Re: decisões e início das atividades

Eduardo Dias edurdias at gmail.com
Tue Dec 6 17:36:16 CST 2005


Concordo em deixar o conteúdo do livro completo, mesmo que não esteja
completamente traduzido.

Go translate it!!! =))

Eduardo


Em 06/12/05, Célio Cidral Junior <ccidral.newsbox at gmail.com> escreveu:
>
> Em 06/12/05, Leandro Dorileo<ldorileo at gmail.com> escreveu:
> > > >  (2) The English book is tagged and released once for each 1.xversion
> > of
> > > >  Subversion. You might choose to select a fixed version (probably
> the
> > > >  most recent release) and translate that. Then when a new release is
> > > >  made, review the diffs to the English version, and update the
> > > >  translation. I believe the Spanish translation is using this
> method.
> >
> >  Ok, eu também fico com a segunda opção. Inclusive eu não sei que seria
> > eficiente a primeira se alguém viu algo que eu não vi por favor me diga.
>
> Vou atualizar a home page. Lá tem o link somente para o nightly build
> da versão em Inglês. Agora deve referenciar a versão 1.1 pra ficar
> claro que vamos traduzir o último release.
>
> Outra coisa, acredito que vamos incluindo capítulo por capítulo no
> repositório à medida que vamos traduzindo, certo? Acho que podemos
> deixar o texto em Inglês junto com o texto traduzido durante o
> processo, até que todo o capítulo esteja traduzido. O que acham disto?
>
> Célio
>
> _______________________________________________
> svn-pt_br mailing list
> svn-pt_br at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svn-pt_br/attachments/20051206/f790329f/attachment.html>


More information about the svn-pt_br mailing list