<HTML dir=ltr><HEAD><TITLE>Re: Modifiche alla premessa (foreword.xml)</TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=unicode">
<META content="MSHTML 6.00.5730.11" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV id=idOWAReplyText53887 dir=ltr>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial color=#000000 size=2>Considerando come lo si pronuncia in Italiano, ovvero con un chiaro accento, penso che sia </FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>preferibile riportarlo con l'accento, cosa ne dite?</FONT></DIV><FONT face=Arial size=2></FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2></FONT><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>Ad ogni modo, è giusto parlare di queste cose, ma non perdiamo di vista il vero problema: lavorare alla traduzione,</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>entro stasera prometto di avere il tempo per scrivere quello che pensavo di fare a breve per contribuire.</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>a presto</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>Nebiac</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>ps: questa mail sarebbe dovuta essere sulla thread dedicata a 'menu: proposta per la traduzione'</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Arial size=2>fondiamola, lo faccia il primo che scrive su questo argomento, ok?</FONT></DIV>
<DIV dir=ltr><BR></DIV>
<DIV dir=ltr>
<HR tabIndex=-1>
</DIV>
<DIV dir=ltr><FONT face=Tahoma size=2><B>Da:</B> svn-it-bounces@red-bean.com per conto di Andrea Zagli<BR><B>Inviato:</B> lun 10-dic-07 18:00<BR><B>A:</B> Matteo Tontini<BR><B>Cc:</B> svn-it@red-bean.com<BR><B>Oggetto:</B> Re: Modifiche alla premessa (foreword.xml)<BR></FONT><BR></DIV>
<DIV>
<P><FONT size=2>On lun, 2007-12-10 at 07:43 +0000, Matteo Tontini wrote:<BR>> [...]<BR>> 14)<BR>> Ho lasciato la parola menù scritta con l'accento così come l'ho<BR>> trovata,<BR>> ma ho notato che ci sono numerose discussioni al riguardo sia su<BR>> internet che sui<BR>> vari vocabolari.<BR>> Il punto della discussione è il fatto che in quanto francesismo c'è<BR>> chi sostiene<BR>> vada usato nella forma originaria 'menu'.<BR>> Immagino che in ambito informatico si sia raggiunto in qualche modo un<BR>> accordo<BR>> che prescinda dalla parola menu nel senso di lista di piatti al<BR>> ristorante.<BR>> Però non ho avuto modo di approfondire.<BR>> Fatemi sapere se per caso ne avete già discusso o se qualcuno può<BR>> mettere una parola finale,<BR>> se non per la questione in generale, almeno per noi.<BR><BR>in gnome (e su tutto il linux translation project) lo traduciamo con la<BR>u accentata<BR><BR>in joomla.it mi hanno quasi ucciso per averlo proposto con la u<BR>accentata :-(<BR></FONT></P></DIV></BODY></HTML>