[svnbook commit] r2533 - in trunk/src/ru: . book
FLamY
noreply at red-bean.com
Mon Nov 13 08:59:34 CST 2006
Author: FLamY
Date: Mon Nov 13 08:59:33 2006
New Revision: 2533
Modified:
trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS
trunk/src/ru/book/ch00.xml (contents, props changed)
Log:
Book Russian. Finished translation and editing of ch00.xml. Updated TRANSLATION-STATUS.
Modified: trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS
==============================================================================
--- trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS (original)
+++ trunk/src/ru/TRANSLATION-STATUS Mon Nov 13 08:59:33 2006
@@ -16,6 +16,7 @@
sync with 'last-sync' revision number.
* book.xml
+ * ch00.xml
* foreword.xml
@@ -34,7 +35,7 @@
These files are partially translated and wait for someone
interested enough to continue.
- * ch00.xml
+ * [none]
Not translated
Modified: trunk/src/ru/book/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch00.xml (original)
+++ trunk/src/ru/book/ch00.xml Mon Nov 13 08:59:33 2006
@@ -203,8 +203,8 @@
той или иной главы для читателя будет зависеть от уровня его подготовки.
Приведём наши рекомендации для разных групп читателей:</para>
- <!-- @ENGLISH {{{
<variablelist>
+ <!-- @ENGLISH {{{
<varlistentry>
<term>Experienced System Administrators</term>
<listitem>
@@ -220,7 +220,6 @@
</listitem>
</varlistentry>
@ENGLISH }}} -->
- <variablelist>
<varlistentry>
<term>Опытные системные администраторы</term>
<listitem>
@@ -315,8 +314,7 @@
API<footnote><para>Application Program
Interface, интерфейс прикладного
программирования</para></footnote>. Что ж,
- <xref linkend="svn.developer"/>
- написана именно для вас.</para>
+ <xref linkend="svn.developer"/> написана именно для вас.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -519,7 +517,7 @@
<listitem>
<para>Глава объясняет основы управления версиями, в ней
разбираются различные модели работы с версиями, а также
- рассказано о хранилищах, рабочих копиях и редакциях в
+ рассказано о хранилищах, рабочих копиях и правках в
Subversion.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -539,7 +537,7 @@
<listitem>
<para>Один день из жизни пользователя Subversion. Глава
поясняет, как использовать Subversion для получения
- данных, внесения в них изменений и закрепления состояния
+ данных, внесения в них изменений и фиксации изменённых
данных в хранилище.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -559,7 +557,7 @@
<term><xref linkend="svn.branchmerge"/></term>
<listitem>
<para>В этой главе рассматриваются ветки, метки и слияния,
- показаны эффективные методы выполнения ветвления и
+ показаны эффективные методы выполнения ветвлений и
слияний, приводятся типичные примеры использования этих
возможностей, а также даются сведения об отмене внесённых
изменений. Глава также показывает, как легко переключиться
@@ -704,12 +702,12 @@
Subversion и CVS, приводится ряд рекомендаций, позволяющих
избавиться от вредных привычек, приобретённых с годами
работы с CVS. Здесь также приводится информация
- о номерах редакций в Subversion, рассказано о возможности
+ о нумерации правок в Subversion, рассказывается о возможности
управления версиями для каталогов, приводятся сведения об
автономных операциях, ветках, метках и метаданных,
поясняется различие между подкомандами
<command>update</command> и <command>status</command>,
- затронуты вопросы, связанные с разрешением противоречий и
+ затронуты вопросы, связанные с разрешением конфликтов и
установлением личности пользователя.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -750,8 +748,7 @@
<para>Здесь представлены некоторые программы, которые
используют Subversion в своей работе, включая
клиенты от сторонних производителей, инструменты для
- просмотра содержимого хранилища и другие
- программы.</para>
+ просмотра содержимого хранилища и другие программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -829,7 +826,7 @@
<para>A relatively recent online version of this book can be found
at <ulink url="http://svnbook.red-bean.com"/>.</para>
@ENGLISH }}} -->
- <para>Относительно свежую версию этой книги можно взять в Интернете
+ <para>Достаточно свежую версию этой книги можно взять в Интернете
по адресу <ulink url="http://svnbook.red-bean.com"/>.</para>
</sect1>
@@ -1014,8 +1011,12 @@
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.preface.acks.cmpilato">
+ <!-- @ENGLISH {{{
<title>From C. Michael Pilato</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>От C. Michael Pilato</title>
+ <!-- @ENGLISH {{{
<para>Special thanks to my wife, Amy, for her love and patient
support, for putting up with late nights, and for even
reviewing entire sections of this book—you always go the
@@ -1023,7 +1024,17 @@
you're old enough to read, I hope you're as proud of your
Daddy as he is of you. Mom and Dad (and the rest of the
family), thanks for your constant support and enthusiasm.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Отдельное спасибо моей жене, Amy, за её любовь, терпение,
+ поддержку, за понимание поздними ночами, за то, что читала
+ все разделы этой книги — ты всегда делала больше, чем
+ требовалось, и делала это с невероятным изяществом. Gavin, когда
+ ты дорастёшь до прочтения этой книги, я надеюсь, ты будешь
+ гордиться своим отцом также, как он сейчас гордится тобой. Мама
+ и папа (а также вся моя семья), спасибо вам за вашу постоянную
+ поддержку и энтузиазм.</para>
+ <!-- @ENGLISH {{{
<para>Hats off to Shep Kendall, through whom the world of
computers was first opened to me; Ben Collins-Sussman, my
tour-guide through the open-source world; Karl Fogel—you
@@ -1032,9 +1043,22 @@
Fitzpatrick—for sharing this writing experience with me.
To the many folks from whom I am constantly picking up new
knowledge—keep dropping it!</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Снимаю шляпу перед Shep Kendall, который открыл для меня
+ мир компьютеров; перед Ben Collins-Sussman, моим проводником
+ по миру свободного программного обеспечения; перед Karl Fogel
+ — <emphasis>вы</emphasis> мой <filename>.emacs</filename>;
+ перед Greg Stein, за помощь в программировании; перед Brian
+ Fitzpatrick — за получение писательского опыта с тобой.
+ Многим людям, от которых я постоянно узнаю что-то новое —
+ будьте такими всегда!</para>
+ <!-- @ENGLISH {{{
<para>Finally, to the One who perfectly demonstrates creative
excellence—thank you.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Наконец, Тому, кто великолепно продемострировал венец
+ творения — спасибо тебе.</para>
</sect2>
More information about the svnbook-dev
mailing list