Alexandre,<br><br>nossa idéia é utilizar o issue tracker para gerenciar a tradução das partes. Porém, algumas seções estão desatualizadas com esta informação. Mas de qualquer forma, verifique no tracker as issues que estejam com status "Tradução", e depois vá até o trecho do fonte correspondente e verifique se este possui alguma tradução. Caso não tenha, volte ao tracker e altere o "owner" para seu login. Caso contrário alguém deve ter traduzido a referida parte sem atualizar o tracker, então procure outra issue.<br>
<br>Já coloquei você como membro do projeto. Agora é só seguir as orientações do projeto.<br><br>Att.<br><br>Bruno<br><br><br><div class="gmail_quote">2008/10/30 Alexandre Magno Brito de Medeiros <span dir="ltr"><<a href="mailto:alexandre.mbm@gmail.com">alexandre.mbm@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Olá,<br>
<br>
Sou novato...<br>
<br>
Desde ontem estou recebendo e-mail da lista e observando. Já estive<br>
explorando o site no Google Code, mas não consegui identificar no<br>
tracker onde está faltando "colaboração criativa"; já que o que não<br>
está traduzido está em revisão. Não pensei muito, pois estava um<br>
pouco ocupado. Ainda estou! :-)<br>
<br>
Eu queria colaborar com algo que não esteja traduzido ainda. Vocês<br>
têm alguma maneira de informar isso ou eu terei que identificar por<br>
exclusão mediante estudo do tracker e do documento?<br>
<font color="#888888"><br>
Alexandre Magno<br>
</font></blockquote></div>