Conferma correzioni Howto-translate.txt
Alessandro Rossini
aronnax at openlug.org
Mon Nov 13 05:23:57 CST 2006
Nel rileggere attentamente la parte di convenzioni ho apportato alcune
correzioni a piccoli errori di battitura o sviste.
Su 2 di queste però avevo bisogno di una conferma da parte di Federico. Prendo
un estratto dal testo (r2531):
- TITLE CAPITALIZATION
in italiano NON si traduce come
'Come leggere questo libro,...'
- PLURALE & TERMINI IN INGLESE ALL'INTERNO DEL TESTO ITALIANO
I termini in inglese devono perdere il plurale.
Non Si dice: "Ho compilato i book"
Ho rimosso sia il primo "NON" che l'ultimo "Non", mi confermi che erano
errati?
Saluti.
--
Alessandro 'Aronnax' Rossini
----------------------------
web -> www.aronnax.it
e-mail -> aronnax at openlug.org
ZeroNotice IT Solutions -> www.zeronotice.com
More information about the svn-it
mailing list