[svnbook commit] r1109 - in trunk/src/es: . book

gradha at red-bean.com gradha at red-bean.com
Wed Feb 23 17:05:10 CST 2005


Author: gradha
Date: Wed Feb 23 17:05:08 2005
New Revision: 1109

Modified:
   trunk/src/es/LEAME
   trunk/src/es/TODO
   trunk/src/es/book/appe.xml
Log:
Book Spanish. Updated server locations.

Modified: trunk/src/es/LEAME
==============================================================================
--- trunk/src/es/LEAME	(original)
+++ trunk/src/es/LEAME	Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -22,9 +22,9 @@
    comando, más otro directorio con algunas herramientas usadas en
    la transformación del libro de XML a HTML:
 
-      svn co http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/translations/spanish svnbook-es
+      svn co http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/es svnbook-es
       cd svnbook-es
-      svn co http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools tools
+      svn co http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/en/tools tools
 
 2. Obtener las hojas de estilo XSL para Docbook y ponerlas en
    tools/xsl
@@ -166,10 +166,10 @@
 
 En la sección anterior se ha mencionado que el repositorio está en
 modo lectura (de hecho se puede ver vía navegador web a través de
-http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/translations/spanish/).
-Esto es aceptable para hacer trabajos de revisión, cuando lo único
-importante es tener acceso a la última versión y poder compilar el
-libro para leerlo en su forma final.
+http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/es).  Esto es aceptable
+para hacer trabajos de revisión, cuando lo único importante es
+tener acceso a la última versión y poder compilar el libro para
+leerlo en su forma final.
 
 Para traducir texto, se puede mandar parches diferenciales a la
 lista de correo de la traducción, o se puede obtener acceso directo
@@ -193,7 +193,7 @@
 en estar de acuerdo con las reglas enumeradas en "Reglas mínimas
 para traductores" (se pueden negociar) y crearse una cuenta en el
 servidor http://www.tigris.org/.  Esta cuenta es similar a la que
-se puede obtener en servicios como http://www.sourceofrge.net/ o
+se puede obtener en servicios como http://www.sourceforge.net/ o
 http://developer.berlios.de. El nombre o alias que usemos en esta
 cuenta será el que figurará en los informes de cambios que genera
 el repositorio cuando se envían cambios.
@@ -326,16 +326,10 @@
   (ya sea por pequeño o por grande) a la hora de enviar un cambio
   al repositorio.
   
-- Estar apuntado a la lista de correo de cambios realizados en el
-  repositorio principal de Subversion: svn at subversion.tigris.org.
+- Estar apuntado a la lista de correo de cambios realizados
+  en el repositorio: svnbook-dev at red-bean.com.
   Las instrucciones para apuntarse están en
-  http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectMailingListList.
-  Esta lista de correo incluye los cambios realizados en todo el
-  árbol del repositorio. Si la carga es excesiva, contactar con
-  Grzegorz. Puede crear una regla de reenvío de los mensajes
-  de cambios siempre y cuando el título contenga la cadena
-  "trunk/doc/translations/spanish". Así sólo se recibirán esos
-  emails.
+  http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svnbook-dev/.
 
 - Si se añade un fichero de texto al repositorio, indicar que
   los retornos de línea sean "nativos" y que la codificación es

Modified: trunk/src/es/TODO
==============================================================================
--- trunk/src/es/TODO	(original)
+++ trunk/src/es/TODO	Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -1,3 +1,6 @@
+Actualizar en LEAME la información relacionada con el repositorio
+de la web de Subversion.
+
 Averiguar qué versión estamos traduciendo realmente (1.0 o 1.1) y
 modificar la página web. Aparentemente estamos con la 1.1. Revisar
 si esto representa algún problema comprobando cuántos cambios se

Modified: trunk/src/es/book/appe.xml
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/appe.xml	(original)
+++ trunk/src/es/book/appe.xml	Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -28,11 +28,10 @@
         al español<footnote><para>Posiblemente pueda
         leer todavía este mensaje en el archivo público <systemitem
         class="url">http://subversion.tigris.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=77338</systemitem>.</para></footnote>.
-        No mucho más tarde (en concreto el 14 de octubre del mismo
-        año), el proyecto pasó del repositorio creado en el ordenador
-        personal de Grzegorz al repositorio principal de desarrollo
-        de Subversion, y se creó una lista de correo para discutir
-        temas relacionados con la traducción del libro.</para>
+        Después entonces el repositorio ha cambiado un par de
+        vecez de localización, se creó una lista de correo para
+        discutir temas relacionados con la traducción del libro,
+        etc, etc.</para>
 
       <para>Desde entonces, varias otras personas
         se han unido al proyecto contribuyendo traducciones,



More information about the svnbook-dev mailing list