R: R: Traduzione - version control

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Wed Sep 20 03:51:55 CDT 2006


perfetto, divertirsi facendo qualcosa in modo serio e' decisamente la cosa
migliore!
ottimo, buon proseguimento
ciao
Nebiac

> -----Messaggio originale-----
> Da: svn-it-bounces at red-bean.com [mailto:svn-it-bounces at red-bean.com]Per
> conto di Pietro
> Inviato: 20 September, 2006 10:08 AM
> A: svn-it at red-bean.com
> Oggetto: Re: R: Traduzione - version control
>
>
> Alle 08:13, mercoledì 20 settembre 2006, Federico Nebiacolombo ha scritto:
> > PS:
> > Due parole (spero inutili) per esprimere il mio apprezzamento
> nei confronti
> > della sensibilità ed
> > argomentazioni prodotte da bpietro.
> > MI dispiace che, fino ad ora non mi trovo del tutto allineato con le sue
> > idee, ma non disperare ed
> > ancora grazie per il tempo che ci dedichi!
> >
> > Molto creativa ed efficace l'espressione
> > 'addomesticare branchi delle  versioni selvagge'
> > chi non si e' immaginato i file quadrupedi con il marchio della
> revisione?!
> > complimenti!!
> > ciao!
> > Nebiac
> >
>
> Ma dai, prima di tutto, non devi essere allineato, io lo penso in
> questo modo,
> tu nel'altro, qualcun altro ha la terza visione - così è più bello. La
> pluralità delle idee arricchisce tutti, sarebbe molto triste se avessimo
> tutti la stessa oppinione.
>
> E riguardo le mie espressioni a volte un po' fiorite? Lo faccio (non solo
> quelle espressioni, ma tutto il lavoro) per divertirmi. Aiutare
> la comunità,
> fare qualcosa per il prossimo, blablabla, sono tutte belle parole
> (non voglio sminuzzarle) ma se non trovi anche e prima di tutto
> il divertimento, meglio che vai fare qualcos' altro. IMHO, ovviamente.
>
> Ciao
> Pietro
>
>
> _______________________________________________
> svn-it mailing list
> svn-it at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
>
>







More information about the svn-it mailing list