[svnbook-pt-br commit] r14 - trunk/book
codesite-noreply at google.com
codesite-noreply at google.com
Sat Mar 15 14:21:00 CDT 2008
Author: giovannijunior
Date: Wed Mar 12 20:11:56 2008
New Revision: 14
Modified:
trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml
Log:
Tradução do apêndice B - Subversion para Usuários de CVS, primeiras 5 seções.
Modified: trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml
==============================================================================
--- trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml (original)
+++ trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml Wed Mar 12 20:11:56 2008
@@ -1,64 +1,64 @@
-<appendix id="svn.forcvs">
- <title>Subversion for CVS Users</title>
+<appendix id="svn.forcvs">
+ <title>Subversion para Usuários de CVS</title>
- <para>This appendix is a guide for CVS users new to Subversion.
- It's essentially a list of differences between the two systems
- as <quote>viewed from 10,000 feet</quote>. For each section, we
- provide backreferences to relevant chapters when
- possible.</para>
-
- <para>Although the goal of Subversion is to take over the current
- and future CVS user base, some new features and design changes
- were required to fix certain <quote>broken</quote> behaviors
- that CVS had. This means that, as a CVS user, you may need to
- break habits—ones that you forgot were odd to begin
- with.</para>
+ <para>Este apêndice é um guia para usuários de CVS novos no Subversion.
+ É essencialmente uma lista das diferenças entre os dois sistemas
+ como são <quote>vistos a 10.000 pés de altura</quote>. Em cada seção, nós
+ fornecemos referências a capítulos relevantes, quando
+ possível.</para>
+
+ <para>Embora o objetivo do Subversion seja assumir a atual
+ e futura base de usuários do CVS, algumas novas características e mudanças de projeto
+ foram necessárias para corrigir certos comportamentos <quote>quebrados</quote>
+ que o CVS apresentava. Isto significa que, como um usuário de CVS, você pode precisar
+ mudar hábitos—a começar pelos que você esqueceu que eram
+ estranhos.</para>
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.forcvs.revnums">
- <title>Revision Numbers Are Different Now</title>
+ <title>Os Números de Revisão Agora São Diferentes</title>
- <para>In CVS, revision numbers are per-file. This is because CVS
- stores its data in RCS files; each file has a corresponding RCS
- file in the repository, and the repository is roughly laid out
- according to the structure of your project tree.</para>
-
- <para>In Subversion, the repository looks like a single
- filesystem. Each commit results in an entirely new filesystem
- tree; in essence, the repository is an array of trees. Each of
- these trees is labeled with a single revision number. When
- someone talks about <quote>revision 54</quote>, they're talking
- about a particular tree (and indirectly, the way the filesystem
- looked after the 54th commit).</para>
-
- <para>Technically, it's not valid to talk about <quote>revision 5
- of <filename>foo.c</filename></quote>. Instead, one would say
- <quote><filename>foo.c</filename> as it appears in revision
- 5</quote>. Also, be careful when making assumptions about the
- evolution of a file. In CVS, revisions 5 and 6 of
- <filename>foo.c</filename> are always different. In Subversion,
- it's most likely that <filename>foo.c</filename> did
- <emphasis>not</emphasis> change between revisions 5 and
+ <para>No CVS, os números de revisão são por arquivo. Isso porque o CVS
+ armazena seus dados em arquivos RCS; cada arquivo tem um arquivo RCS
+ correspondente no repositório, e o repositório é organizado aproximadamente
+ de acordo com a estrutura da árvore do seu projeto.</para>
+
+ <para>No Subversion, o repositório parece um sistema de arquivos
+ único. Cada submissão resulta em uma árvore de sistema de arquivos inteiramente
+ nova; em essência, o repositório é um conjunto ordenado de árvores. Cada uma
+ dessas árvores é rotulada com um número de revisão único. Quando
+ alguém fala sobre a <quote>revisão 54</quote>, está falando
+ sobre uma árvore em particular (e, indiretamente, sobre a forma que o sistema de arquivos
+ apresentava após a 54ª submissão).</para>
+
+ <para>Tecnicamente, não é válido falar sobre a <quote>revisão 5
+ de <filename>foo.c</filename></quote>. Em vez disso, diria-se
+ <quote><filename>foo.c</filename> como aparece na revisão
+ 5</quote>. Também seja cuidadoso ao fazer suposições sobre a
+ evolução de um arquivo. No CVS, as revisões 5 e 6 de
+ <filename>foo.c</filename> são sempre diferentes. No Subversion,
+ é mais provável que <filename>foo.c</filename>
+ <emphasis>não</emphasis> tenha mudado entre as revisões 5 e
6.</para>
-
- <para>Similarly, in CVS a tag or branch is an annotation on the
- file, or on the version information for that individual file,
- whereas in Subversion a tag or branch is a copy of an entire
- tree (by convention, into the <filename>/branches</filename>
- or <filename>/tags</filename> directories that appear at the top
- level of the repository, beside <filename>/trunk</filename>). In
- the repository as a whole, many versions of each file may be
- visible: the latest version on each branch, every tagged
- version, and of course the latest version on the trunk
- itself. So, to refine the terms even further, one would often
- say <quote><filename>foo.c</filename> as it appears in
- <filename>/branches/REL1</filename> in revision
+
+ <para>Similarmente, no CVS um rótulo ou ramo é uma anotação no
+ arquivo, ou na informação de versão para aquele arquivo individual,
+ enquanto no Subversion um rótulo ou ramo é uma cópia de uma árvore
+ inteira (por convenção, nos diretórios <filename>/branches</filename>
+ ou <filename>/tags</filename> que aparecem no nível
+ superior do repositório, ao lado de <filename>/trunk</filename>). No
+ repositório como um todo, muitas versões de cada arquivo podem estar
+ visíveis: a última versão em cada ramo, cada versão
+ rotulada, e, claro, a última versão no próprio
+ tronco. Assim, para refinar ainda mais os termos, poderia-se freqüentemente
+ dizer <quote><filename>foo.c</filename> como aparece em
+ <filename>/branches/REL1</filename> na revisão
5.</quote></para>
- <para>For more details on this topic, see <xref
+ <para>Para mais detalhes sobre este tópico, veja <xref
linkend="svn.basic.in-action.revs" />.</para>
</sect1>
@@ -67,72 +67,72 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.forcvs.directories">
- <title>Directory Versions</title>
+ <title>Versões de Diretório</title>
- <para>Subversion tracks tree structures, not just file contents.
- It's one of the biggest reasons Subversion was written to
- replace CVS.</para>
+ <para>O Subversion rastreia estruturas de árvores, e não apenas o conteúdo dos arquivos.
+ Esta é uma das maiores razões pelas quais o Subversion foi escrito para
+ substituir o CVS.</para>
- <para>Here's what this means to you, as a former CVS user:</para>
+ <para>Aqui está o que isto significa para você, como antigo usuário de CVS:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The <command>svn add</command> and <command>svn
- delete</command> commands work on directories now, just as
- they work on files. So do <command>svn copy</command> and
- <command>svn move</command>. However, these commands do
- <emphasis>not</emphasis> cause any kind of immediate change
- in the repository. Instead, the working items are simply
- <quote>scheduled</quote> for addition or deletion. No
- repository changes happen until you run <command>svn
+ <para>Os comandos <command>svn add</command> e <command>svn
+ delete </command> agora funcionam em diretórios, da mesma forma como
+ funcionam em arquivos. O mesmo vale para <command>svn copy</command> e
+ <command>svn move</command>. Entretanto, estes comandos
+ <emphasis>não</emphasis> causam nenhum tipo de mudança
+ imediata no repositório. Em vez disso, os itens de trabalho são simplesmente
+ <quote>marcados</quote> para adição ou exclusão. Nenhuma
+ mudança no repositório acontece até que você execute <command>svn
commit</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Directories aren't dumb containers anymore; they have
- revision numbers like files. (Or more properly, it's
- correct to talk about <quote>directory
- <filename>foo/</filename> in revision 5</quote>.)</para>
+ <para>Os diretórios não são mais simples contêineres; eles têm
+ números de revisão como os arquivos. (Ou, mais propriamente, é
+ correto dizer <quote>diretório
+ <filename>foo/</filename> na revisão 5</quote>.)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Let's talk more about that last point. Directory versioning
- is a hard problem; because we want to allow mixed-revision
- working copies, there are some limitations on how far we can
- abuse this model.</para>
-
- <para>From a theoretical point of view, we define <quote>revision
- 5 of directory <filename>foo</filename></quote> to mean a
- specific collection of directory-entries and properties. Now
- suppose we start adding and removing files from
- <filename>foo</filename>, and then commit. It would be a lie
- to say that we still have revision 5 of
- <filename>foo</filename>. However, if we bumped
- <filename>foo</filename>'s revision number after the commit,
- that would be a lie too; there may be other changes to
- <filename>foo</filename> we haven't yet received, because we
- haven't updated yet.</para>
+ <para>Vamos falar mais sobre esse último ponto. O versionamento de diretórios
+ é um problema difícil; como nós queremos permitir cópias de trabalho
+ de revisões mistas, há algumas limitações no quanto podemos
+ abusar deste modelo.</para>
+
+ <para>De um ponto de vista teórico, nós definimos que a <quote>revisão
+ 5 do diretório <filename>foo</filename></quote> significa uma
+ coleção específica de entradas de diretório e propriedades. Agora
+ suponha que começamos a adicionar e remover arquivos de
+ <filename>foo</filename>, e então submetemos. Seria mentira
+ dizer que nós ainda temos a revisão 5 de
+ <filename>foo</filename>. Entretanto, se nós mudássemos
+ o número de revisão de <filename>foo</filename> depois da submissão,
+ isso também seria falso; pode haver outras mudanças em
+ <filename>foo</filename> que nós ainda não recebemos, porque
+ ainda não atualizamos.</para>
- <para>Subversion deals with this problem by quietly tracking
- committed adds and deletes in the <filename>.svn</filename>
- area. When you eventually run <command>svn update</command>,
- all accounts are settled with the repository, and the
- directory's new revision number is set correctly.
- <emphasis>Therefore, only after an update is it truly safe to
- say that you have a <quote>perfect</quote> revision of a
- directory.</emphasis> Most of the time, your working copy will
- contain <quote>imperfect</quote> directory revisions.</para>
+ <para>O Subversion lida com este problema rastreando secretamente
+ na área <filename>.svn</filename> as adições e exclusões
+ submetidas. Quando você eventualmente executa <command>svn update</command>,
+ todas as contas são acertadas com o repositório, e o
+ novo número de revisão do diretório é determinado corretamente.
+ <emphasis>Portanto, apenas depois de uma atualização é realmente seguro
+ dizer que você tem uma <quote>perfeita</quote> revisão de um
+ diretório.</emphasis> Na maior parte do tempo, sua cópia de trabalho
+ conterá revisões de diretório <quote>imperfeitas</quote>.</para>
- <para>Similarly, a problem arises if you attempt to commit
- property changes on a directory. Normally, the commit would
- bump the working directory's local revision number. But again,
- that would be a lie, because there may be adds or deletes that
- the directory doesn't yet have, because no update has happened.
- <emphasis>Therefore, you are not allowed to commit
- property-changes on a directory unless the directory is
- up-to-date.</emphasis></para>
+ <para>Similarmente, surge um problema se você tenta submeter
+ mudanças de propriedades em um diretório. Normalmente, a submissão
+ mudaria o número de revisão local do diretório de trabalho. Mas, novamente,
+ isso seria falso, porque pode haver adições ou exclusões que
+ o diretório ainda não tem, porque nenhuma atualização aconteceu.
+ <emphasis>Portanto, não é permitido que você submeta
+ mudanças de propriedade em um diretório, a não ser que ele esteja
+ atualizado.</emphasis></para>
- <para>For more discussion about the limitations of directory
- versioning, see <xref linkend="svn.basic.in-action.mixedrevs"/>.</para>
+ <para>Para mais discussão sobre as limitações do versionamento de
+ diretórios, veja <xref linkend="svn.basic.in-action.mixedrevs"/>.</para>
</sect1>
@@ -141,25 +141,25 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.forcvs.disconnected">
- <title>More Disconnected Operations</title>
+ <title>Mais Operações Desconectadas</title>
- <para>In recent years, disk space has become outrageously cheap
- and abundant, but network bandwidth has not. Therefore, the
- Subversion working copy has been optimized around the scarcer
- resource.</para>
-
- <para>The <filename>.svn</filename> administrative directory
- serves the same purpose as the <filename>CVS</filename>
- directory, except that it also stores read-only,
- <quote>pristine</quote> copies of your files. This allows you
- to do many things off-line:</para>
+ <para>Nos últimos anos, espaço em disco tornou-se ultrajantemente barato
+ e abundante, mas largura de banda não. Portanto, a
+ cópia de trabalho do Subversion foi otimizada em função do recurso mais
+ escasso.</para>
+
+ <para>O diretório administrativo <filename>.svn</filename>
+ serve ao mesmo propósito que o diretório <filename>CVS</filename>,
+ exceto porque também armazena cópias somente-leitura e
+ <quote>intocadas</quote> dos seus arquivos. Isto permite que você
+ faça muitas coisas desconectado:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><command>svn status</command></term>
<listitem>
- <para>Shows you any local changes you've made (see <xref
+ <para>Mostra quaisquer mudanças locais que você fez (see <xref
linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -167,7 +167,7 @@
<varlistentry>
<term><command>svn diff</command></term>
<listitem>
- <para>Shows you the details of your changes (see <xref
+ <para>Mostra os detalhes das suas mudanças (see <xref
linkend="svn.tour.cycle.examine.diff"/>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -175,22 +175,22 @@
<varlistentry>
<term><command>svn revert</command></term>
<listitem>
- <para>Removes your local changes (see <xref
+ <para>Remove suas mudanças locais (see <xref
linkend="svn.tour.cycle.revert"/>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>Also, the cached pristine files allow the Subversion client
- to send differences when committing, which CVS cannot do.</para>
+ <para>Os arquivos originais guardados também permitem que o cliente Subversion
+ envie diferenças ao submeter, o que o CVS não é capaz de fazer.</para>
- <para>The last subcommand in the list is new; it will not only
- remove local changes, but it will un-schedule operations such as
- adds and deletes. It's the preferred way to revert a file;
- running <command>rm file; svn update</command> will still work, but
- it blurs the purpose of updating. And, while we're on this
- subject…
+ <para>O último subcomando da lista é novo; ele não apenas
+ removerá mudanças locais, mas irá desmarcar operações agendadas, como
+ adições e exclusões. É a maneira preferida de reverter um arquivo;
+ executar <command>rm file; svn update</command> também irá funcionar, mas
+ isso mancha o propósito da atualização. E, por falar
+ nisso…
</para>
@@ -200,67 +200,67 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.forcvs.status-vs-update">
- <title>Distinction Between Status and Update</title>
+ <title>Distinção Entre Status e Update</title>
- <para>In Subversion, we've tried to erase a lot of the confusion
- between the <command>cvs status</command> and
- <command>cvs update</command> commands.</para>
-
- <para>The <command>cvs status</command> command has two purposes:
- first, to show the user any local modifications in the working
- copy, and second, to show the user which files are out-of-date.
- Unfortunately, because of CVS's hard-to-read status output, many
- CVS users don't take advantage of this command at all. Instead,
- they've developed a habit of running <command>cvs
- update</command> or <command>cvs -n update</command> to quickly
- see their changes. If users forget to use
- the <option>-n</option> option, this has the side effect of
- merging repository changes they may not be ready to deal
- with.</para>
-
- <para>With Subversion, we've tried to remove this muddle by making
- the output of <command>svn status</command> easy to read for
- both humans and parsers. Also, <command>svn update</command>
- only prints information about files that are updated,
- <emphasis>not</emphasis> local modifications.</para>
+ <para>No Subversion, nós tentamos dirimir boa parte da confusão
+ entre os comandos <command>cvs status</command> e
+ <command>cvs update</command>.</para>
+
+ <para>O comando <command>cvs status</command> tem dois propósitos:
+ primeiro, mostrar ao usuário qualquer modificação local na cópia de
+ trabalho, e, segundo, mostrar ao usuário quais arquivos estão desatualizados.
+ Infelizmente, devido à dificuldade para ler a saída produzida pelo status no CVS, muitos
+ usuários de CVS não tiram nenhuma vantagem deste comando. Em vez disso,
+ eles desenvolveram um hábito de executar <command>cvs
+ update</command> ou <command> cvs -n update</command> para ver rapidamente
+ suas mudanças. Se os usuários se esquecem de usar
+ a opção <option>-n</option>, isto tem o efeito colateral de
+ fundir alterações no repositório com as quais eles podem não estar preparados para
+ lidar.</para>
+
+ <para>Com o Subversion, nós tentamos eliminar esta confusão tornando
+ a saída do <command>svn status</command> fácil de ler
+ tanto para humanos quanto para programas analisadores. Além disso, <command>svn update</command>
+ só imprime informação sobre arquivos que estão atualizados, e
+ <emphasis>não</emphasis> modificações locais.</para>
<sect2 id="svn.forcvs.status-vs-update.status">
<title>Status</title>
- <para><command>svn status</command> prints all files that have
- local modifications. By default, the repository is not
- contacted. While this subcommand accepts a fair number of
- options, the following are the most commonly used ones:</para>
+ <para><command>svn status</command> imprime todos os arquivos que têm
+ modificações locais. Por padrão, o repositório não é
+ contatado. Embora este subcomando aceite um bom número de
+ opções, as seguintes são as mais comumente usadas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><option>-u</option></term>
<listitem>
- <para>Contact the repository to determine, and then display,
- out-of-dateness information.</para>
+ <para>Contatar o repositório para determinar, e então mostrar,
+ informações sobre desatualização.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-v</option></term>
<listitem>
- <para>Show <emphasis>all</emphasis> entries under
- version control.</para>
+ <para>Mostrar <emphasis>todas</emphasis> as entradas sob
+ controle de versão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><option>-N</option></term>
<listitem>
- <para>Run non-recursively (do not descend into
- subdirectories).</para>
+ <para>Executar não-recursivamente (não descer para os
+ subdiretórios).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>The <command>status</command> command has two output
- formats. In the default <quote>short</quote> format, local
- modifications look like this:</para>
+ <para>O comando <command>status</command> tem dois formatos
+ de saída. No formato <quote>curto</quote> padrão, modificações
+ locais parecem com isto:</para>
<screen>
$ svn status
@@ -268,9 +268,9 @@
M bar/baz.c
</screen>
- <para>If you specify the <option>--show-updates</option>
- (<option>-u</option>) option, a longer output format is
- used:</para>
+ <para>Se você especificar a opção <option>--show-updates</option>
+ (<option>-u</option>), um formato mais longo de saída é
+ usado:</para>
<screen>
$ svn status -u
@@ -281,61 +281,62 @@
Status against revision: 1066
</screen>
- <para>In this case, two new columns appear. The second column
- contains an asterisk if the file or directory is out-of-date.
- The third column shows the working-copy's revision number of the
- item. In the example above, the asterisk indicates that
- <filename>faces.html</filename> would be patched if we updated,
- and that <filename>bloo.png</filename> is a newly added file in
- the repository. (The absence of any revision number next to
- <filename>bloo.png</filename> means that it doesn't yet exist in
- the working copy.)</para>
-
- <!-- ###TODO describe -v here as well as -uv. -u and -v use
- different <quote>long</quote> formats and need to be
- documented separately. Moreover, as you can combine -u and
- -v, it needs to be explained what each of them does. As -u is
- much more important than -v, and the example following that
- paragraph *is* about -u, not -v, my patch concentrated on
- that. -->
-
- <para>At this point, you should take a quick look at the list of
- all possible status codes in
- <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>. Here are a few of the
- more common status codes you'll see:</para>
+ <para>Neste caso, duas novas colunas aparecem. A segunda coluna
+ contém um asterisco se o arquivo ou diretório está desatualizado.
+ A terceira coluna mostra o número de revisão da cópia de trabalho
+ do item. No exemplo acima, o asterisco indica que
+ <filename>faces.html</filename> seria alterado se nós atualizássemos,
+ e que <filename>bloo.png</filename> é um arquivo recém-adicionado
+ ao repositório. (A falta de qualquer número de revisão próximo a
+ <filename>bloo.png</filename> significa que ele ainda não existe na
+ cópia de trabalho.)</para>
+
+ <!-- ###TODO descrever -v aqui, bem como -uv. -u e -v usam
+ diferentes formatos <quote>longos</quote> e precisam ser
+ documentados separadamente. Além disso, como você pode combinar -u e
+ -v, é preciso explicar o que cada um deles faz. Como -u é
+ muito mais importante do que -v, e o exemplo após aquele
+ parágrafo *é* sobre -u, e não -v, minha correção concentrou-se
+ nisso. -->
+
+ <para>A esta altura, você deve dar uma rápida olhada na lista de
+ todos os códigos de status possíveis em
+ <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>. Aqui estão alguns dos
+ códigos de status mais comuns que você verá:</para>
<screen>
-A Resource is scheduled for Addition
-D Resource is scheduled for Deletion
-M Resource has local Modifications
-C Resource has Conflicts (changes have not been completely merged
- between the repository and working copy version)
-X Resource is eXternal to this working copy (may come from another
- repository). See <xref linkend="svn.advanced.externals" />
-? Resource is not under version control
-! Resource is missing or incomplete (removed by another tool than
- Subversion)
+A O recurso está programado para Adição
+D O recurso está programado para exclusão
+M O recurso tem Modificações locais
+C O recurso tem Conflitos (as mudanças não foram completamente fundidas
+ entre o repositório e a versão da cópia de trabalho)
+X O recurso é eXterno a esta cópia de trabalho (pode vir de outro
+ repositório). Veja <xref linkend="svn.advanced.externals" />
+? O recurso não está sob controle de versão
+! O recurso está faltando ou incompleto (removido por outra ferramenta que
+ não Subversion)
</screen>
- <para>For a more detailed discussion of <command>svn
- status</command>, see <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
+ <para>Para uma discussão mais detalhada de <command>svn
+ status</command>, veja <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
</sect2>
<sect2 id="svn.forcvs.status-vs-update.update">
<title>Update</title>
- <para><command>svn update</command> updates your working copy,
- and only prints information about files that it updates.</para>
-
- <para>Subversion has combined the CVS <literal>P</literal> and
- <literal>U</literal> codes into just <literal>U</literal>. When
- a merge or conflict occurs, Subversion simply prints
- <literal>G</literal> or <literal>C</literal>, rather than a
- whole sentence about it.</para>
+ <para><command>svn update</command> atualiza sua cópia de trabalho,
+ e só imprime informação sobre arquivos que ele atualiza.</para>
- <para>For a more detailed discussion of <command>svn
- update</command>, see <xref linkend="svn.tour.cycle.update" />.</para>
+ <para>O Subversion combinou os códigos <literal>P</literal> e
+ <literal>U</literal> do CVS em apenas <literal>U</literal>. Quando
+ ocorre uma fusão ou conflito, o Subversion simplesmente imprime
+ <literal>G</literal> ou <literal>C</literal>, em vez de uma
+ sentença inteira.</para>
+
+ <para>Para uma discussão mais detalhada de <command>svn
+ update</command>, veja <xref linkend="svn.tour.cycle.update" />.
+ </para>
</sect2>
@@ -345,28 +346,28 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.forcvs.branches-and-tags">
- <title>Branches and Tags</title>
+ <title>Ramos e Rótulos</title>
- <para>Subversion doesn't distinguish between filesystem space and
- <quote>branch</quote> space; branches and tags are ordinary
- directories within the filesystem. This is probably the single
- biggest mental hurdle a CVS user will need to climb. Read all
- about it in <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
+ <para>O Subversion não distingue entre espaço do sistema de arquivos
+ e espaço do <quote>ramo</quote>; ramos e rótulos são diretórios
+ normais dentro do sistema de arquivos. Esta é provavelmente o único
+ maior obstáculo mental que um usuário de CVS precisará escalar. Leia tudo
+ sobre isso em <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
<warning>
- <para>Since Subversion treats branches and tags as ordinary
- directories, always remember to check out the
- <literal>trunk</literal>
+ <para>Visto que o Subversion trata ramos e rótulos como diretórios
+ normais, sempre se lembre de efetuar checkout do
+ <literal>tronco</literal>
(<literal>http://svn.example.com/repos/calc/trunk/</literal>)
- of your project, and not the project itself
- (<literal>http://svn.example.com/repos/calc/</literal>). If
- you make the mistake of checking out the project itself,
- you'll wind up with a working copy that contains a copy of
- your project for every branch and tag you
- have.<footnote><para>That is, providing you don't run out of
- disk space before your checkout
- finishes.</para></footnote></para>
+ do seu projeto, e não do projeto em si
+ (<literal>http://svn.example.com/repos/calc/</literal>). Se
+ você cometer o erro de efetuar checkout do projeto em si,
+ vai terminar com uma cópia de trabalho que contém uma cópia
+ do seu projeto para cada ramo e rótulo que você
+ tem.<footnote><para>Isto é, desde que o espaço em disco não acabe
+ antes de o seu checkout
+ terminar.</para></footnote></para>
</warning>
</sect1>
More information about the svn-pt_br
mailing list