<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Maravilha...<br>
<br>
Posso ficar como revisor 2, se todos aceitarem essa divisão... é
claro...<br>
<br>
<br>
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br-request@red-bean.com">svn-pt_br-request@red-bean.com</a> escreveu:
<blockquote
 cite="midmailman.10407.1206016138.24508.svn-pt_br@red-bean.com"
 type="cite">
  <pre wrap="">Send svn-pt_br mailing list submissions to
        <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br@red-bean.com">svn-pt_br@red-bean.com</a>

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br">http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br</a>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br-request@red-bean.com">svn-pt_br-request@red-bean.com</a>

You can reach the person managing the list at
        <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br-owner@red-bean.com">svn-pt_br-owner@red-bean.com</a>

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of svn-pt_br digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Trabalho dos revisores (Brivaldo Alves da Silva Jr)
   2. [svnbook-pt-br commit] r58 - trunk/book
      (<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:codesite-noreply@google.com">codesite-noreply@google.com</a>)
   3. Re: Trabalho dos revisores ( C?lio Cidral Junior )
   4. Sobre mensagens de log ( C?lio Cidral Junior )
   5. Re: Sobre mensagens de log ( C?lio Cidral Junior )
   6. [svnbook-pt-br commit] r59 - wiki (<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:codesite-noreply@google.com">codesite-noreply@google.com</a>)
   7. [svnbook-pt-br commit] r60 - wiki (<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:codesite-noreply@google.com">codesite-noreply@google.com</a>)
   8. Tr?s cap?tulos completos! ( C?lio Cidral Junior )


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 19 Mar 2008 14:55:31 -0400
From: "Brivaldo Alves da Silva Jr" <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:condector@gmail.com"><condector@gmail.com></a>
Subject: Re: Trabalho dos revisores
To: " C?lio Cidral Junior " <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ccidral.newsbox@gmail.com"><ccidral.newsbox@gmail.com></a>
Cc: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br@red-bean.com">svn-pt_br@red-bean.com</a>
Message-ID:
        <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:c6e6bb480803191155r3df2bcafq80eade7d735659e6@mail.gmail.com"><c6e6bb480803191155r3df2bcafq80eade7d735659e6@mail.gmail.com></a>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Acho uma ?tima id?ia..

Amigos, como podemos estar nos "inserindo" no trabalho??

Obrigado,
Brivaldo Jr (condector)

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://firegpg.tuxfamily.org">http://firegpg.tuxfamily.org</a>

iD8DBQFH4WGhtw0/3sq6gvcRAh9+AJ4r2XhCK/U4gFQMNhLp+PG6GVhEdwCghz7+
CJWujE01MDqzRzhIzrKyGVk=
=lZD/
-----END PGP SIGNATURE-----

Em 19/03/08, C?lio Cidral Junior<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ccidral.newsbox@gmail.com"><ccidral.newsbox@gmail.com></a> escreveu:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Em outras palavras:

   Revis?o 1: revis?o ortogr?fica
   Revis?o 2: revis?o gramatical e de estilo

 C?lio

 Em 19/03/08, Paulo Soares<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:paulosoares@gmail.com"><paulosoares@gmail.com></a> escreveu:

    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Pessoal,
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap=""> >
 > Eu estava conversando com o C?lio sobre o trabalho dos revisores.
 >
 > Sugeri que o trabalho fosse dividido em dois, mas que fosse melhor definido,
 > a saber:
 >
 > Revisor 1 => faz o trabalho de revis?o do texto traduzido para o portugu?s.
 > Verifica se a tradu??o foi bem feita, se o contexto est? adequado, se deixou
 > de traduzir algo etc. O trabalho do revisor 1 est? intimamente ligado com a
 > compara??o do arquivo original e o texto remetido pelo tradutor. Mesmo n?o
 > sendo seu papel principal, ele ? respons?vel por fazer os primeiros ajustes
 > de ortografia e pontua??o. ? interessante que esta pessoa tenha alguma
 > experi?ncia com tradu??es, pois ele ser? o filtro para a tradu??o de boa
 > qualidade.
 >
 > Revisor 2 => faz o trabalho de revis?o do portugu?s utilizado na tradu??o.
 > Verifica ortografia, pontua??o, sintaxe, sem?ntica e vocabul?rio
 > culto-padr?o. ?s vezes, ele ir? reescrever todo o par?grafo para que haja a
 > liga??o de pensamentos entre as ora??es. Para esta pessoa ? esperado bons
 > conhecimentos de portugu?s, regras, macetes, erros comuns etc.
 >
 >
 > Acredito que podemos definir outros pap?is tamb?m, como, por exemplo, o de
 > tradutor.
 >
 > Gostaria da opini?o dos colegas sobre o assunto. Se tiverem mais sugest?es,
 > que as apresentem.


_______________________________________________
 svn-pt_br mailing list
 <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:svn-pt_br@red-bean.com">svn-pt_br@red-bean.com</a>
 <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br">http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br</a>

    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->

  </pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>