R: menu vs menù

NEBBIACOLOMBO FEDERICO Federico.Nebbiacolombo at alcatel-lucent.it
Thu Dec 13 07:36:59 CST 2007


Grazie a Matteo per la sintesi,
                                            teniamo comunque conto che in questo caso, qualsiasi scelta facciamo se in seguito volessimo cambiare idea (a seguito di una lettera di biasiamo ad esempio dell'Accademia della Crusca :-)
possiamo utilizzare un bel e semplice find/replace.
 
buona giornata a tutti 
Nebiac

________________________________

Da: svn-it-bounces at red-bean.com per conto di Matteo Tontini
Inviato: gio 13-dic-07 14:23
A: svn-it at red-bean.com
Oggetto: menu vs menù


Ciao a tutti,
introduco il thread sull'argomento menu:

ho sempre pensato che mantenere la forma originaria fosse meglio visto che dizionari vari,
tipo treccani, lo riportano come parola francese (menu), specificando poi che esiste anche una forma italianizzata (menù).
Mi ha però fulminato questa affermazione/domanda di Federico aka nebiac:

>
> Considerando come lo si pronuncia in Italiano, ovvero con un chiaro accento, penso che sia 
> preferibile riportarlo con l'accento, cosa ne dite?

Ho trovato molto convincente questa argomentazione e ho fatto una ricerca in giro.
Ho trovato il riassunto dello scambio di pareri sul linux translation project italiano che traggono la stessa conclusione:

(vedi: http://lists.linux.it/pipermail/tp/2004-January/007629.html)

come ci aveva preannunciato Carlo:

> in gnome (e su tutto il linux translation project) lo traduciamo con la
> u accentata

> in joomla.it mi hanno quasi ucciso per averlo proposto con la u
> accentata :-(


Insomma il mio parere è concorde con quello di Federico e voto per mantenere 'menù'
con l'accento.

Riporto comunque un inizio di statistica per chi volesse dire la sua o aggiungere altre fonti:

La mia versione italiana di openoffice utilizza: menu
il sole24ore considera corretto: menù
il documento della sun: 'manuale di stile per la traduzione' utilizza: menu (anche se non lo specifica esplicitamente)
treccani riporta: menu specificando che è corretto anche menù
il linux translation project utilizza: menù
(vedi: http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf)



Per ora nella premessa lascio scritto menù come lo avevo trovato, a meno che prima o poi non ci si accordi per il contrario.

Matteo (ilmatte)


________________________________

________________________________

L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail <http://us.rd.yahoo.com/mail/it/taglines/hotmail/nowyoucan/nextgen/*http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html> 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svn-it/attachments/20071213/f6a629c2/attachment.html>


More information about the svn-it mailing list