Again and again about translation svnbook on Russian

dmitriy lopatko dmitrii_lopatko at hotbox.ru
Sat May 7 07:55:26 CDT 2005


On Friday 06 May 2005 16:02, Max Bowsher wrote:

> Excellent! It's great that you have gathered four participants - could you
> tell us who they are, please!

I can list the following participants:

Maverick Crank GRey <maverick.crank.grey at gmail.com> 
Dmitriy Popkov <dimentiy at dimentiy.info>
FLamY <flamy at ftp.pochta.ru>
Kolotov Alexandr <akmypost at mail.ru>
"vassily ragosin" <vr at vrgraphics.ru>
Alexander Leschinsky <badger at lair.pp.ru>
dmitriy lopatko <dmitrii_lopatko at hotbox.ru>

But, probably with a repository two persons will directly work. In case of 
granting access it there will be I and, certainly, Dmitriy Popkov 
<dimentiy at dimentiy.info> which such access already has. Interaction will 
occur to other participants of working group by means of a mailing list. 
Probably, the mechanism based on patch-files will be used.

> Also, do you have existing translated text, and if so, what English
> revision number is it based on?

Yes, I personally have full translation of the following files:
- foreword.xml
- ch00.xml
- ch01.xml
- ch02.xml
- ch01dia1.png
- ch02dia1.png
Translation is based on revision 10749. By the way, I already spoke about it 
many times.

Big revision number because at that time the book still was in the main tree 
of source code. But I think, that this translation is obsolete not too 
strongly.

> Have you decided what method you will use to keep current with updates to
> the English book? It's best to plan this early on.

Yes, have decided. The same mechanism, as in the Norwegian edition of the book 
will be used. That is, while translating the original text will be saved and 
mark special markers (<!-- @ENGLISH {{{ ... @ENGLISH }}} -->). And, from time 
to time, merge of last English version to Russian translation will be carried 
out. Makefile for performance of such synchronization I have already written.

Besides we would like translate to Russian this page - 
http://svnbook.red-bean.com/. It would allow Russian-speaking users, as well 
as for example speaking on Italian or Spanish, always to have access to last 
translation revision.

-- 
with best regards,
dmitriy



More information about the svnbook-dev mailing list