E-mails

Paulo Soares paulosoares at gmail.com
Sat Mar 15 15:40:15 CDT 2008


Está certo essa quantidade de e-mails que estamos recebendo com informações
sobre os commits?

Ou seria submeteres? Já estou treinando! :-)


Paulo Soares

2008/3/15 <codesite-noreply at google.com>:

> Author: giovannijunior
> Date: Wed Mar 12 20:56:14 2008
> New Revision: 15
>
> Modified:
>   trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml
>
> Log:
> Tradução do apêndice B - Subversion para Usuários de CVS, todas as seções
> restantes.
>
> Modified: trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml
>
> ==============================================================================
> --- trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml       (original)
> +++ trunk/book/appb-svn-for-cvs-users.xml       Wed Mar 12 20:56:14 2008
> @@ -377,20 +377,20 @@
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.properties">
> -    <title>Metadata Properties</title>
> +    <title>Propriedades de Metadados</title>
>
> -    <para>A new feature of Subversion is that you can attach arbitrary
> -      metadata (or <quote>properties</quote>) to files and
> -      directories.  Properties are arbitrary name/value pairs
> -      associated with files and directories in your working
> -      copy.</para>
> +    <para>Uma nova característica do Subversion é que você pode atribuir
> um metadado
> +      arbitrário (ou <quote>propriedades</quote>) as arquivos e
> +      diretórios.  Propriedades são pares nome/valor arbitrários
> +      associados com arquivos e diretórios na sua cópia de
> +      trabalho.</para>
>
> -    <para>To set or get a property name, use the <command>svn
> -      propset</command> and <command>svn propget</command>
> -      subcommands.  To list all properties on an object, use
> +    <para>Para atribuir ou obter o nome de uma propriedade, use os
> subcomandos <command>svn
> +      propset</command> e <command>svn propget
> +      </command>.  Para listar todas as propriedades de um objeto, use
>       <command>svn proplist</command>.</para>
>
> -    <para>For more information, see <xref linkend="svn.advanced.props
> "/>.</para>
> +    <para>Para mais informações, veja <xref linkend="svn.advanced.props
> "/>.</para>
>
>   </sect1>
>
> @@ -398,72 +398,72 @@
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.conflicts">
> -    <title>Conflict Resolution</title>
> +    <title>Resolução de Conflitos</title>
>
> -    <para>CVS marks conflicts with in-line <quote>conflict
> -      markers</quote>, and prints a <literal>C</literal> during an
> -      update.  Historically, this has caused problems, because CVS
> -      isn't doing enough.  Many users forget about (or don't see) the
> -      <literal>C</literal> after it whizzes by on their terminal.
> -      They often forget that the conflict-markers are even present,
> -      and then accidentally commit files containing
> -      conflict-markers.</para>
> -
> -    <para>Subversion solves this problem by making conflicts more
> -      tangible.  It remembers that a file is in a state of conflict,
> -      and won't allow you to commit your changes until you run
> -      <command>svn resolved</command>.  See <xref
> -      linkend="svn.tour.cycle.resolve"/> for more details.</para>
> +    <para>O CVS marca conflitos com <quote>marcadores de
> +      conflito</quote> em-linha, e imprime um <literal>C</literal>
> durante uma
> +      atualização.  Historicamente, isso tem causado problemas, porque o
> CVS
> +      não está fazendo o suficiente. Muitos usuários esquecem (ou não
> vêem) o
> +      <literal>C</literal> depois que ele passa correndo pelo terminal.
> +      Eles freqüentemente esquecem até mesmo que os marcadores de
> conflitos estão presentes,
> +      e então acidentalmente submetem arquivos contendo
> +      marcadores de conflitos.</para>
> +
> +    <para>O Subversion resolve este problema tornando os conflitos mais
> +      tangíveis.  Ele se lembra de que um arquivo encontra-se em um
> estado de conflito,
> +      e não permitirá que você submeta suas mudanças até que execute
> +      <command>svn resolved</command>.  Veja <xref
> +      linkend="svn.tour.cycle.resolve"/> para mais detalhes.</para>
>   </sect1>
>
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.binary-and-trans">
> -    <title>Binary Files and Translation</title>
> +    <title>Arquivos Binários e Tradução</title>
>
> -    <para>In the most general sense, Subversion handles binary files
> -      more gracefully than CVS does.  Because CVS uses RCS, it can
> -      only store successive full copies of a changing binary file.
> -      Subversion, however, expresses differences between files using a
> -      binary-differencing algorithm, regardless of whether they
> -      contain textual or binary data.  That means that all files are
> -      stored differentially (compressed) in the repository.</para>
> +    <para>No sentido mais geral, o Subversion lida com arquivos binários
> +      de forma mais elegante que o CVS.  Por usar RCS, o CVS só pode
> +      armazenar sucessivas cópias inteiras de um arquivo binário que está
> sendo alterado.
> +      O Subversion, entretanto, expressa as diferenças entre arquivos
> usando um
> +      algoritmo de diferenciação binária, não importando se eles
> +      contêm dados textuais ou binários.  Isso significa que todos os
> arquivos são
> +      armazenados diferencialmente (comprimidos) no repositório.</para>
>
> -    <para>CVS users have to mark binary files with
> -      <option>-kb</option> flags, to prevent data from being garbled
> -      (due to keyword expansion and line-ending translations).  They
> -      sometimes forget to do this.</para>
> -
> -    <para>Subversion takes the more paranoid route&mdash;first, it never
> -      performs any kind of keyword or line-ending translation unless
> -      you explicitly ask it do so (see <xref
> -      linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> and <xref
> -      linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> for more details).
>  By default,
> -      Subversion treats all file data as literal byte strings, and
> -      files are always stored in the repository in an untranslated
> -      state.</para>
> -
> -    <para>Second, Subversion maintains an internal notion of whether a
> -      file is <quote>text</quote> or <quote>binary</quote> data, but
> -      this notion is <emphasis>only</emphasis> extant in the working
> -      copy.  During an <command>svn update</command>, Subversion will
> -      perform contextual merges on locally modified text files, but
> -      will not attempt to do so for binary files.</para>
> -
> -    <para>To determine whether a contextual merge is possible,
> -      Subversion examines the <literal>svn:mime-type</literal>
> -      property.  If the file has no <literal>svn:mime-type</literal>
> -      property, or has a mime-type that is textual (e.g.
> +    <para>Os usuários de CVS têm que marcar arquivos binários com
> +      flags <option>-kb</option>, para prevenir que os dados sejam
> corrompidos
> +      (devido a expansão de palavras-chave e tradução de quebras de
> linha).  Eles
> +      algumas vezes se esquecem de fazer isso.</para>
> +
> +    <para>O Subversion segue a rota mais paranóica&mdash;primeiro, nunca
> +      realiza nenhum tipo de tradução de palavra-chave ou de quebra de
> linha, a menos que
> +      você explicitamente o instrua a fazê-lo (veja <xref
> +      linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> e <xref
> +      linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> para mais
> detalhes). Por padrão,
> +      o Subversion trata todos os dados do arquivo como cadeias de bytes
> literais, e os
> +      arquivos sempre são armazenados no repositório em estado
> +      não-traduzido.</para>
> +
> +    <para>Segundo, o Subversion mantém uma noção interna de se um
> +      arquivo contém dados <quote>de texto</quote> ou
> <quote>binários</quote>, mas
> +      esta noção existe <emphasis>apenas</emphasis> na cópia de
> +      trabalho.  Durante um <command>svn update</command>, o Subversion
> +      realizará fusões contextuais em arquivos de texto modificados
> localmente, mas
> +      não tentará fazer o mesmo com arquivos binários.</para>
> +
> +    <para>Para determinar se uma fusão contextual é possível, o
> +      Subversion examina a propriedade <literal>svn:mime-type</literal>.
> +      Se o arquivo não tem a propriedade
> <literal>svn:mime-type</literal>,
> +      ou tem um mime-type que é textual (por exemplo,
>       <literal>text/*</literal>),
> -      Subversion assumes it is text.  Otherwise, Subversion assumes
> -      the file is binary.  Subversion also helps users by running a
> -      binary-detection algorithm in the <command>svn import</command>
> -      and <command>svn add</command> commands.  These commands will
> -      make a good guess and then (possibly) set a binary
> -      <literal>svn:mime-type</literal> property on the file being
> -      added.  (If Subversion guesses wrong, the user can always remove
> -      or hand-edit the property.)</para>
> +      o Subversion supõe que ele é texto.  Caso contrário, o Subversion
> supõe
> +      que o arquivo é binário.  O Subversion também ajuda os usuários
> executando um
> +      algoritmo para detectar arquivos binários nos comandos <command>svn
> import</command>
> +      e <command>svn add</command>.  Estes comandos
> +      farão uma boa suposição e então (possivelmente) colocarão uma
> propriedade
> +      <literal>svn:mime-type</literal> binária no arquivo que está sendo
> +      adicionado.  (Se o Subversion fizer uma suposição errada, o usuário
> sempre pode remover
> +      ou editar manualmente a propriedade.)</para>
>
>   </sect1>
>
> @@ -472,16 +472,16 @@
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.modules">
>
> -    <title>Versioned Modules</title>
> +    <title>Módulos sob Controle de Versão</title>
>
> -    <para>Unlike CVS, a Subversion working copy is aware that it has
> -      checked out a module.  That means that if somebody changes the
> -      definition of a module (e.g. adds or removes components), then a
> -      call to <command>svn update</command> will update the working
> -      copy appropriately, adding and removing components.</para>
> +    <para>Diferentemente do que ocorre no CVS, uma cópia de trabalho do
> Subversion sabe que
> +      efetuou checkout de um módulo.  Isso significa que se alguém muda a
> +      definição de um módulo (por exemplo, adiciona ou remove
> componentes), então uma
> +      chamada a <command>svn update</command> irá atualizar a cópia de
> +      trabalho apropriadamente, adicionando e removendo
> componentes.</para>
>
> -    <para>Subversion defines modules as a list of directories within a
> -      directory property:  see <xref linkend="svn.advanced.externals
> "/>.</para>
> +    <para>O Subversion define módulos como uma lista de diretórios dentro
> de uma
> +      propriedade de diretório:  see <xref linkend="
> svn.advanced.externals"/>.</para>
>
>   </sect1>
>
> @@ -490,31 +490,31 @@
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.auth">
>
> -    <title>Authentication</title>
> +    <title>Autenticação</title>
>
> -    <para>With CVS's pserver, you are required to <quote>login</quote>
> -      to the server before any read or write operation&mdash;you
> -      sometimes even have to login for anonymous operations.  With a
> -      Subversion repository using Apache <command>httpd</command> or
> -      <command>svnserve</command> as the server, you don't provide
> -      any authentication credentials at the outset&mdash;if an
> -      operation that you perform requires authentication, the server
> -      will challenge you for your credentials (whether those
> -      credentials are username and password, a client certificate, or
> -      even both).  So if your repository is world-readable, you will
> -      not be required to authenticate at all for read
> -      operations.</para>
> -
> -    <para>As with CVS, Subversion still caches your credentials on
> -      disk (in your <filename>~/.subversion/auth/</filename>
> -      directory) unless you tell it not to by using the
> -      <option>--no-auth-cache</option> option.</para>
> -
> -    <para>The exception to this behavior, however, is in the case of
> -      accessing an <command>svnserve</command> server over an SSH
> -      tunnel, using the <literal>svn+ssh://</literal> URL scheme.  In
> -      that case, the <command>ssh</command> program unconditionally
> -      demands authentication just to start the tunnel.</para>
> +    <para>Com o pserver do CVS, exige-se que você <quote>inicie
> sessão</quote>
> +      no servidor antes de qualquer operação de leitura ou
> escrita&mdash;às vezes
> +      você tem de iniciar uma sessão até para operações anônimas.  Com um
> +      repositório Subversion usando Apache <command>httpd</command> ou
> +      <command>svnserve</command> como servidor, você não fornece
> +      quaisquer credenciais de autenticação a princípio &mdash;se uma
> +      operação que você realiza requer autenticação, o servidor
> +      irá pedir suas credenciais (sejam essas
> +      credenciais nome de usuário e senha, um certificado de cliente, ou
> +      mesmo ambos).  Assim, se o seu repositório pode ser lido por todo o
> mundo,
> +      não será exigido que você se autentique para operações de
> +      leitura.</para>
> +
> +    <para>Assim como o CVS, o Subversion ainda guarda suas credenciais em
> +      disco (em seu diretório <filename>~/.subversion/auth/</filename>),
> +      a menos que você o instrua a não fazê-lo, usando a
> +      opção <option>--no-auth-cache</option>.</para>
> +
> +    <para>A exceção a este comportamento, entretanto, é no caso de se
> +      acessar um servidor <command>svnserve</command> através de um
> +      túnel SSH, usando o esquema de URL <literal>svn+ssh://</literal>.
> +      Nesse caso, o programa <command>ssh</command> incondicionalmente
> requer
> +      autenticação para iniciar o túnel.</para>
>
>   </sect1>
>
> @@ -523,31 +523,31 @@
>   <!-- =================================================================
> -->
>   <sect1 id="svn.forcvs.convert">
>
> -    <title>Converting a Repository from CVS to Subversion</title>
> +    <title>Convertendo um Repositório de CVS para Subversion</title>
>
> -    <para>Perhaps the most important way to familiarize CVS users with
> -      Subversion is to let them continue to work on their projects
> -      using the new system.  And while that can be somewhat
> -      accomplished using a flat import into a Subversion repository of
> -      an exported CVS repository, the more thorough solution involves
> -      transferring not just the latest snapshot of their data, but all
> -      the history behind it as well, from one system to another.  This
> -      is an extremely difficult problem to solve that involves
> -      deducing changesets in the absence of atomicity, and translating
> -      between the systems' completely orthogonal branching policies,
> -      among other complications.  Still, there are a handful of tools
> -      claiming to at least partially support the ability to convert
> -      existing CVS repositories into Subversion ones.</para>
> -
> -    <para>The most popular (and likely the most mature) conversion
> -      tool is cvs2svn (<ulink url="http://cvs2svn.tigris.org/"/>), a
> -      Python script originally created by members of Subversion's own
> -      development community.  This tool is meant to run exactly
> -      once:  it scans your CVS repository multiple times and attempts
> -      to deduce commits, branches, and tags as best it can.  When it
> -      finishes, the result is a either a Subversion repository or a
> -      portable Subversion dumpfile representing your code's history.
> -      See the website for detailed instructions and caveats.</para>
> +    <para>Talvez a forma mais importante de familiarizar usuários de CVS
> com o
> +      Subversion é deixá-los continuar trabalhando em seus projetos
> +      usando o novo sistema.  E mesmo que isso possa de certa forma ser
> +      conseguido usando uma importação simples em um repositório
> Subversion de
> +      um repositório CVS exportado, a solução mais completa envolve
> +      transferir não apenas o estado mais recente dos seus dados, mas
> toda
> +      a história atrás dele também, de um sistema para o outro.  Isto
> +      é um problema extremamente difícil de resolver, que envolve
> +      deduzir conjuntos de mudanças na falta de atomicidade, e traduzir
> +      entre as políticas de ramificação completamente ortogonais dos dois
> sistemas,
> +      entre outras complicações.  Todavia, há um punhado de ferramentas
> +      prometendo suportar ao menos parcialmente a habilidade de converter
> +      repositórios CVS em repositórios Subversion.</para>
> +
> +    <para>A mais popular (e provavelmente a mais madura) ferramenta de
> +      conversão é cvs2svn (<ulink url="http://cvs2svn.tigris.org/"/>), um
> +      script Python originalmente criado por membros da própria
> comunidade de
> +      desenvovimento do Subversion.  Esta ferramenta é destinada a ser
> executada exatamente
> +      uma vez:  ela examina seu repositório CVS diversas vezes e tenta
> +      deduzir submissões, ramos e rótulos da melhor forma que consegue.
>  Quando
> +      termina, o resultado é ou um repositório Subversion ou um
> +      arquivo de despejo portável representando a história do seu código.
> +      Veja o website para instruções detalhadas e advertências.</para>
>
>   </sect1>
>
>
> _______________________________________________
> svn-pt_br mailing list
> svn-pt_br at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.red-bean.com/pipermail/svn-pt_br/attachments/20080315/10041f02/attachment-0001.htm 


More information about the svn-pt_br mailing list