[svnbook commit] r2307 - trunk/src/it
nebiac
noreply at red-bean.com
Fri Jul 14 07:11:43 CDT 2006
Author: nebiac
Date: Fri Jul 14 07:11:43 2006
New Revision: 2307
Modified:
trunk/src/it/How-to-translate.txt
Log:
som minor changes
Modified: trunk/src/it/How-to-translate.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/How-to-translate.txt (original)
+++ trunk/src/it/How-to-translate.txt Fri Jul 14 07:11:43 2006
@@ -26,7 +26,7 @@
File pag. traduzione o verifica fine attività capitolo altri dettagli
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
foreword [NA] [??-??-2006] [NA] -
-copyright [nebiac] [21-07-2006] [TIP] Tutto.
+copyright [nebiac]+[???] per verifica [21-07-2006] [TIP] Tutto.
Ch00 - 9pg [ender]+[basetta] per verifica [??-??-2006] [VIP] da inizio fino <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> esclusa
[nebiac]+[Miky] [??-??-2006] [VIP] da <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> fino a fine capitolo
@@ -335,10 +335,12 @@
- CONSERVAZIONE DEI PARAGRAFI IN LINGUA ORIGINALE
Al fine di facilitare la revisione della traduzione, ogni paragrafo viene conservato nella
-lingua originae introducendo 'lang="en"' all'interno del tag <para>.
+lingua originale introducendo 'lang="en"' all'interno del tag <para>.
Tale convenzione permette in fase di costruzione dei file html o pdf di filtrare i paragrafi
in lingua originale (ad oggi tale filtro deve essere ancora implementato nei makefile che si
occupano di passare da xml a html o pdf).
+Da notare che, attualmente questa convenzione è applicata solo ai tags <para> e NON ad esempio
+ai <title> che vengono tradotti senza preservare il testo originale in inglese.
Segue un esempio:
<para lang="en">In the world of open-source software, the Concurrent
More information about the svnbook-dev
mailing list