R: R: Capitolo 2 completato e dizionario aggiornato

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Thu Nov 23 11:07:28 CST 2006


>
> Sbaglio o c'è un "pizzico" di presa in giro? ;)
OILA! non te la prendere, personalmente apprezzo ed appoggio la crociata: il
fatto di fare sparire
gli accenti cannati è giusto.

> Comunque se lo scrivo ogni volta è solo perché mi sembra giusto
> far sapere in
> ML le modifiche che ho fatto soprattutto sulle parti comuni.
Assolutamente fondamentale altrimenti potremmo anche chiudere la mail list.

> Visto che ormai
> sono stato etichettato come il rompipalle delle accentate, allora
Urka! il 'rompipalle'? Mi sembra più un'autoetichetta o mi sono perso
qualche mail?

> mi permetto
> di dirti che mi sono accorto che sul sito ci sono ancora dei
> perchè, poichè
> ed una E'. :P
Arg!! Mettiamole a posto! Se mi mandi qualche coordinata le fisso subito
oppure
mi segno di dare un'occhiata...

> > ok dammi solo il tempo di capire dove sono arrivato con il cap.3
> > scrivo entro stasera (pausa pranzo?) nel file Howto-Translate
> > Io da dove posso verificare il cap.2 posso fare riferimento al doc.
> > Howto-Translate
> > per capirlo?

> Dall'inizio fino a <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos">
> l'ho fatto io,
> in parte riprendendo anche il lavoro di Massimiliano, il resto
> fino alla fine
> era stato già verificato ed io stesso ho verificato ulteriormente
> la coerenza
> di qualche termine.
ok verifico
"da inizio fino a <sect1 id="svn.basic.in-action"> fino a <sect2
id="svn.basic.in-action.track-repos">"

Ho verificato che nel cap.3. c'e' già presente una scritta del tipo
"	*** nebiac sono arrivato fino qui nella verifica ***"
cancellala e continua da quel punto ok?
Ho aggiornato Howto-Transalte assegandoti il cap.3, ok?

ciao
Nebiac








More information about the svn-it mailing list