[svnbook commit] r1425 - in trunk/src/ru: . book
vr
svnbook-dev at red-bean.com
Mon Jun 6 00:13:03 CDT 2005
Author: vr
Date: Mon Jun 6 00:13:02 2005
New Revision: 1425
Modified:
trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS
trunk/src/ru/book/ch01.xml
Log:
* ru/TRANSLATION-STATUS
Status change: svn.intro.features being edited.
* ru/book/ch01.xml
svn.intro.history finished.
Modified: trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS
==============================================================================
--- trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS (original)
+++ trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS Mon Jun 6 00:13:02 2005
@@ -83,7 +83,7 @@
These files are being proofread and edited now.
- book/ch01.xml [@svn.intro.history]
+ book/ch01.xml [@svn.intro.features]
3. Technical errors
Modified: trunk/src/ru/book/ch01.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch01.xml (original)
+++ trunk/src/ru/book/ch01.xml Mon Jun 6 00:13:02 2005
@@ -148,20 +148,23 @@
control system from scratch, retaining the basic ideas of CVS,
but without the bugs and misfeatures.</para>
@ ENGLISH }}} -->
- <para>В начале 2000 года CollabNet, Inc. (<systemitem
- class="url">http://www.collab.net</systemitem>) начинала поиск
- разработчиков для написания замены CVS. CollabNet предлагает
- программный комплекс для совместной работы под названием SourceCast,
- одним из компонентов которого является контроль версий. Несмотря на
- то, что SourceCast изначально использовал в качестве системы контроля
- версий CVS, с самого начала были очевидны ограничения CVS и CollabNet
- зная это, хотела со временем найти что-нибудь получше. К сожалению,
- в мире открытых исходников CVS стала стандартом <foreignphrase>де-факто
- </foreignphrase>, в значительной степени из-за <emphasis>отсутствия
- </emphasis> чего-либо лучше, даже под не свободной лицензией.
- По-этому CollabNet решила написать с нуля новую систему контроля версий
- сохраняя основные идеи CVS, за исключением багов и неправильных свойств.
- </para>
+ <para>В начале 2000 года компания CollabNet, Inc. (<systemitem
+ class="url">http://www.collab.net</systemitem>) решила начать
+ разработку программного обеспечения, призванного прийти на смену
+ CVS, и стала искать людей, способных решить эту задачу. CollabNet
+ предлагает комплекс программных средств для совместной работы,
+ известный под названием SourceCast, одним из компонентов которого
+ является средство для управления версиями. В качестве такого
+ средства в SourceCast использовалась CVS, хотя её недостатки были
+ очевидны с самого начала, и для CollabNet было ясно, что рано или
+ поздно придётся искать замену. К сожалению, CVS стала стандартом
+ <foreignphrase>де-факто</foreignphrase> в мире программного
+ обеспечения с открытым исходным кодом, главным образом потому, что
+ ничего лучшего в то время <emphasis>не существовало</emphasis>, по
+ крайней мере среди программ со свободной лицензией. И тогда
+ CollabNet решила написать новую систему управления версиями с
+ нуля, сохранив основные идеи CVS, но без глюков и неудобств,
+ свойственных CVS.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
@@ -189,29 +192,35 @@
frustrating experiences with CVS, and welcomed the chance to
finally do something about it.</para>
@ ENGLISH }}} -->
- <para>В феврале 2000 года они обратились к автору <citetitle>Open Source
- Development with CVS</citetitle>, Карлу Фогелю [Karl Fogel], и сприсили
- не хотел бы он работать в этом новом проекте. По случайности, Карл в то
- время уже обсуждал со своим другом, Джимом Бланди [Jim Blandy], проект
- новой системы контроля версий. В 1995 году они в двоем основали Cyclic
- Software, компанию, обеспечивающую поддержку CVS, и несмотря на то, что
- позже они продали бизнес, в своей ежедневной работе они все еще
- использовали CVS. Их разочарование CVS сподвигло Jim всерьез задуматься
- о лучших способах управления версионированой информацией и он придумал
- уже не только название <quote>Subversion</quote> но и основные принципы
- построения репозитория Subversion. После предложения CollabNet Карл сразу
- согласился работать в проекте, а Джим у своего работодателя, RedHat
- Software, получил возможность непосредственного своего участия в проекте
- на неограниченный период времени. CollabNet наняла на работу Карла и
- Бена Коллинза-Сьюзмена [Ben Collins-Sussman] и в мае началась детальная
- разработка. Subversion быстро сформировала сообщество активных
- разработчиков в результате нескольких удачных шагов Брайаном Беклдорфом
- [Brian Behlendorf], Джейсоном Робинсом [Jason Robbins] из CollabNet и
- Грегом Штейном [Greg Stein] (на тот момент независимый разработчик,
- принимающий активное участие в создании спецификации WebDAV/DeltaV).
- Оказалось, что многие имели такой же печальный опыт и приветствовали
- шанс наконец что-нибудь с этим сделать.
- </para>
+ <para>В феврале 2000 года CollabNet связалась с автором книги
+ <citetitle>Open Source Development with
+ CVS</citetitle><footnote><para><quote>Разработка программного
+ обеспечения с открытым исходным кодом с помощью
+ CVS</quote></para></footnote> Карлом Фогелем [Karl
+ Fogel] и предложила ему принять участие в этом новом проекте.
+ Интересно, что Карл тогда уже обсуждал проект новой системы
+ управления версиями со своим другом Джимом Блэнди [Jim Blandy].
+ Ещё в 1995 году они создали компанию Cyclic Software, которая
+ занималась поддержкой пользователей CVS, и хотя позднее этот
+ бизнес был продан, друзья продолжали использовать CVS в
+ повседневной работе. Их разочарование в CVS сподвигло Джима
+ серьёзно задуматься о том, как организовать управление версиями
+ лучше, и он не только придумал название <quote>Subversion</quote>,
+ но и разработал основные принципы устройства хранилища Subversion.
+ Карл немедленно согласился на предложение CollabNet, а
+ работодатель Джима, RedHat Software, пожертвовал своим сотрудником
+ для этого проекта, предоставив ему возможность работать над
+ Subversion в течение неограниченного времени. CollabNet взяла на
+ работу Карла и Бена Коллинза-Сассмана [Ben Collins-Sussman], и в
+ мае началась работа по проектированию системы. В результате
+ нескольких удачных шагов, предпринятых Брайаном Белендорфом [Brian
+ Behlendorf] и Джейсоном Роббинсом [Jason Robbins] из CollabNet и
+ Грегом Стайном, на тот момент независимым разработчиком, активно
+ участвующим в создании спецификации WebDAV/DeltaV, вокруг
+ Subversion быстро образовалось сообщество активных разработчиков.
+ Оказалось, что многие люди испытывали похожее чувство
+ разочарования от CVS, и они с радостью приветствовали появившуюся
+ наконец возможность изменить положение вещей.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>The original design team settled on some simple goals. They
@@ -223,15 +232,16 @@
similar enough that any CVS user could make the switch with
little effort.</para>
@ ENGLISH }}} -->
- <para>Первоначальная команда разработчиков придерживалась нескольких
- основных целей. Они не хотели открывать новых земель в методологии
- контроля версий, они хотели просто исправить CVS. Они решили что
- Subversion должна функционально соответствовать CVS, сохранить ту
- же самую модель разработки но не повторять очевидные недостатки CVS.
- Однако это не должен быть клон CVS, системы должны быть похожими
- настолько насколько это необходимо для того, что бы любой пользователь
- CVS мог без особых затруднений переключиться на Subversion.
- </para>
+ <para>Команда первых инженеров решила остановиться на достижении
+ ряда простых целей. Они не собирались открывать новые земли в
+ подходах к управлению версиями, скорее им просто хотелось
+ починить CVS. Эта команда решила, что Subversion должна
+ соответствовать CVS по набору возможностей, сохранив ту же самую
+ модель разработки, но без очевидных недостатков CVS. Хотя перед
+ ними не стояла задача сделать систему, полностью идентичную CVS,
+ было ясно, что они должны быть достаточно похожи друг на друга,
+ чтобы любой пользователь CVS мог перейти на новую систему без
+ особых затруднений.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>After fourteen months of coding, Subversion became
@@ -239,11 +249,10 @@
Subversion developers stopped using CVS to manage Subversion's
own source code, and started using Subversion instead.</para>
@ ENGLISH }}} -->
- <para>После четырнадцати месяцев кодинга, 31 августа 2001 года,
- Subversion стала <quote>само-поддерживаемой</quote>. То есть
- разработчики Subversion прекратили использование CVS для управления
- исходным кодом Subversion и начали использовать для этого Subversion.
- </para>
+ <para>И вот, 31 августа 2001 года, спустя четырнадцать месяцев
+ работы, команда прекратила использовать CVS и перешла на
+ Subversion для управления версиями собственного исходного
+ кода—Subversion стала <quote>самодостаточной</quote>.</para>
<!-- @ENGLISH {{{
<para>While CollabNet started the project, and still funds a large
@@ -256,16 +265,17 @@
Subversion as he pleases; no permission from CollabNet or anyone
else is required.</para>
@ ENGLISH }}} -->
- <para>Не смотря на то, что CollabNet запустила проект и продолжает
- вести большой кусок работы (оплачивает полный рабочий день
- нескольких разработчиков) Subversion выполнена как большинство
- open-source проектов, управляемая свободным, прозрачным набором
- правил поощряющих меритократию. Лицензия CollabNet полностью
- соответствует Debian Free Software Guidelines. Другими словами,
- кто угодно может скачать, изменить и распространять Subversion
- по своему усмотрению; разрешения от CollabNet или кого-то другого
- не требуются.
- </para>
+ <para>Хотя у истоков проекта стояла CollabNet, которая продолжает
+ финансировать основную часть работы, оплачивая полный рабочий день
+ нескольких ведущих разработчиков, Subversion развивается подобно
+ большинству проектов разработки программного обеспечения с
+ открытым исходным кодом, управляясь свободным и прозрачным набором
+ правил, поощряющих меритократию. Лицензия CollabNet полностью
+ соответствует принципам свободного программного обеспечения
+ Debian—любой человек свободен устанавливать, изменять и
+ распространять Subversion так, как ему заблагорассудится; для
+ этого не требуется разрешение от CollabNet или кого-либо
+ ещё.</para>
</sect1>
More information about the svnbook-dev
mailing list