[svnbook commit] r1418 - trunk/src/ru/book
vr
svnbook-dev at red-bean.com
Sat Jun 4 21:20:13 CDT 2005
Author: vr
Date: Sat Jun 4 21:20:12 2005
New Revision: 1418
Modified:
trunk/src/ru/book/ch00.xml
Log:
* ru/book/ch00.xml
Partially finished editing svn.preface.new-1-1,
waiting for the man to show how to use Norway-style comments
with -- inside.
Modified: trunk/src/ru/book/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch00.xml (original)
+++ trunk/src/ru/book/ch00.xml Sat Jun 4 21:20:12 2005
@@ -792,10 +792,10 @@
features and behavioral changes in Subversion 1.1. Here's a
brief list of pointers to major 1.1 changes.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Что бы охватить новые особенности и поведенческие изменения
- в Subversion 1.1, эта редакция книги была скорректирована. Вот краткий
- перечень главных изменений версии 1.1.
- </para>
+ <para>Эта редакция книги была исправлена и дополнена с тем, чтобы
+ отразить новые особенности и изменения в поведении, появившиеся в
+ Subversion версии 1.1. Ниже приводится краткий перечень основных
+ изменений, внесённых в версию 1.1.</para>
<variablelist>
@@ -814,15 +814,16 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Не-БД репозитории</term>
+ <term>Хранилища без использования баз данных</term>
<listitem>
- <para>Теперь можно создавать репозитории, не использующие базу
- данных BerkeleyDB. Вместо этого, такие репозитории хранят
- информацию в обычной файловой системе используя собственный
- файловый формат. Такие репозитории не восприимчивы к
- <quote>заклиниванию</quote> но и, вместе с этим, не так хорошо
- оттестированы, как BerkeleyDB репозитории. См. <xref
- linkend="svn.reposadmin.basics.backends"/>.</para>
+ <para>Теперь возможно создание хранилищ, которые не используют
+ для работы базу данных BerkeleyDB. Данные в таких хранилищах
+ сохраняются в обычной файловой системе, с использованием
+ специального формата файлов. Такие хранилища не склонны к
+ <quote>заклиниванию</quote>, но пока ещё не так тщательно
+ проверены, как хранилища на основе BerkeleyDB. Подробности
+ см. в разделе <xref
+ linkend="svn.reposadmin.basics.backends"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -839,11 +840,11 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Версионирование символьных ссылок</term>
+ <term>Управление версиями для символических ссылок</term>
<listitem>
- <para>Теперь Unix-пользователи могут создать символьные ссылки и,
- при помощи команды <command>svn add</command> поместить их
- под контроль системы. См. <xref
+ <para>Пользователи Unix теперь могут создавать символические
+ ссылки и помещать их под управление Subversion при помощи
+ команды <command>svn add</command>. См. <xref
linkend="svn.ref.svn.c.add"/> и <xref
linkend="svn.advanced.props.special.special"/>.</para>
</listitem>
@@ -868,15 +869,16 @@
<varlistentry>
<term>Клиент отслеживает копирования и переименования</term>
<listitem>
- <para>Ветки (копии) файлов и директорий сохраняют исторические
- связи с источником, но в Subversion 1.0 только
- <command>svn log</command> когда-либо отслеживала эту
- историю копирований/переименований, а такие команды как
- <command>svn diff</command>, <command>svn merge</command>,
- <command>svn list</command>, или <command>svn cat</command> -
- нет. В Subversion 1.1 все субкоманды клиента теперь прозрачно
- прослеживают копирования и переименования опрашивая старые версии
- файлов и директорий.</para>
+ <para>Ветки (копии) файлов и каталогов сохраняют историческую
+ связь со своими первоначальными источниками, однако в
+ Subversion 1.0 лишь команда <command>svn log</command>
+ принимала историю копирований и переименований во внимание,
+ тогда как другие команды, <command>svn diff</command>,
+ <command>svn merge</command>, <command>svn list</command>
+ или <command>svn cat</command>, не учитывали её. В
+ Subversion 1.1 все подкоманды клиента прозрачно отслеживают
+ копии и переименования при просмотре более ранних версий
+ файлов и каталогов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -899,19 +901,20 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Автоподстановка клиентом управляющих последовательностей
- в URI и IRI</term>
+ <term>Автоматическое экранирование символов в URI и IRI.</term>
<listitem>
- <para>В версии 1.0 CLI клиента пользователи подставляли управляющие
- символы в URL вручную. Клиент принимал только <quote>юридически
- правильные</quote> URL, такие как <literal>
- http://host/path%20with%20space/project/espa%F1a</literal>.
- CLI клиент версии 1.1 теперь знает как делать то, что уже давно
- делают веб-браузеры - автоматически подставляет управляющие
- последовательности вместо таких символов, как пробелы и буквы с
- ударением, если пользователь заключает, для защиты от шела, URL в
- кавычки: <literal>"http://host/path with
- space/project/españa"</literal></para>
+ <para>В клиенте для командной строки версии 1.0 пользователь
+ был вынужден экранировать специальные символы вручную.
+ Клиент допускал использование лишь правильных с точки зрения
+ стандартов URL, таких как
+ <literal>http://host/path%20with%20space/project/espa%F1a</literal>.
+ Клиент для командной строки версии 1.1 теперь умеет делать
+ то, что уже давным давно умеют делать веб-браузеры:
+ автоматически выполнять экранирование таких символов, как
+ пробелы и символы с акцентами, при условии, что пользователь
+ указывает URL в кавычках для защиты таких символов от
+ оболочки: <literal>"http://host/path with
+ space/project/españa"</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -932,17 +935,19 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Локализованые пользовательские сообщения</term>
+ <term>Сообщения на языке пользователя</term>
<listitem>
- <para>Сейчас Subversion 1.1 использует
- <literal>gettext()</literal> для показа пользователю переведенных
- сообщений об ошибках, информационных и справочных сообщений. На
- данный момент существуют переводы на немецкий, испанский, польский,
- шведский, традиционный китайский, японский, бразильский
- португальский и норвежский Bokmal. Для локализации своего Subversion
- клиента просто установите в командной оболочке переменную окружения
- LANG равной значению поддерживаемой локали (например,
- <literal>de_DE</literal>).</para>
+ <para>Subversion 1.1 теперь использует
+ <literal>gettext()</literal> для отображения переведённых на
+ язык пользователя сообщений об ошибках, справочных и
+ информационных сообщений. На данный момент существуют
+ переводы таких сообщений на немецкий, испанский, польский,
+ шведский, традиционный китайский, японский, бразильский
+ португальский и норвежский (букмол). Чтобы клиент Subversion
+ говорил на вашем языке, достаточно назначить переменную
+ окружающей среды оболочки LANG, присвоив ей значение
+ соответствующей локали, например
+ <literal>de_DE</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -957,12 +962,12 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Общие рабочие копии</term>
+ <term>Рабочие копии с совместным доступом</term>
<listitem>
- <para>Существует давняя проблема с разрешениями, когда рабочую
- копию делят несколько пользователей, хотелось бы верить, что
- теперь она решена.
- </para>
+ <para>При работе нескольких пользователей с одной и той же
+ рабочей копией раннее возникали определённые проблемы,
+ связанные с правами доступа. Хочется верить, что теперь эти
+ проблемы разрешены.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -977,11 +982,12 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Рантайм переменная <literal>store-passwords</literal></term>
+ <term>Переменная рабочей среды
+ <literal>store-passwords</literal></term>
<listitem>
- <para>Это новая рантайм переменная, которая просто запрещает
- кеширование пароля, однако серверные сертификаты можно продолжать
- кешировать. См. <xref
+ <para>Это новая переменная рабочей среды, которая отключает
+ сохранение только паролей, позволяя при этом сохранять
+ сертификаты, предъявленные сервером. См. <xref
linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1001,15 +1007,14 @@
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
<varlistentry>
- <term>Оптимизации и багфиксы</term>
+ <term>Улучшения производительности и исправления ошибок</term>
<listitem>
<para>Команды <command>svn checkout</command>, <command>svn
update</command>, <command>svn status</command> и
- <command>svn blame</command> стали быстрее. Было исправлено
- более пятидесяти не больших ошибок, все описаны в CHANGES-файле
- проекта (<systemitem
- class="url">http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/CHANGES
- </systemitem>).</para>
+ <command>svn blame</command> стали быстрее. Исправлено
+ свыше пятидесяти незначительных ошибок, перечень которых
+ приводится в файле CHANGES (см. <systemitem
+class="url">http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/CHANGES</systemitem>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1017,7 +1022,7 @@
<!-- @ENGLISH {{{
<term>New command switches</term>
@ENGLISH }}} -->
- <term>Новые параметры командной строки</term>
+ <term>Новые параметры команд</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>svn blame --verbose</command>: see
More information about the svnbook-dev
mailing list