cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Mon Oct 16 01:22:24 CDT 2006


        <!-- <title>CVS Users: Hold That Update!</title> -->
          <title>Utenti CVS: Eccovi l'Update!</title>

I dubbi derivano dal fatto che il senso del paragrafo è quello di spiegare
di NON
usare update ma 'svn status' per verificare quali cambiamenti siano stati
fatti alla
repository.
Qundi forse una traduzione migliore potrebbe essere:

          <title>Utenti CVS: Mollate l'Update!</title>
cosa ne dite?

grazie
Nebiac

NUOVA CONVENZIONE PER PRESERVARE IL TESTO IN INGLESE DEI TITOLI
Ecco un buon motivo per mantenere i titoli commentati all'interno della
traduzione, (1)
ho modificato questa mattina il file Howto-Translate (paragrafo
'- CONSERVAZIONE DEI PARAGRAFI E TITOLI IN LINGUA ORIGINALE') in questo
senso.
Direi di applicare questa convenzione da oggi in poi per la traduzione dei
nuovi pezzi,
per il passato (già tradotto) se non abbiamo modo di affiancare i titoli in
lingua originale
pazienza.
Come sempre, se ci sono pareri contrari alla nuova convenzione e relativa
modifica del file
Hoto-Translate ben venga parlarne,

buona giornata
Nebiac


(1) Come già suggerito da bpietro in un recente passato.







More information about the svn-it mailing list