Conferma correzioni Howto-translate.txt

Alessandro Rossini aronnax at openlug.org
Mon Nov 13 05:23:57 CST 2006


Nel rileggere attentamente la parte di convenzioni ho apportato alcune 
correzioni a piccoli errori di battitura o sviste.
Su 2 di queste però avevo bisogno di una conferma da parte di Federico. Prendo 
un estratto dal testo (r2531):

- TITLE CAPITALIZATION

in italiano NON si traduce come
'Come leggere questo libro,...'

- PLURALE & TERMINI IN INGLESE ALL'INTERNO DEL TESTO ITALIANO
I termini in inglese devono perdere il plurale.
Non Si dice: "Ho compilato i book"

Ho rimosso sia il primo "NON" che l'ultimo "Non", mi confermi che erano 
errati?

Saluti.
-- 
Alessandro 'Aronnax' Rossini
----------------------------
web -> www.aronnax.it
e-mail -> aronnax at openlug.org
ZeroNotice IT Solutions -> www.zeronotice.com



More information about the svn-it mailing list