Trabalho dos revisores

Paulo Soares paulosoares at gmail.com
Wed Mar 19 12:58:45 CDT 2008


Pessoal,

Eu estava conversando com o Célio sobre o trabalho dos revisores.

Sugeri que o trabalho fosse dividido em dois, mas que fosse melhor definido,
a saber:

Revisor 1 => faz o trabalho de revisão do texto traduzido para o português.
Verifica se a tradução foi bem feita, se o contexto está adequado, se deixou
de traduzir algo etc. O trabalho do revisor 1 está intimamente ligado com a
comparação do arquivo original e o texto remetido pelo tradutor. Mesmo não
sendo seu papel principal, ele é responsável por fazer os primeiros ajustes
de ortografia e pontuação. É interessante que esta pessoa tenha alguma
experiência com traduções, pois ele será o filtro para a tradução de boa
qualidade.

Revisor 2 => faz o trabalho de revisão do português utilizado na tradução.
Verifica ortografia, pontuação, sintaxe, semântica e vocabulário
culto-padrão. Às vezes, ele irá reescrever todo o parágrafo para que haja a
ligação de pensamentos entre as orações. Para esta pessoa é esperado bons
conhecimentos de português, regras, macetes, erros comuns etc.


Acredito que podemos definir outros papéis também, como, por exemplo, o de
tradutor.

Gostaria da opinião dos colegas sobre o assunto. Se tiverem mais sugestões,
que as apresentem.


Paulo Soares
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svn-pt_br/attachments/20080319/8b50be26/attachment.html>


More information about the svn-pt_br mailing list