Punto della traduzione

NEBBIACOLOMBO FEDERICO Federico.Nebbiacolombo at alcatel-lucent.it
Tue Jul 10 02:27:50 CDT 2007


(se il testo della mail compare male incolonnato, si consiglia di copiare ed incollare il testo della mail in un editor per leggerla meglio impostando il font courier)
 
Buongiorno a tutti, 
                   penso sia utile capire insieme come proseguire nella coordinazione della traduzione del libro che ultimamente, causa impegni di tutti noi e' stata un po' trascurata.
Ecco lo stato della traduzione, tratto dal doc. Howto-translate.txt presso la rep svn it.
Ci sono tre diversi filoni di attività: 
il primo riguarda la conclusione delle azioni di verifica del materiale già tradotto.
il secondo il completamento della traduzione.
il terzo la definizione di un meccanismo per filtrare dalla traduzione i paragrafi in lingua orginal.
Propongo di concentrare gli sforzi sui punti 1 e 3 prima di iniziare il punto 2 per evitare di 
avere troppa carne al fuoco.
Seguono i dettagli riguardo i punti precedenti.
[1] Verifiche

Ci sono alcuni capitoli per i quali resta solo da verificare la traduzione:
Nome  #       chi ci lavora per             data INIZIO    stato
File  pag.    traduzione o verifica         attività      capitolo      altri dettagli
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ch01 - 10pg  [g0blin]+[nebiac] per verifica  [23-06-2006] [TC]  da inizio fino a fino a  <sect1 id="svn.intro.architecture"> esclusa
             [nebiac]+[g0blin] per verifica  [23-06-2006] [VIP] da <sect1 id="svn.intro.architecture"> fino a fine cap.
                                                                2006-10-10 Attesa da g0blin nove riguardo verifica.
g0blin, come va? Hai concluso la verifica? Se non hai tempo in questo periodo, e se hai dei contributi non ancora committati, 
puoi fare commit?
Se sei d'accordo possiamo darti una mano per concludere la verifica dal punto in cui sei arrivato.
Ti prego di rispondere al piu' presto, in modo da poter proseguire e decidere il da farsi riguardo questa attività, grazie.
 
 
Ch02 - 14pg  [aronnax]+[nebiac] per verifica [29-11-2006] [VIP] da inizio fino a <sect1 id="svn.basic.in-action"> fino a
                                                                <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos">
nebiac: mi impegno a concludere a breve la verifica e a chiedere aiuto a breve giro nel caso.
             [zup]+[ender]      per verifica [??-07-2006] [TC]  da <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos"> fino a fine capitolo.
zup+ender: Consultando l'ultima copia del cap.2 mi sembra che sia tutto tradotto, si tratta solo di aggiornare lo stato 
da 'TC' a 'TBV' ok? 
Per la verifica propongo Andrea Zagli alias andreaz, ok? 
Per favore puoi confermare via email su svn-it in modo da poter modificare il file 'howto-translate.txt' e darne visione a tutti, grazie.
 
 
Ch04 - 34pg  [bpietro]+[nebiac] per verifica [30-09-2006] [TIP] Tutto, oltre verifica si devono tradurre alcune parole, cercare ??parola?
                                                                12-10-2006 Nebiac deve ancora iniziare la verifica (post cap. 03 ed attesa conclusione traduzione)
nebiac: se qualcuno vuole sostituirmi nell'opera di verifica, ben venga poi affiancarlo non appena concludero' la 
verifica del cap.2.
Propongo Mario Gazzeri alias babbonto cosa ne dici?
Per favore puoi confermare via email su svn-it in modo da poter modificare il file 'howto-translate.txt' e darne visione a tutti, grazie.
 

Ch08 - 50pg  [andreaz]+[???] per verifica    [30/10/2006] [TBV] Tutto.
andreaz: fino a dove sei arrivato?
Ch09 - 104pg [bpietro]+[??]  per verifica    [??-??-2006] [TBV] pg. 1-30
Resta da capire a chi assegnarlo.
 

[2] Traduzioni
Questi invece sono i capitoli per i quali la traduzione è ancora da iniziare o 
da concludere se già assegnata al traduttore:
Ch05 - 46pg  [??????]+[????] per verifica    [01-10-2006] [TIP] In cerca di traduttore: Iniziato a tradurre da basetta (in pausa).
Ch06 - 50pg  [kalos]+[????]  per verifica    [18-09-2006] [TIP] Tutto. (spera)
Ch07 - 61pg  [Miky]+[????]   per verifica    [04/10/2006] [TIP] Tutto. (spera)
ok Michela ci ha recentemente fatto sapere di essersi 'arenata', ben venga un commit (se opportuno) e poi unire gli sforzi
per il punto 1, ok?
Prego kalos e Miky di chiarire a che punto sono e se pensano sia utile avere una mano per concludere, grazie.

Legenda:
NA =NOT ASSIGNED                   TIP=TRANSLATION IN PROGRESS
TBV=TO BE VERIFIED                 VIP=VERIFY IN PROGRESS
TC =TRANSLATION COMPLETED (INCLUDED VERIFY)

[3] Filtraggio dei paragrafi in lingua
Riassumo il problema brevemente: nel libro in italiano, abbiamo ritenuto comodo ed utile conservare i paragrafi in lingua
orginale marcandoli con il tag <para lang="en"> in modo da poterli filtrare prima della generazione del libro 
in formato PDF, HTML,...
Segue un esempio:
<para lang="en">For each file in a working directory, Subversion records
two essential pieces of information in the
<filename>.svn/</filename> administrative area:</para>
<para>Per ogni file nella directory di lavoro, Subversion registra due
porzioni di informazione essenziali nell'area di amministrazione
<filename>.svn/</filename>:</para>
Ora si tratta di capire come.
Poiche' la generazione del libro per la pubblicazione on-line e' fatta sui server gestiti dalla comunità americana di svn,
dobbiamo interagire con loro per capire come fare.
Qualcosa di utile potrebbe già esserci presso la directory src/tools e se non erro 'bpietro' aveva già indirizzato il problema,
ma la cosa non e' stata finalizzata.
bpietro hai il tempo per darci di nuovo una mano? grazie.
        
buona giornata
Federico Nebiacolombo

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svn-it/attachments/20070710/ea5e7e93/attachment.html>


More information about the svn-it mailing list