versione inglese (magari sbaglio..)

Ciao




More information about the svn-it mailing list