<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content=text/html;charset=ISO-8859-15>
<META content="MSHTML 6.00.2900.2873" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY text=#000000 bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>Ciao 
G0blin,</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>merge 
cap .1 tutto ok,</SPAN></FONT><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006> </SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006>validazione cap. 1--> fissate due piccole 
distrazioni -> fai update di ch01 prima di validare la 
traduzione.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>In 
how-to-translate.txt h</SPAN></FONT><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006>o aggiornato lo stato del cap.1 ponendo entrambe le 
parti (la mia e la tua) come VIP=Verify in Progress</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>ho 
proposto come data per provare a concludere la verifica per venerdi' prossimo 
(la rilettura dovrebbe essere molto pių veloce) ma se</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>non 
sei pienamente convinto ovviamente sentiti libero di modificare la data di 
verifica per il tuo pezzo, ok?</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=905504506-15062006>grazie 
e buona giornata</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=905504506-15062006>Nebiac</SPAN></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Messaggio originale-----<BR><B>Da:</B> svn-it-bounces@red-bean.com 
  [mailto:svn-it-bounces@red-bean.com]<B>Per conto di </B>Daniele 
  Piaggesi<BR><B>Inviato:</B> mercoledė 14 giugno 2006 20.43<BR><B>A:</B> 
  Svn-It-mail List<BR><B>Oggetto:</B> Conclusione mia parte capitolo 
  1<BR><BR></FONT></DIV>Come promesso ho concluso la traduzione della mia parte 
  del capitolo 1. Con l'occasione ho aggiunto dei termini al Dictionary 
  (scusatemi ho committato in due step capitolo e dizionario, mi sono sbagliato) 
  che rappresentano pių una mia interpretazione (o, laddove, una 
  non-interpretazione) del termine. Sono nell'ordine:<BR><BR>metadata<BR>network 
  layers<BR>tunneled<BR>wire compression<BR><BR>Non a tutte ho saputo dare 
  interpretazione. Dategli un'occhiata e...avanziamo proposte! 
:D<BR><BR>Ciao<BR>
  <DIV class=moz-signature>-- <BR><FONT face=serif size=3>Daniele 
  Piaggesi</FONT><BR><FONT face=serif 
  size=3>----------------------------</FONT><BR><FONT face=serif size=3>Linux 
  Fancy User</FONT><BR><FONT face=serif size=3>+39 3286176226</FONT><BR><FONT 
  face=serif size=3>+39 3393975931</FONT><BR><FONT face=serif size=3><A 
  class=moz-txt-link-abbreviated 
  href="http://www.liberamenteblog.net">www.liberamenteblog.net</A></FONT><BR><FONT 
  face=serif size=3><A 
  href="mailto:d.piaggesi@fastwebnet.it">d.piaggesi@fastwebnet.it</A></FONT><BR><FONT 
  face=serif size=3><A 
  href="mailto:d.piaggesi@pronetics.it">d.piaggesi@pronetics.it</A></FONT><BR><BR><FONT 
  face=serif size=3><I>We can only see a short distance ahead,<BR>but we can see 
  plenty there that needs to be done</I></FONT><BR><FONT face=serif 
  size=2>A.Turing</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>