[svnbook commit] r1906 - trunk/src/ru/book
FLamY
svnbook-dev at red-bean.com
Mon Dec 19 03:21:16 CST 2005
Author: FLamY
Date: Mon Dec 19 03:16:46 2005
New Revision: 1906
Modified:
trunk/src/ru/book/ch03.xml
Log:
Book Russian. Editing in progress.
Modified: trunk/src/ru/book/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch03.xml (original)
+++ trunk/src/ru/book/ch03.xml Mon Dec 19 03:16:46 2005
@@ -215,17 +215,17 @@
of your file, and it's always an exact byte-for-byte copy of
the file as it exists in the repository.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Каждая директория рабочей копии содержит административную
- поддиректорию <filename>.svn</filename>. Для каждого файла в
- директории, Subversion сохраняет копию этого файла в
- административной папке. Эта копия является не модифицированной
+ <para>В каждом каталоге рабочей копии есть служебный
+ подкаталог <filename>.svn</filename>. Для каждого файла в
+ каталоге Subversion сохраняет копию этого файла в
+ служебной папке. Эта копия является немодифицированной
(без раскрытия ключевых слов, без преобразования концовок строк,
без чего-либо другого) копией файла какой он есть в последней
правке (названой <quote>BASE</quote>) до которой вы обновили
его в вашей рабочей копии. Мы обращаемся к этому файлу, как
к <firstterm>первоисточнику</firstterm> или
- <firstterm>базовой</firstterm> версии вашего файла и он всегда
- является точной по байтовой копией того файла который находится в
+ <firstterm>базовой</firstterm> версии вашего файла; он всегда
+ является точной побайтовой копией файла, находящегося в
хранилище.</para>
</note>
@@ -260,7 +260,7 @@
<para>The last revision in which an item changed before (or
at) <literal>BASE</literal>.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Последняя правка в которой элемент изменялся в диапазоне до
+ <para>Последняя правка, в которой элемент изменялся в диапазоне до
(или включая) <literal>BASE</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -273,8 +273,8 @@
revision in which an item changed. (Technically,
<literal>COMMITTED</literal> - 1.)</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Ревизия, <emphasis>предшествующая</emphasis> последней
- ревизии, в которой элемент менялся. (Технически, <literal>
+ <para>Правка, <emphasis>предшествующая</emphasis> последней
+ правке, в которой элемент был изменен. (Технически, <literal>
COMMITTED</literal> - 1.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -297,9 +297,9 @@
Don't worry if the commands don't make sense yet; we'll be
explaining these commands as we go through the chapter:</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Вот несколько примеров использования ключевых слов правок.
- Не волнуйтесь, если смысл команд пока не понятен; по мере дальнейшего
- продвижения мы объясним эти команды:</para>
+ <para>Ниже приведено несколько примеров использования ключевых слов
+ правок. Не волнуйтесь, если смысл команд пока не понятен; в дальнейшем
+ мы объясним эти команды:</para>
<screen>
$ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
@@ -319,7 +319,7 @@
# compares your working file (with local changes) to the latest version
# in the repository
@ENGLISH }}} -->
-# сравнение вашего рабочего файла (с учетом локальных изменений)
+# сравнить ваш рабочый файл (с учетом локальных изменений)
# с последней правкой в хранилище
$ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
@@ -327,22 +327,22 @@
# compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local changes) with the
# latest version in the repository
@ENGLISH }}} -->
-# сравнение вашего <quote>исходного</quote> foo.c (без учета локальных
+# сравнить ваш <quote>исходный</quote> foo.c (без учета локальных
# изменений) с последней версией в хранилище
$ svn log --revision BASE:HEAD
<!-- @ENGLISH {{{
# shows all commit logs since you last updated
@ENGLISH }}} -->
-# показ всех логов фиксаций со времени вашего последнего обновления
+# показать все логи фиксаций со времени вашего последнего обновления
$ svn update --revision PREV foo.c
<!-- @ENGLISH {{{
# rewinds the last change on foo.c
# (foo.c's working revision is decreased)
@ENGLISH }}} -->
-# откат последних изменений в foo.c
-# (рабочая ревизия foo.c понижается)
+# отменить последние изменения в foo.c
+# (рабочая правка foo.c понижается)
</screen>
<!-- @ENGLISH {{{
@@ -353,7 +353,7 @@
@ENGLISH }}} -->
<para>Эти ключевые слова позволят вам выполнять многие часто
используемые (и полезные) операции без необходимости обращаться к
- конкретным номерам ревизий или точно помнить ревизию своей рабочей
+ конкретным номерам правок или точно помнить номер правке своей рабочей
копии.</para>
</sect2>
@@ -377,7 +377,7 @@
вы так же можете использовать и дату, указав ее в фигурных скобках
<quote>{}</quote>. Вы даже можете получить доступ к диапазону
изменений в хранилище, указывая даты и номера
- ревизий одновременно!</para>
+ правок одновременно!</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>Here are examples of the date formats that Subversion
@@ -386,7 +386,7 @@
@ENGLISH }}} -->
<para>Вот примеры форматов, используемых для указания даты,
которые принимает Subversion. Не забывайте использовать кавычки
- при написании даты содержащей пробелы.</para>
+ при написании даты, содержащей пробелы.</para>
<screen>
$ svn checkout --revision {2002-02-17}
@@ -439,7 +439,7 @@
return anything on the day of the 27th.</para>
@ENGLISH }}} -->
<para>Указав при обращении к правке только дату, без указания
- времени (например, <literal>2002-11-27</literal>), наверное,
+ времени (например, <literal>2002-11-27</literal>), возможно
вы подумаете, что Subversion выдаст вам последнюю правку за 27
ноября. А вместо этого можете получить правку за 26 число или
даже более раннюю. Помните, что Subversion будет искать
@@ -455,7 +455,7 @@
23:59"}</literal>), or just specify the next day
(<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Если вам необходимо учесть при поиске 27 число вы можете либо
+ <para>Если вам необходимо найти именно 27 число, вы можете либо
указать 27 число с временной меткой (<literal>{"2002-11-27
23:59"}</literal>) либо просто использовать в запросе следующий
день (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
@@ -478,7 +478,7 @@
<para>As we pointed out, you can also mix dates and revisions:</para>
@ENGLISH }}} -->
<para>Как мы уже говорили, вы можете использовать даты и номера
- ревизий одновременно:</para>
+ правок одновременно:</para>
<screen>
$ svn log --revision {2002-11-20}:4040
@@ -496,8 +496,8 @@
@ENGLISH }}} -->
<para>Пользователи должны осознавать тонкость, которая может стать
камнем преткновения при работе с Subversion. Так как временная метка
- правки сохраняется как свойство правки — как не отслеживаемое,
- изменяемое свойство правки — временная метка может
+ правки сохраняется как свойство правки — как неотслеживаемое,
+ изменяемое свойство правки — временная метка правки может
быть изменена, что приведет к искажению истинной хронологии, или даже
полной ее потере. Такие действия нарушат работу внутреннего механизма
перевода даты в номер правки используемого Subversion.</para>
@@ -523,11 +523,11 @@
(latest revision) of the Subversion repository that you specify
on the command line:</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Как правило работа с Subversion-хранилищем начинается с
+ <para>Как правило, работа с хранилищем Subversion начинается с
<firstterm>создания рабочей копии</firstterm> проекта.
При создании рабочей копии на локальной машине создается копия
хранилища. Эта копия содержит <literal>HEAD</literal> (последнюю
- правку) хранилища, указанного в командной строке:</para>
+ правку) хранилища, указанного вами в командной строке:</para>
<screen>
@@ -558,13 +558,13 @@
Subversion places restrictions on information it
stores.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Subversion очень старается не ограничивать типы данных,
+ <para>Subversion очень старается не ограничивать количество типов данных,
которые можно поместить под контроль системы. Содержимое файлов и
- значения свойств хранятся и передаются как бинарная информация,
- как сказать Subversion о том, что для отдельного файла
- <quote>текстовые</quote> операции не имеют смысла вы узнаете в разделе
+ значения свойств хранятся и передаются в бинарном формате.
+ О том, как объяснить Subversion, что для отдельного файла
+ <quote>текстовые</quote> операции не имеют смысла, вы узнаете в разделе
<xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>. Однако есть
- ситуации, когда Subversion налагает некоторые ограничения на хранимую
+ ситуации, когда Subversion накладывает некоторые ограничения на хранимую
информацию.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
@@ -579,15 +579,15 @@
differences using UTF-8, which is likely to leave garbage in
the file.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Внутри Subversion текст представляется в Unicode-кодировке
- UTF-8. Как следствие, некоторые элементы, имеющие
- <quote>текстовую</quote> сущность, например имена свойств, пути
- и лог-сообщения, могут содержать только корректные UTF-8
- символы. Это частично объясняет необходимость свойства
+ <para>Внутри Subversion текст представляется в кодировке
+ UTF-8. Как следствие, некоторые элементы, имеющие
+ <quote>текстовую</quote> сущность, например имена свойств, пути
+ и лог-сообщения, могут содержать только корректные UTF-8
+ символы. Это частично объясняет необходимость свойства
<literal>svn:mime-type</literal> — файл, не совместимый с
- UTF-8 необходимо пометить как бинарный. В противном случае
- Subversion будет пытаться, используя UTF-8, выполнить
- объединение различий, что скорее всего закончиться
+ UTF-8, необходимо пометить как бинарный. В противном случае
+ Subversion будет пытаться, используя UTF-8, выполнить
+ слияние различий, что скорее всего закончиться
замусориванием файла.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
@@ -600,12 +600,12 @@
linkend="svn.ref.svn.c.log"/> or <xref
linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Кроме того, пути используются как значения XML атрибутов при
- WebDAV тразакциях, а так же в некоторых собственных файлах
- Subversion. Это значит, что при указании путей могут
+ <para>Кроме того, имена путей при WebDAV тразакциях используются как
+ значения XML-атрибутов, также как и в некоторых собственных файлах
+ Subversion. Это значит, что при указании путей могут
использоваться только корректные для XML (1.0) символы. Так же при
указании путей Subversion запрещает использовать символы TAB, CR
- и LF, что бы они не рассыпались при показе различий и в выводе
+ и LF, что бы они не повреждали файлы различий и не искжали вывод
таких команд как <xref linkend="svn.ref.svn.c.log"/> или <xref
linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
@@ -620,13 +620,13 @@
<quote>legally correct</quote> versions for internal
use.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Возможно вам показалось, что необходимо помнить очень много
+ <para>Вам может показаться, что нужно помнить очень много
всего, однако на практике эти ограничения не вызывают
сложностей. Если ваши локальные установки совместимы с UTF-8 и
- вы не используете специальных символов при указании путей,
+ вы не используете специальных символов при указании путей, то
проблем при работе с Subversion у вас не возникнет. Клиент для
- командной строки немного в этом помогает — автоматически
- заменяет некорректные символы, встречающиеся в набранных URL,
+ командной строки немного в этом помогает — он автоматически
+ корректирует недопустимые символы, встречающиеся в набранных URL,
<quote>юридически правильными</quote> версиями для внутреннего
использования.</para>
@@ -642,7 +642,7 @@
@ENGLISH }}} -->
<para>Кроме этого, опытные пользователи Subversion разработали
набор правил хорошего тона для организации структуры хранилища.
- Хотя эти правила и не являются строгой необходимостью, как
+ Хотя эти правила и не являются такими же строгими требованиями, как
описанный выше синтаксис, они помогают при выполнении типовых
задач. Используемая по тексту книги часть пути
<literal>/trunk</literal> является одним из таких правил;
@@ -658,9 +658,9 @@
URL:</para>
@ENGLISH }}} -->
<para>Хотя в приведенном примере рабочая копия создается на
- основе корневой директории вы можете легко создать рабочую копию на
- основе поддиректории любой степени вложенности, указав в URL при
- создании рабочей копии поддиректорию:</para>
+ основе корневого каталога, вы можете легко создать рабочую копию на
+ основе подкаталога любой степени вложенности, указав при
+ создании рабочей копии подкаталог в URL:</para>
<screen>
$ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools
@@ -687,7 +687,7 @@
<quote>копирование-изменение-слияние</quote> вместо модели
<quote>блокирование-изменение-разблокирование</quote> (см.
<xref linkend="svn.basic"/>) вы уже можете начинать вносить
- изменения в файлы и директории своей рабочей копии. Ваша рабочая
+ изменения в файлы и каталоги своей рабочей копии. Ваша рабочая
копия ничем не отличается от любого другого набора файлов на вашей
системе. Вы можете редактировать и менять их, перемещать, вы даже
можете полностью удалить рабочую копию и забыть о ней.</para>
@@ -704,13 +704,13 @@
provided by your operating system. We'll talk more about
them later in this chapter.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Не смотря на то что рабочая копия выглядит <quote>как и любой
+ <para>Несмотря на то, что рабочая копия выглядит <quote>как и любой
другой набор файлов на вашей системе</quote> вы должны поставить в
- известность Subversion если вы будете что-либо реорганизовывать в
+ известность Subversion, если вы будете что-либо реорганизовывать в
рабочей копии. Если вы хотите скопировать или переместить элемент в
рабочей копии вы должны использовать команду <command>svn
copy</command> или <command>svn move</command> вместо аналогичных
- команд предлагаемых операционной системой. Мы поговорим о них
+ команд, предлагаемых операционной системой. Мы поговорим о них
позже в этой главе.</para>
</note>
@@ -719,16 +719,16 @@
changes to existing ones, there's no need to further notify the
Subversion server that you've done anything.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Исключение составляют случаи когда вы готовы зафиксировать новый
- файл или директорию, или внести изменения в один из существующих, для
- этого не нужно дополнительно извещать Subversion-сервер о своих
- действиях.</para>
+ <para>Исключение составляют случаи, когда вы готовы зафиксировать новый
+ файл или каталог, либо внести изменения в один из существующих. Для
+ этих операций вы не обязаны дополнительно извещать Subversion-сервер
+ о своих действиях.</para>
<sidebar>
<!-- @ENGLISH {{{
<title>What's with the <filename>.svn</filename> directory?</title>
@ENGLISH }}} -->
- <title>А что на счет директории <filename>.svn</filename>?</title>
+ <title>А как насчет каталога <filename>.svn</filename>?</title>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>Every directory in a working copy contains an
@@ -739,12 +739,12 @@
change anything in the administrative area! Subversion
depends on it to manage your working copy.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Каждая директория в рабочей копии содержит административную
- область, поддиректорию с названием <filename>.svn</filename>.
- Обычно, команды используемые для вывода листинга директории не
- показывают эту поддиректорию, но тем не менее это важная
- директория. Что бы вы не делали, не удаляйте или не меняйте ничего в
- административной области! Subversion зависит от нее при управлении
+ <para>Каждый каталог в рабочей копии содержит служебную
+ область, подкаталог с названием <filename>.svn</filename>.
+ Обычно, команды используемые для вывода содержимого каталогов не
+ показывают этот подкаталог, но в любом случае, это очень важный
+ каталог. Что бы вы не делали, не удаляйте или не меняйте ничего в
+ служебной области! Subversion использует ее при управлении
рабочей копией.</para>
</sidebar>
@@ -755,10 +755,10 @@
a directory after your repository URL. This places your working
copy in the new directory that you name. For example:</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Не смотря на то, что вы конечно можете создать рабочую копию
+ <para>Несмотря на то, что вы конечно можете создать рабочую копию,
указав только один аргумент в виде URL хранилища, вы можете
- после URL хранилища указать директорию. Тогда ваша рабочая копия
- будет находиться в новой директории с указанным вами именем.
+ после URL хранилища указать каталог. Тогда ваша рабочая копия
+ будет находиться в новом каталоге с указанным вами именем.
Например:</para>
<screen>
@@ -777,9 +777,9 @@
<literal>subv</literal> instead of a directory named
<literal>trunk</literal> as we did previously.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Эта команда поместит рабочую копию в директорию с именем
- <literal>subv</literal>, вместо директории <literal>trunk</literal>
- как мы сделали раньше.</para>
+ <para>Эта команда создаст рабочую копию в каталоге с именем
+ <literal>subv</literal>, вместо каталога <literal>trunk</literal>
+ как мы делали раньше.</para>
</sect1>
@@ -799,7 +799,7 @@
find yourself doing with Subversion in the course of a day's work.</para>
@ENGLISH }}} -->
<para>Subversion имеет множество возможностей, опций и украшательств, но
- на постоянной основе используются только некоторые из них. В этом
+ в ежедневной работе используются только некоторые из них. В этом
разделе мы пройдемся по наиболее часто выполняемым в течение рабочего
дня задачам.</para>
@@ -865,7 +865,7 @@
<!-- @ENGLISH {{{
<para>Merge others' changes into your working copy</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Объединение изменений выполненных другими с вашей рабочей
+ <para>Слияние изменений, выполненных другими, с вашей рабочей
копией</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -905,7 +905,7 @@
sync with the latest revision in the repository.</para>
@ENGLISH }}} -->
<para>При командной работе над проектом обновление рабочей копии
- необходимо для получения любых изменений внесенных с момента
+ необходимо для получения любых изменений, внесенных с момента
вашего последнего обновления другими разработчиками проекта.
Используйте <command>svn update</command> для синхронизации вашей
рабочей копии с последней правкой в хранилище.</para>
@@ -926,7 +926,7 @@
<para>В данном случае, кто-то другой зафиксировал изменения в файлах
<filename>foo.c</filename> и <filename>bar.c</filename> после
вашего последнего обновления, и Subversion обновила вашу рабочую копию
- для включения этих изменений.</para>
+ включив эти изменения.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>Let's examine the output of <command>svn update</command>
@@ -935,10 +935,10 @@
know what actions Subversion performed to bring your working
copy up-to-date:</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Рассмотрим выводимую <command>svn update</command> информацию
+ <para>Рассмотрим выводимую командой <command>svn update</command> информацию
чуть подробнее. Когда сервер отправляет изменения в вашу рабочую копию
- для каждого элемента выводится буквенный код, определяющий, какое
- действие выполнила Subversion для приведения ваше рабочей копии в
+ для каждого элемента выводится латинская буква — код, определяющий,
+ какое действие выполнила Subversion для приведения ваше рабочей копии в
актуальное состояние:</para>
<variablelist>
More information about the svnbook-dev
mailing list