October 2006 Archives by subject
Starting: Mon Oct 2 02:25:41 CDT 2006
Ending: Mon Oct 30 10:36:48 CST 2006
Messages: 88
- A proposito di tools: il filtraggio dei paragrafi in inglese?
Federico Nebiacolombo
- A proposito di tools: il filtraggio dei paragrafi in inglese?
Pietro
- appb
Andrea Zagli
- Benvenuto a Giuseppe Laurita alias glaurita
Federico Nebiacolombo
- Benvenuto ad Alessandro Rossini alias aronnax! + altro
Federico Nebiacolombo
- book.xml & definizioni 'ENTITY'
Federico Nebiacolombo
- book.xml & definizioni 'ENTITY'
Pietro
- canale irc ??
Pietro
- cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
Federico Nebiacolombo
- cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
Pietro
- cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
Alessio Spadaro
- cap 03: non sono sicuro della traduzione di 'staging area' con 'palcoscenico', cosa dite?, grazie
Federico Nebiacolombo
- cap 03: non sono sicuro della traduzione di 'staging area' con 'palcoscenico', cosa dite?, grazie
Alessio Spadaro
- Ch00 (Ender+basetta+MIky): tutto ok?
Federico Nebiacolombo
- Ch00 (Ender+basetta+MIky): tutto ok?
michela pilla
- Ch00 (Ender+basetta+MIky): tutto ok?
Alessio Spadaro
- Ch00 (Ender+basetta+MIky): tutto ok?
Patrick Martini
- ch01 (goblin): verifica parte finale del capitolo?
Federico Nebiacolombo
- ch02 (phoenix, maxter, zup,ender): è davvero ancora tutto in stato TIP?
Federico Nebiacolombo
- ch02 (phoenix, maxter, zup,ender): è davvero ancora tutto in stato TIP?
Alessio Spadaro
- ch03: fissato Validation problem (guizzo intuitivo)
Federico Nebiacolombo
- Ch03: problema in validazione
Federico Nebiacolombo
- ch03: stato della traduzione e verifica
Federico Nebiacolombo
- ch03: stato della traduzione e verifica
Alessio Spadaro
- CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Federico Nebiacolombo
- CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Alessio Spadaro
- CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Andrea Zagli
- Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- Contributo alla traduzione
Pietro
- Dubbio su traduzione Appendice a
Alessio Spadaro
- Dubbio su traduzione Appendice a
Pietro
- G0blin: tutto ok?
Federico Nebiacolombo
- I: ch03: stato della traduzione e verifica
Federico Nebiacolombo
- I: ch03: stato della traduzione e verifica
Alessio Spadaro
- Interessato a collaborare
Luca Benini
- No subject
michela pilla
- Phonix & Maxter: tutto ok?
Federico Nebiacolombo
- Posso assumere che stai dando una mano a Miky sul cap.7?
Federico Nebiacolombo
- R:
Federico Nebiacolombo
- R: [SVN book] chapter 5 translation
Federico Nebiacolombo
- R: A proposito di tools: il filtraggio dei paragrafi in inglese?
Federico Nebiacolombo
- R: appb
Federico Nebiacolombo
- R: appb (errata corrige)
Federico Nebiacolombo
- R: book.xml & definizioni 'ENTITY'
Federico Nebiacolombo
- R: canale irc ??
Federico Nebiacolombo
- R: cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservarei titoli in lingua originale
Federico Nebiacolombo
- R: cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
Federico Nebiacolombo
- R: cap 03: dubbio traduzione titolo, grazie in anticipo per i pareri + nuova convenzione per preservare i titoli in lingua originale
Pietro
- R: cap 03: non sono sicuro della traduzione di 'staging area' con 'palcoscenico', cosa dite?, grazie
Federico Nebiacolombo
- R: CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Federico Nebiacolombo
- R: CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Federico Nebiacolombo
- R: CH06, ch09, AppA, AppB, AppC: Capitoli senza un verificatore
Alessio Spadaro
- R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: Contributo alla traduzione
Patrick Martini
- R: Contributo alla traduzione
Pietro
- R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- R: Dubbio su traduzione Appendice a
Federico Nebiacolombo
- R: Dubbio su traduzione Appendice a
Alessio Spadaro
- R: Errata Corrige su Andrea Zagli
Federico Nebiacolombo
- R: Interessato a collaborare
Federico Nebiacolombo
- R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: Contributo alla traduzione
Pietro
- R: R: Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- R: R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: R: Contributo alla traduzione
Federico Nebiacolombo
- R: R: R: Contributo alla traduzione
Alessandro Rossini
- R: R: X bpietro: note riguardo verifica 'foreword'
Federico Nebiacolombo
- R: R: X bpietro: note riguardo verifica 'foreword'
Federico Nebiacolombo
- R: X bpietro: note riguardo verifica 'foreword'
Federico Nebiacolombo
- R: X bpietro: note riguardo verifica 'foreword'
Pietro
- R: X MICHELA: il cap. 7 e' orfano?
Federico Nebiacolombo
- Request for new svn-it account creation
Federico Nebiacolombo
- Request for new svn-it account creation
C. Michael Pilato
- Ricevuto i files? Tutto ok?
Federico Nebiacolombo
- Segnalazione tool per facile setup svn server sotto Windows
Federico Nebiacolombo
- SVN-IT Team:Request for new account creation
Max Bowsher
- SVN-IT Team:Request for new account creation
Federico Nebiacolombo
- SVN-IT: Request for new account creation
Federico Nebiacolombo
- SVN-IT: Request for new account creation
Max Bowsher
- X bpietro: tecnica di filtraggio paragrafi e files in rep\lab?
Federico Nebiacolombo
- X MICHELA: il cap. 7 e' orfano?
Federico Nebiacolombo
Last message date:
Mon Oct 30 10:36:48 CST 2006
Archived on: Mon Oct 30 10:36:58 CST 2006
This archive was generated by
Pipermail 0.09 (Mailman edition).