Citando confucio
Daniel de Souza Lima Mendes
dmendes at mct.gov.br
Wed Mar 19 08:23:15 CDT 2008
Eu acho que seria trunk mesmo. na verdade ao meu ver, trunk seria
"cofre" e não tronco. mas em todo caso, como estamos traduzindo trunk
como tronco, expus essa frase a avaliação dos colaboradores do projeto
hehehee
_*Daniel de Souza Lima Mendes
*_Ministério da Ciência e Tecnologia - MCT
Coordenação de Desenvolvimento de Sistemas - CODS
Analista de TI 1
Fone: (61) 3317-8468
dmendes em mct.gov.br <mailto:%20dmendes em mct.gov.br>
Davi Vidal escreveu:
> Em Wednesday 19 March 2008, Daniel de Souza Lima Mendes escreveu:
>
>> Como ficaria essa quote do confucio?
>> It is upon the Trunk that a gentleman works.
>>
>> seria algo como "é no tronco que trabalha um cavalheiro" ehheheheh ficou
>> decidio que Trunk vai ser traduzido como tronco certo?
>>
>>
>
> A citação ficou meio... hum... estranha... hehe
>
> Eu traduziria como "Um cavalheiro trabalha no Tronco". Apesar de que, nesse
> caso em particular, não estamos falando do nome de um diretório? Não ficaria,
> portanto, como "Um cavalheiro trabalha no Trunk" mesmo? (Ou "é no Trunk que
> um trabalha um cavalheiro")
>
>
> Abraço,
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://www.red-bean.com/pipermail/svn-pt_br/attachments/20080319/41d1a7ca/attachment.htm
More information about the svn-pt_br
mailing list