Mail di presentazione
Matteo Tontini
il_matte at yahoo.it
Tue Nov 20 02:09:02 CST 2007
Salve a tutti mi chiamo Matteo Tontini e mi sono unito da poco a questa lista con l'intenzione di partecipare al progetto di traduzione.
Come prima cosa vi mando un riassunto della corrispondenza iniziale tra me e Federico Nebiacolombo.
>
>
Ciao Federico,
ti scrivo per chiederti informazioni riguardo al progetto di traduzione di Controllo di versione con subversion.
Vorrei partecipare e ho scritto a svn-it a red-bean.com qualche giorno fa ma non ho ricevuto risposta.
Mi chiedevo se fosse ancora valido quell'indirizzo e-mail. Sul sito ho trovato il tuo e ho pensato di romperti le scatole
per
sapere se sai dirmi se si tratta solo di dargli un po' di tempo per
rispondere alla mia e-mail o se devo muovermi diversamente
per partecipare.
grazie mille e scusa per il disturbo
Matteo Tontini
>
>
Ciao Matteo,
grazie per aver scritto.
Vediamo di dare (spero) tutte le risposte.
>Vorrei partecipare e ho scritto a svn-it a red-bean.com qualche giorno fa ma non ho ricevuto risposta.
Accidenti! Non capisco come mai, puoi provare ad iscriverti alla lista tramite la pagina
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
ma non dovrebbe essere necessario.
E' strano.
Proverò ad inviare una mail per verificare se l'indirizzo di mail funziona o meno.
Nessun disturbo.
Putroppo lo stato della traduzione è di fatto fermo a causa del fatto che le varie persone hanno diversi impegni
(me compreso a dire il vero) ma se pensi di avere tempo e voglia per darmi una mano, possiamo
cercare di fare riapartire e concludere la cosa.
Ti allego i files che spiegano come partecipare e quali convenzioni ci siamo dati, qualsiasi problema
non esitare a scrivere.
buona giornata e grazie del tuo tempo
Federico Nebiacolombo
>
>
Ciao Federico,
mi sono letto la documentazione e ho scaricato lo zip per dare un'occhiata al progetto.
È stato più lungo del previsto valutare il tempo che richiede partecipare al progetto.
Devo
procedere all'installazione di praticamente tutto il software richiesto
e dare un'occhiata alle specifiche di docbook lite.
Ho intenzione
di iniziare subito a comunicare la mia intenzione di partecipare
seguendo le istruzioni: LE PRIME COSE DA FARE PER UNIRSI AL GRUPPO
SVN-IT.
Mi restano un paio di dubbi:
Ho visto che nei file già presenti nel repository sono comprese le parti in inglese non assegnate per la traduzione.
Mi chiedo se siano esaustive di tutto il libro o se vada utilizzato il pdf inglese come riferimento ufficiale da tradurre.
In ogni caso quale versione del libro viene considerata come riferimento per la traduzione?
Stavo pensando che potrei riprendere e ultimare la traduzione del capitolo 5, cosa ne dici?
In tal caso sono autorizzato a leggere ed eventualmente correggere la parte già tradotta?
Purtroppo
avrò un inizio lento perché dovrò familiarizzarmi con l'ambiente e,
come immagino tutti voi, dovrò farlo nei wee-end o la notte :) ma mi
impegnerò per dare un contributo produttivo il prima possibile.
Fammi sapere cosa ne pensi delle mie intenzioni/previsioni.
Ti saluto e ti ringrazio ancora,
Matteo
>
>
Ciao Matteo,
ecco, spero le risposte ai dubbi.
>Mi restano un paio di dubbi:
>Ho visto che nei file già presenti nel repository sono comprese le parti in inglese non assegnate per la traduzione.
>Mi chiedo se siano esaustive di tutto il libro o se vada utilizzato il pdf inglese come riferimento ufficiale da tradurre.
Si
sono esaustive, nel senso che il file 'Howto-translate.txt' presente
sotto la repository svn-it (che dovrebbe essere allineato con quello
ti ho inviato) funge da riferimento per descrivere lo stato della traduzione.
>In ogni caso quale versione del libro viene considerata come riferimento per la traduzione?
Il lavoro è iniziato sulla 1.2-final non appena dichiarata tale da CM Pilato & C.
Attualmente hanno saltato, per vari motivi la 1.3, prodotto la 1.4 e stanno lavorando alla 1.5.
Vedi http://svnbook.red-bean.com/index.en.html per i dettagli.
Siamo rimasti 'indietro' alla 1.2.
Mi sembra ragionevole comunque finire la 1.2 ed in seguito verificare le differenze/novità con la 1.4 se
avremo la forza di affrontare la 1.4 :-)
>Stavo pensando che potrei riprendere e ultimare la traduzione del capitolo 5, cosa ne dici?
Si può essere un'idea perchè il capitolo 5 è rimasto 'orfano' da quando 'basetta' ha deciso di non collaborare.
Ad ogni modo, come non ti ho mai nascosto, lo stato attuale del progetto di traduzione è 'catatonico'
nel senso che le persone mano a mano hanno dato sempre meno feedback.
Ciò non vuol dire che alcuni non siano ancora disponibili a collaborare, si tratta di provare a contattarli
tramite la lista svn-it per capire chi ha ancora tempo di proseguire.
In questo senso, non è da escludere che ci tocchi mettere mano dall'inizio del libro per completare tutte le
attività che sono rimaste in sospeso
Esempio: cap 01 [nebiac]+[g0blin] per verifica
[23-06-2006] [VIP] da <sect1 id="svn.intro.architecture"> fino a
fine cap.
2006-10-10 Attesa da g0blin nove riguardo verifica.
Puoi ovviamente leggere tutto quello che vuoi, per quanto riguarda le modifiche, è importante, al fine di
evitare
problemi di sovrapposizione coordinarsi tramite la lista svn-it con
appelli del tipo 'se nessuno puo' più occuparsi di questo
pezzo di capitolo lo riassegniamo a xxx".
Tieni presente che per poter effettuare commit dei pezzi avrai anche bisogno di un account da chiedere a C.M.Pilato,
sperando che ci dia ancora fiducia.
___________________________________
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML � stato rimosso...
URL: http://www.red-bean.com/pipermail/svn-it/attachments/20071120/81e5fd6f/attachment.htm
More information about the svn-it
mailing list