Citando confucio

Daniel de Souza Lima Mendes dmendes at mct.gov.br
Wed Mar 19 08:23:15 CDT 2008


Eu acho que seria trunk mesmo. na verdade ao meu ver, trunk seria 
"cofre" e não tronco. mas em todo caso, como estamos traduzindo trunk 
como tronco, expus essa frase a avaliação dos colaboradores do projeto 
hehehee
_*Daniel de Souza Lima Mendes
*_Ministério da Ciência e Tecnologia - MCT
Coordenação de Desenvolvimento de Sistemas - CODS
Analista de TI 1
Fone: (61) 3317-8468
dmendes at mct.gov.br <mailto:%20dmendes at mct.gov.br>


Davi Vidal escreveu:
> Em Wednesday 19 March 2008, Daniel de Souza Lima Mendes escreveu:
>   
>> Como ficaria essa quote do confucio?
>> It is upon the Trunk that a gentleman works.
>>
>> seria algo como "é no tronco que trabalha um cavalheiro" ehheheheh ficou
>> decidio que Trunk vai ser traduzido como tronco certo?
>>
>>     
>
> 	A citação ficou meio... hum... estranha...  hehe
>
> 	Eu traduziria como "Um cavalheiro trabalha no Tronco". Apesar de que, nesse 
> caso em particular, não estamos falando do nome de um diretório? Não ficaria, 
> portanto, como "Um cavalheiro trabalha no Trunk" mesmo? (Ou "é no Trunk que 
> um trabalha um cavalheiro")
>
>
> 	Abraço,
>   
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svn-pt_br/attachments/20080319/41d1a7ca/attachment.html>


More information about the svn-pt_br mailing list