Erros de Tradução

Blabos de Blebe blabos at gmail.com
Mon Mar 9 12:00:22 CDT 2009


O que *eu* quero dizer quando eu falo dessa matéria, é que  
*metodologia* da *empresa* Caixa Mágica, foi inadequada. Deixou tudo nas 
mãos de apenas uma pessoa.

Ao contrário, a metodologia usada na nossa tradução, na minha visão, foi 
mais adequada, tendo tradutores e revisores se alternando na tarefa.

Ponto para os líderes do projeto.

Abraços


Bruno Leonardo wrote:
>
>     É exigir demais de uma pessoa que na maioria estão trabalhando
>     como voluntários.
>
>  
> É exigir demais de uma pessoa que muitas vezes está trabalhando como 
> voluntária.
>
> "Se até eu cometo erros, porque ele não poderia?"
>
> hehehehehe.
>
> --
> Bruno Leonardo Gonçalves
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> svn-pt_br mailing list
> svn-pt_br at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br
>   





More information about the svn-pt_br mailing list