Acho bem interessante, temos uma norma já definida em relação<br>a formatação dos logs?<br><br>Eduardo<br><br><div><span class="gmail_quote">On 7/7/06, <b class="gmail_sendername">Célio Cidral Junior</b> <<a href="mailto:ccidral.newsbox@gmail.com">
ccidral.newsbox@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Olá,<br><br>Estive pensando sobre o esquema atual de tradução (mais
<br>especificamente sobre a distribuição de capítulos a serem traduzidos<br>para cada tradutor) e achei que o trabalho de tradução seria mais<br>beneficiado se fizermos forma diferente. Ao invés de previamente<br>atribuir capítulos a determinados tradutores, podemos deixar os
<br>capítulos livres para serem escolhidos a qualquer momento por qualquer<br>tradutor. Basta o tradutor informar que deseja iniciar a tradução de<br>um determinado capítulo e então este é atribuído ao tradutor. Dessa<br>
forma, o anúncio de recrutamento de tradutores no website do livro<br>pode permanecer até que todos os capítulos estejam associados a pelo<br>menos um tradutor. O trabalho andaria mais rápido, já que estão<br>surgindo na lista de discussão voluntários para participarem da
<br>tradução.<br><br>Há apenas um problema com esse esquema. Os autores originais do livro<br>e seus mantenedores são de certa forma rígidos no aspecto de como o<br>repositório é utilizado. Em outras palavras, eles se importam bastante
<br>em como os commits são feitos, como são escritas as mensagens de log,<br>formato das mensagens de log, etc. O problema então é que vamos gastar<br>mais tempo controlando a qualidade da tradução e do uso do<br>repositório. Cada novo tradutor deve receber instruções de como
<br>traduzir e como fazer commits corretamente, e seus commits devem ser<br>observados para que possamos garantir boa qualidade da tradução.<br><br>Uma solução para esse problema é não conceder permissão de commit no<br>repositório para outros tradutores e aceitar somente patches. Os
<br>commiters seriam responsáveis por avaliar e revisar cada patch,<br>sugerindo ou arbitrariamente fazendo mudanças nos patches e por fim<br>commitando se aprovado. É claro que, por uma questão de justiça, os<br>nomes e e-mails dos autores dos patches seriam incluídos nos commits
<br>para que recebam os devidos méritos.<br><br>Peço que considerem essa sugestão. Aguardo feedbacks.<br><br>Abraços,<br><br>Célio.<br><br>_______________________________________________<br>svn-pt_br mailing list<br><a href="mailto:svn-pt_br@red-bean.com">
svn-pt_br@red-bean.com</a><br><a href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br">http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br</a><br></blockquote></div><br>