<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2873" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=939250208-05062006>Sono 
d'accordo nel sollevare il problema, relativo a se e come tradurre le 
immagini, presso svn org </SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=939250208-05062006>insieme alla richiesta di </SPAN></FONT><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=939250208-05062006>introduzione di 
un glossario per spiegare i termini che NON traduciamo oppure 
altri.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=939250208-05062006>Penso 
di inviare la mail intorno a mercoledi' mattina per dare modo a tutti di leggere 
e commentare (if any).</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=939250208-05062006>buona 
giornata</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=939250208-05062006>Nebiac</SPAN></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Messaggio originale-----<BR><B>Da:</B> Massimiliano Bariola 
  [mailto:m.bariola@gmail.com]<BR><B>Inviato:</B> giovedì 1 giugno 2006 
  14.33<BR><B>A:</B> Federico Nebiacolombo<BR><B>Cc:</B> Svn-It-mail 
  List<BR><B>Oggetto:</B> Re: R: Termini inglese: 
  considerazioni<BR><BR></FONT></DIV>considerazione 
  "politico/paraculistica":<BR><BR>quando dico "avere un appoggio da o'reilly" 
  non vuole dire farci dare i src per sistemarli noi :-) ma fare notare che in 
  effetti, sarebbero da tradurre perché stanno male, e se si può ovviare a 
  questa cosa. <BR><BR>Magari metteranno a disposizione un grafico a cui inviare 
  la sola matrice di corrispondenze anziché dovere noi smanettare sui 
  src.<BR><BR>Certo fa nascere altri problemi ma .... perché gravarci prima 
  ancorq adi avere a disposizione le varie alternative? :-) <BR><BR>Max 
  "italiano vero"<BR><BR>
  <DIV><SPAN class=gmail_quote>On 6/1/06, <B class=gmail_sendername>Federico 
  Nebiacolombo</B> <<A 
  href="mailto:federico.nebiacolombo@softeco.it">federico.nebiacolombo@softeco.it 
  </A>> wrote:</SPAN> 
  <BLOCKQUOTE class=gmail_quote 
  style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid">
    <DIV>
    <DIV>
    <DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN>Riguardo le immagini e' un 
    problema avere i src, come spiegato da CM Pilato nella risposta ad una 
    mail</SPAN></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN>che chiedeva le immagini in 
    alta risoluzione:</SPAN></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN></SPAN></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN><A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="http://www.red-bean.com/pipermail/svnbook-dev/2006-May/001962.html" 
    target=_blank>http://www.red-bean.com/pipermail/svnbook-dev/2006-May/001962.html 
    </A></SPAN></FONT></DIV><FONT size=+0><SPAN>
    <DIV><BR><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Ad ogni modo possiamo provare 
    a chiedere, allegherei l'argomento alla mail che potremmo mandare la 
    prossima</FONT></DIV>
    <DIV></DIV></SPAN></FONT><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff 
    size=2>settimana.</FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Buona idea (cosi' abbiamo 
    da tradurre anche le immagini :-( </FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff size=2></FONT></SPAN> </DIV>
    <DIV><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>buona 
    giornata</FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Nebiac</FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN><FONT face=Arial color=#0000ff size=2></FONT></SPAN> </DIV>
    <DIV><FONT size=+0><SPAN></SPAN></FONT><FONT face=Tahoma><FONT 
    size=2><SPAN><FONT face=Arial 
    color=#0000ff></FONT></SPAN></FONT></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN> </SPAN>-----Messaggio 
    originale-----<BR><B>Da:</B> Massimiliano Bariola [mailto:<A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="mailto:m.bariola@gmail.com" 
    target=_blank>m.bariola@gmail.com</A>]<BR><B>Inviato:</B> giovedì 1 giugno 
    2006 14.01<BR><B>A:</B> Federico Nebiacolombo<BR><B>Cc:</B> Svn-It-mail 
    List<BR><B>Oggetto:</B> Re: Termini inglese: 
    considerazioni<BR><BR></FONT></FONT></DIV>
    <BLOCKQUOTE 
    style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: rgb(0,0,255) 2px solid">Riguardo 
      ai termini presenti nelle immagini .... è veramente poco professionale 
      averli in inglese quando il testo è in italiano (sebbene sì, nelle 
      dispense universitarie accada, oh se accade ....) . Non c'è possibilità di 
      avere un appoggio da O'reilly per la traduzione delle immagini? <BR><BR>
      <DIV><SPAN class=gmail_quote>On 6/1/06, <B class=gmail_sendername>Federico 
      Nebiacolombo</B> <<A 
      onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
      href="mailto:federico.nebiacolombo@softeco.it" 
      target=_blank>federico.nebiacolombo@softeco.it</A>> wrote:</SPAN> 
      <BLOCKQUOTE class=gmail_quote 
      style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid">Bungiorno 
        a 
        tutti,<BR>                  riguardo 
        la traduzione o meno dei termini in inglese c'e'<BR>anche da considerare 
        riguardo tutti<BR>i termini che compaiono nelle immagini (delle quali 
        per fortuna non abbiamo<BR>i src) abbiamo due scelte: <BR><BR>- 
        lasciarli tutti in inglese<BR>- tradurli solo quando opportuno ma 
        riportare il termine in inglese tra<BR>parentesi<BR><BR>Probabilmente la 
        cosa va valutata di caso in caso, ma non c'e' dubbio che ha<BR>un 
        impatto non <BR>trascurabile sul file di dizionario (che ho appena 
        aggiornato con qualche<BR>nuovo termine).<BR><BR>buona 
        giornata<BR>Nebiac<BR><BR><BR><BR><BR>_______________________________________________<BR>svn-it 
        mailing list<BR><A 
        onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
        href="mailto:svn-it@red-bean.com" 
        target=_blank>svn-it@red-bean.com</A><BR><A 
        onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
        href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it" 
        target=_blank>http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it</A><BR></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR 
      clear=all><BR>-- <BR>Massimiliano Bariola 
    </BLOCKQUOTE></DIV><BR>_______________________________________________<BR>svn-it 
    mailing list<BR><A onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="mailto:svn-it@red-bean.com">svn-it@red-bean.com</A><BR><A 
    onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" 
    href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it" 
    target=_blank>http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it</A><BR><BR><BR></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR 
  clear=all><BR>-- <BR>Massimiliano Bariola </BLOCKQUOTE></BODY></HTML>