[svnbook commit] r2334 - trunk/src/es
gradha
noreply at red-bean.com
Thu Jul 20 16:59:27 CDT 2006
Author: gradha
Date: Thu Jul 20 16:59:26 2006
New Revision: 2334
Modified:
trunk/src/es/.aspell_ignore
trunk/src/es/glosario_traduccion
Log:
Book Spanish. Performed spell checking, new words to ignore.
Modified: trunk/src/es/.aspell_ignore
==============================================================================
--- trunk/src/es/.aspell_ignore (original)
+++ trunk/src/es/.aspell_ignore Thu Jul 20 16:59:26 2006
@@ -24,6 +24,7 @@
bash
beerfrick
bin
+binding
blah
blanket
Blanket
@@ -78,6 +79,7 @@
eol
Es
Failed
+FAQ
Federico
find
foo
@@ -104,11 +106,13 @@
index
ininterrumpido
install
+intra
inusual
Joe
jue
julot
KB
+language
layout
lazy
LEAME
@@ -121,6 +125,7 @@
List
location
log
+mail
Mailman
make
Make
@@ -150,6 +155,8 @@
path
pattern
Pérez
+Perl
+PFs
plain
plugins
po
@@ -160,7 +167,9 @@
propedit
props
propset
+PUFs
py
+PyRF
Python
relocalizar
Reply
@@ -170,6 +179,7 @@
revprop
ruben
Rubén
+Ruby
rXXXX
Sally
schedule
@@ -192,6 +202,7 @@
svn
SVN
svnbook
+SWIG
switch
table
tag
Modified: trunk/src/es/glosario_traduccion
==============================================================================
--- trunk/src/es/glosario_traduccion (original)
+++ trunk/src/es/glosario_traduccion Thu Jul 20 16:59:26 2006
@@ -244,7 +244,7 @@
de manera automática y no hay ninguna "conversión" en el estilo
de uso.
-language -> lengaje o idioma
+language -> lenguaje o idioma
Precisamente para diferenciar si nos estamos refiriendo a un
lenguaje de programación o a un lenguaje hablado por humanos,
se usará idioma en este último caso.
@@ -256,5 +256,5 @@
FAQ -> FAQ
Se deja tal cual pues se explica en el primer párrafo del prólogo
- como una nota del traductor, y porque es muy frequente ver su
+ como una nota del traductor, y porque es muy frecuente ver su
uso en español. PyRF, PUFs o PFs son realmente desconcertantes.
More information about the svnbook-dev
mailing list