Ciao a tutti,<br><br>nessun problema a riallocare le parti da tradurre (ci mancherebbe!), se Aronnax  vuole operare sul cap  2.<br><br>x Aronnax: Io ho tradotto 6-10 paragrafi  della mia parte, che dovrei comunque rivedere perché ho mancato a alcune delle convenzioni. Posso fare il commit questo weekend (la parte sta sul PC a casa). A te la libertà di riscrivere tutto ex-novo o, se preferisci, aspettare il commit il weekend e intanto focalizzarti sulla prima e terza  sezione del ch02.
<br><br>x Nebiac: ok, dammi pure la  parte dei ch 6-7-8 su cui operare.<br><br>Ciao! :-)<br><br><div><span class="gmail_quote">Il 07/11/06, <b class="gmail_sendername">Federico Nebiacolombo</b> <<a href="mailto:federico.nebiacolombo@softeco.it">
federico.nebiacolombo@softeco.it</a>> ha scritto:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Ciao Massimiliano,<br>                  sarebbe utile capire se possibile unire le forze con il
<br>buon aronnax alias Alessandro<br>il quale inoltre è molto motivato a portare avanti, rapidamente, la<br>traduzione del cap.2 per motivi personali.<br><br>Non è accettabile che due persone traducano lo stesso pezzo, che spreco di
<br>tempo!<br><br>Lungi da me farti fretta e capisco il tuo 'pellegrinare per l'Italia' ma<br>sarebbe consigliabile considerare<br>come farsi aiutare da aronnax e magari spostare i tuoi sforzi su un altro<br>capitolo.<br>
<br>Non c'e' nulla di male in tutto questo, ed è una bella occasione avere<br>qualcuno che aiuti.<br>I capitoli 6,7,8 sono attualmente affidati ad una singola persona che penso<br>sia ben contenta di avere un aiuto.<br><br>
Se hai dei problemi ad effettuare la validazione non ci sono problemi: fai<br>commit cosi com'e' ed avverti<br>in lista, sicuramente (al limite io:-) qualcun altro si puo' prendere la<br>briga di validare e fissare eventuali
<br>problemi.<br><br>Facci sapere, buona giornata<br>Nebiac<br><br>> -----Messaggio originale-----<br>> Da: Massimiliano Bariola [mailto:<a href="mailto:m.bariola@gmail.com">m.bariola@gmail.com</a>]<br>> Inviato: Tuesday, November 07, 2006 07:31
<br>> A: Federico Nebiacolombo<br>> Cc: Alessandro Rossini; <a href="mailto:svn-it@red-bean.com">svn-it@red-bean.com</a><br>> Oggetto: Re: R: Benvenuto ad Alessandro Rossini alias aronnax! + altro<br>><br>>
<br>> eccomi!<br>><br>> Scusate la totale assenza in ML, comunque sì, sto traducendo la parte di<br>> mia competenza del cap 02.<br>><br>> non ho ancora fatto il commit perché devo validarla e in questo periodo
<br>> sono in giro per l'italia per lavoro, comunque vado avanti e appena<br>> posso aggiorno il repository.<br>><br>> ciao!<br>><br>> Federico Nebiacolombo ha scritto:<br>> > Stranemente il buon Massimiliano Bariaola alias maxter non si è
<br>> fatto ancora<br>> > vivo,<br>> > penso che sia dovuto solo al fatto che NON ha ancora letto la mail,<br>> > diamogli ancora un giorno...<br>> ><br>> > buona serata<br>> > Nebiac
<br>> ><br>> ><br>> >> -----Messaggio originale-----<br>> >> Da: <a href="mailto:svn-it-bounces@red-bean.com">svn-it-bounces@red-bean.com</a> [mailto:<a href="mailto:svn-it-bounces@red-bean.com">
svn-it-bounces@red-bean.com</a>]Per<br>> >> conto di Alessandro Rossini<br>> >> Inviato: Saturday, November 04, 2006 12:48<br>> >> A: <a href="mailto:svn-it@red-bean.com">svn-it@red-bean.com</a>
<br>> >> Oggetto: Re: Benvenuto ad Alessandro Rossini alias aronnax! + altro<br>> >><br>> >><br>> >> On Friday 27 October 2006 08:44, Federico Nebiacolombo wrote:<br>> >><br>> >>> I suoi interesssi immediati, come avrete letto, riguardano da
<br>> vicino, il<br>> >>> capitolo 2 ed il 3, nel<br>> >>> senso che è motivato a collaborare per conclure la traduzione o<br>> >>><br>> >> verifica.<br>> >><br>> >>> Spero che le persone che lo hanno in carico trovino il tempo
<br>> di leggere<br>> >>> questa mail ed accordarsi<br>> >>> su come procedere: solo phoenix+maxter conoscono lo stato<br>> >>><br>> >> esatto del loro<br>> >><br>> >>> lavoro.
<br>> >>><br>> >> Nessuna novità su questi 2 capitoli? Io inizio ad avere una certa<br>> >> urgenza e di<br>> >> conseguenza se non avrò nessuna conferma dovrò iniziare a<br>> >> tradurre anche se
<br>> >> solo per me.<br>> >> Fatemi il prima possibile. :)<br>> >><br>> >> Ciao!<br>> >> --<br>> >> Alessandro 'Aronnax' Rossini<br>> >> ----------------------------
<br>> >> web -> <a href="http://www.aronnax.it">www.aronnax.it</a><br>> >> e-mail -> <a href="mailto:aronnax@openlug.org">aronnax@openlug.org</a><br>> >> ZeroNotice IT Solutions -> <a href="http://www.zeronotice.com">
www.zeronotice.com</a><br>> >><br>> >> _______________________________________________<br>> >> svn-it mailing list<br>> >> <a href="mailto:svn-it@red-bean.com">svn-it@red-bean.com</a><br>
> >> <a href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it">http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it</a><br>> >><br>> >><br>> >><br>> ><br>> ><br>> ><br>> >
<br>> ><br>><br>><br><br><br><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Massimiliano Bariola