Acho uma boa idéia!!<br><br><div><span class="gmail_quote">2006/11/13, Célio Cidral Junior <<a href="mailto:ccidral.newsbox@gmail.com">ccidral.newsbox@gmail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
2006/11/9, Célio Cidral Junior <<a href="mailto:ccidral.newsbox@gmail.com">ccidral.newsbox@gmail.com</a>>:<br>> Acredito que só tem um problema que nos impede de reiniciar o<br>> trabalho, que é ter um meio de evitar que dois ou mais tradutores
<br>> peguem o mesmo trecho de texto pra traduzir.<br><br>Estive pensando sobre esse problema e achei duas soluções. Os<br>tradutores poderiam usar o wiki pra comunicar qual parte do livro cada<br>um está traduzindo.<br>
<br>Outra solução é dividir todo o livro em pequenos fragmentos e criar um<br>ticket para cada fragmento de texto. Então o tradutor abre o Trac,<br>pega um ticket e começa a trabalhar naquele fragmento. Depois anexa o<br>
patch, muda o status do ticket e o revisor pega o ticket pra ele<br>resolver.<br><br>O que vocês acham?<br><br>Célio.<br><br>_______________________________________________<br>svn-pt_br mailing list<br><a href="mailto:svn-pt_br@red-bean.com">
svn-pt_br@red-bean.com</a><br><a href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br">http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Brivaldo Alves da Silva Jr
<br>ITS/Shared Application Services<br>Federal University of Mato Grosso do Sul - Brazil