R: book.xml & definizioni 'ENTITY'

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Tue Oct 10 07:31:26 CDT 2006


> Vuoi al posto "deposito(repository)"  "repository(deposito)" ? Cambia
> la definizione e ricompila.

Davvero poco gentile, per almeno due motivi:
1- Per quanto limitato l'intervento non solo l'intervento non e' a tempo
zero
ma sopratutto la versione attualmente in repository è contraria a quanto
discusso al riguardo
sulla mail list: cio' è sgradevole. Ovviamente resta salva la possibilità di
preparare in locale
una compilazione del libro con gli alias di tradizione (ENTITY) preferiti.

2- Modifiche simili hanno un impatto non trascurabile sul modo di scrivere
la traduzione e sarebbe consigliabile e opportuno che prima di utilizzarle
siano
proposte sulla mail list.
E' ovvio che se NON tutti usiamo le stesse convenzioni i problemi sono
facilmente
prevedibili.

Evvica la confidenza ma anche la chiarezza.
buona giornata
Nebiac

> -----Messaggio originale-----
> Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
> conto di Pietro
> Inviato: 10 October, 2006 10:34 AM
> A: svn-it at red-bean.com
> Oggetto: Re: book.xml & definizioni 'ENTITY'
>
>
> Alle 08:33, martedì 10 ottobre 2006, Federico Nebiacolombo ha scritto:
> > Ciao bpietro,
> >             ho notato che in book.xml hai inserito alcune
> definizioni con
> > un commento:
> >
> > <!ENTITY repos  "deposito(repository)">
> > <!ENTITY Repos  "Deposito(repository)">
> > <!ENTITY reposs  "depositi(repositories)">
> > ]>
> > <!-- da usare &repos; dove sta repository, se poi si decide di usare
> > traduzione
> >      deposito, si cambia solo qui -->
> >
> > Come si usano le precedenti defininizioni? Vengono automaticamente e
> > semplicemente sostituiti nel testo?
> > In qualsiasi file del svn book immagino?
> >
> > Inoltre, tenendo presente i risultati delle mail in prosito
> > (http://www.red-bean.com/pipermail/svn-it/2006-September/000321.html)
> > ti chiederei gentilmente di modificare le definizioni mettendo
> per primo il
> > termine in inglese ed al limite tra
> > parentesi il termine in italiano (che comunque piace poco ma puo' essere
> > utile per i puristi):
> >
> > <!ENTITY repos  "repository (deposito)">
> > <!ENTITY Repos  "Repository (Deposito)">
> > ...
> >
> > grazie ed a presto
> > Nebiac
>
> Sì, è proprio così, da qualsiasi parte del testo usi entità
> &repos; essa viene
> al momento di compilazione sostituita con stringa definita.
> Vuoi al posto "deposito(repository)"  "repository(deposito)" ? Cambia
> la definizione e ricompila.
>
> Si può usare anche per scrittori pigri, non vuoi battere una parola lunga
> che si ripete spesso nel testo? Definisciti una tua abbreviazione
> personale,
> per es. <!ENTITY svn "Subversion"> e al posto di Subversion
> scrivi &svn;
>
> Pietro
>
>
> _______________________________________________
> svn-it mailing list
> svn-it at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>
>







More information about the svn-it mailing list