Já pensou, o cara se esforça contribuindo no projeto e ainda vem criticá-lo. Espero que ele não seja empregado para isso. Porém, a empresa que empacotou o projeto nessa "Caixa Mágica" deveria passar todo o texto para um revisor qualificado. E ainda, o desenvolvedor também poderia ter ratificado que os textos necessitavam de revisão.<br>
<br>No mais, parece que quem "denunciou" o trabalho dos desenvolvedores não possui um senso de software livre, código aberto. Se em empresas que possuem processos de controle de qualidade passam algumas barbaridades, imagine em um projeto em que quem desenvolve é o mesmo que produz os textos e os revisa? É exigir demais de uma pessoa que na maioria estão trabalhando como voluntários.<br>
<br clear="all">--<br>Bruno Leonardo Gonçalves<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/3/9 Blabos de Blebe <span dir="ltr"><<a href="mailto:blabos@gmail.com">blabos@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Acabei de ver essa notícia:<br>
<a href="http://br-linux.org/2009/erros-na-traducao-gcompris-criticado-na-impresa-portuguesa/" target="_blank">http://br-linux.org/2009/erros-na-traducao-gcompris-criticado-na-impresa-portuguesa/</a><br>
<br>
O que eu achei mais interessante foi:<br>
"O tradutor para português - José Jorge - também é desenvolvedor do<br>
projeto, é português mas vive na França e realmente o domínio da nossa<br>
Língua não é o seu forte."<br>
<br>
Como assim? Português que não fala português direito? É piada de<br>
português, certo?<br>
<br>
Abraços<br></blockquote></div><br>