R: cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Mon Oct 16 02:52:51 CDT 2006


ottimo, i tuoi suggerimento rendono molto meglio l'idea di andarci piano con
gli update, il migliore mi
sembra
> "Utenti CVS: piano con gli Update!"

benvengano altre ossrevazioni.

grazie
Nebiac

> -----Messaggio originale-----
> Da: Alessio Spadaro [mailto:alessio.spadaro at finservice.com]
> Inviato: 16 October, 2006 9:49 AM
> A: Federico Nebiacolombo
> Cc: Svn-It-mail List
> Oggetto: Re: cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i
> pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
>
>
> Federico Nebiacolombo wrote:
> >         <!-- <title>CVS Users: Hold That Update!</title> -->
> >           <title>Utenti CVS: Eccovi l'Update!</title>
> >
> > I dubbi derivano dal fatto che il senso del paragrafo รจ quello
> di spiegare
> > di NON
> > usare update ma 'svn status' per verificare quali cambiamenti
> siano stati
> > fatti alla
> > repository.
> > Qundi forse una traduzione migliore potrebbe essere:
> >
> >           <title>Utenti CVS: Mollate l'Update!</title>
> > cosa ne dite?
> >
> "Utenti CVS: fermate quell'Update!"?
> "Utenti CVS: frenate l'Update!"?
> "Utenti CVS: piano con gli Update!"
>
> ..non mi viene in mente niente di decente ^-^'
>
>







More information about the svn-it mailing list