Trabalho dos revisores

Célio Cidral Junior ccidral.newsbox at gmail.com
Wed Mar 19 13:04:42 CDT 2008


Em outras palavras:

   Revisão 1: revisão ortográfica
   Revisão 2: revisão gramatical e de estilo

Célio

Em 19/03/08, Paulo Soares<paulosoares at gmail.com> escreveu:
> Pessoal,
>
> Eu estava conversando com o Célio sobre o trabalho dos revisores.
>
> Sugeri que o trabalho fosse dividido em dois, mas que fosse melhor definido,
> a saber:
>
> Revisor 1 => faz o trabalho de revisão do texto traduzido para o português.
> Verifica se a tradução foi bem feita, se o contexto está adequado, se deixou
> de traduzir algo etc. O trabalho do revisor 1 está intimamente ligado com a
> comparação do arquivo original e o texto remetido pelo tradutor. Mesmo não
> sendo seu papel principal, ele é responsável por fazer os primeiros ajustes
> de ortografia e pontuação. É interessante que esta pessoa tenha alguma
> experiência com traduções, pois ele será o filtro para a tradução de boa
> qualidade.
>
> Revisor 2 => faz o trabalho de revisão do português utilizado na tradução.
> Verifica ortografia, pontuação, sintaxe, semântica e vocabulário
> culto-padrão. Às vezes, ele irá reescrever todo o parágrafo para que haja a
> ligação de pensamentos entre as orações. Para esta pessoa é esperado bons
> conhecimentos de português, regras, macetes, erros comuns etc.
>
>
> Acredito que podemos definir outros papéis também, como, por exemplo, o de
> tradutor.
>
> Gostaria da opinião dos colegas sobre o assunto. Se tiverem mais sugestões,
> que as apresentem.




More information about the svn-pt_br mailing list