[svnbook commit] r2737 - in trunk/src/it: . book

aronnax noreply at red-bean.com
Mon Mar 12 18:59:27 CDT 2007


Author: aronnax
Date: Mon Mar 12 18:59:26 2007
New Revision: 2737

Log:
Verified and corrected the entire Chapter 3.
Corrected minor errors in Chapters 1 and 2.
Improved Howto-join-SVN-BOOK-IT.txt and Howto-translate.txt.


Modified:
   trunk/src/it/Howto-join-SVN-BOOK-IT.txt
   trunk/src/it/Howto-translate.txt
   trunk/src/it/book/ch01.xml
   trunk/src/it/book/ch02.xml
   trunk/src/it/book/ch03.xml

Modified: trunk/src/it/Howto-join-SVN-BOOK-IT.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/Howto-join-SVN-BOOK-IT.txt	(original)
+++ trunk/src/it/Howto-join-SVN-BOOK-IT.txt	Mon Mar 12 18:59:26 2007
@@ -5,87 +5,91 @@
 
 PERCHÉ "Howto-Join..." SIAMO O NO ITALIANI?
 --------------------------------------------------------------------------------
-Si ma gli "HowTo" sono un classico ed "HowTo-unirsi-al-SVN-BOOK-IT" mi suonava male e poi...
-l'inglese per tradurre dobbiamo masticarlo un pochino!? :-)
-
+Si ma gli "HowTo" sono un classico ed "HowTo-unirsi-al-SVN-BOOK-IT" mi suonava
+male e poi... l'inglese per tradurre dobbiamo masticarlo un pochino!? :-)
 
 MODIFICA E CODIFICA DI QUESTO ED ALTRI DOCUMENTI
 --------------------------------------------------------------------------------
-Al fine di preservare il contenuto di questo documento è importante rispettare
-e capire le ragioni delle seguenti regole.
+Al fine di preservare il contenuto di questo documento è importante rispettare e
+capire le ragioni delle seguenti regole.
 
-[1] Questo documento può essere modificato tramite un qualsiasi editor di testi che
-permetta si conservare la formattazione UTF-8.
-Tale codifica è stata scelta quale base comune tra diversi ambienti operativi.
-Un modo semplice per sapere se un editor supporta o meno la codifica UTF-8
-È quello di osservare se le seguenti lettere accentate sono rappresentate in modo corretto:
+[1] Questo documento può essere modificato tramite un qualsiasi editor di testi
+che permetta si conservare la formattazione UTF-8. Tale codifica è stata scelta
+quale base comune tra diversi ambienti operativi. Un modo semplice per sapere se
+un editor supporta o meno la codifica UTF-8 è quello di osservare se le seguenti
+lettere accentate sono rappresentate in modo corretto:
 
-èùòàéÈ
+àèéìòùÈ
 
 Se tramite l'editor che state usando nella riga seguente NON vedete caratteri
-Riconoscibili allora NON utilizzate questo editor per modificare
-il testo o salvarlo (a meno di configuraro in modo opportuno).
-Quando si salva il documento è importante assicurarsi di utilizzare la codifica UTF-8,
-di solito presente come opzione nella dialog del comando 'save as'.
-
-[2] Se necessario trasferirlo tramite ftp usare sempre la modalità 'binary' (comando 'bin' prima del 'put'/'get').
-Ciò permette di conservare il formato della codifica scelto altrimenti si perde l'informazione
-utilizzata ad esempio per la codifica delle lettere accentate.
+riconoscibili allora NON utilizzate questo editor per modificare il testo o
+salvarlo (a meno di configuraro in modo opportuno). Quando si salva il documento
+è importante assicurarsi di utilizzare la codifica UTF-8, di solito presente
+come opzione nella dialog del comando 'save as'.
+
+[2] Se necessario trasferirlo tramite ftp usare sempre la modalità 'binary'
+(comando 'bin' prima del 'put'/'get'). Ciò permette di conservare il formato
+della codifica scelto altrimenti si perde l'informazione utilizzata ad esempio
+per la codifica delle lettere accentate.
 
-[3] NON rimuovere la prima linea presente all'inizio di questo file.
-Permette ad alcuni editor (tra i quali MSWord) di definire la codifica da utilizzare.
+[3] NON rimuovere la prima linea presente all'inizio di questo file. Permette ad
+alcuni editor (tra i quali MSWord) di definire la codifica da utilizzare.
 
 
 
 INTRODUZIONE
 --------------------------------------------------------------------------------
 Questo documento raccoglie le convenzioni e adottate dal gruppo di persone che
-desiderano contribuire all'opera di traduzione dall'inglese all'italiano del libro riguardante SVN.
+desiderano contribuire all'opera di traduzione dall'inglese all'italiano del
+libro riguardante SVN.
 
-Ogni sezione di questo documento è in continuo aggiornamento, sono graditi contributi e suggerimenti.
+Ogni sezione di questo documento è in continuo aggiornamento, sono graditi
+contributi e suggerimenti.
 
 Libertà innanzi tutto: questo lavoro è volontario ed efettuato nel più genuino
-spirito Open Source.
-Questo NON significa che non vi siano delle regole da rispettare: servono semplicemente per 
-ordinare il lavoro e fare si che ognuno abbia una visione comune di cosa stiamo facendo e di come lo
-stiamo raggiungendo.
-Le regole sono importanti anche nei rapporti con la comunità internazionale di SVN.
-Un comportamento inaffidabile od inopportuno (es. sulle mail list) non può che creare problemi ai
-singoli ed all'intero gruppo.
-
-Leggete tutto questo documento e rispondete alla domanda "ma ho davvero voglia di partecipare?"
-oppure "ma chi me lo fa fare?", nel caso vogliate proseguire...
-
-Partecipare ad un'attività simile rappresenta un'opportunità per apprendere l'uso di alcuni strumenti 
-ed alcuni metodi di collaborazione tramite internet, ma bisogna avere sicuramente una buona dose
-di motivazione e passione.
-Infine, nel migliore dei casi potremo ottenere di essere citati nel paragrafo "Italian Translation Team",
-ma sicuramente resterà anche la soddisfazione di aver supportato in qualche modo SVN!
+spirito Open Source. Questo NON significa che non vi siano delle regole da
+rispettare: servono semplicemente per ordinare il lavoro e fare si che ognuno
+abbia una visione comune di cosa stiamo facendo e di come lo stiamo
+raggiungendo. Le regole sono importanti anche nei rapporti con la comunità
+internazionale di SVN. Un comportamento inaffidabile od inopportuno (es. sulle
+mail list) non può che creare problemi ai singoli ed all'intero gruppo.
+
+Leggete tutto questo documento e rispondete alla domanda "ma ho davvero voglia
+di partecipare?" oppure "ma chi me lo fa fare?", nel caso vogliate proseguire...
+
+Partecipare ad un'attività simile rappresenta un'opportunità per apprendere
+l'uso di alcuni strumenti ed alcuni metodi di collaborazione tramite Internet,
+ma bisogna avere sicuramente una buona dose di motivazione e passione. Infine,
+nel migliore dei casi potremo ottenere di essere citati nel paragrafo "Italian
+Translation Team", ma sicuramente resterà anche la soddisfazione di aver
+supportato in qualche modo SVN!
 
 
 I RAPPORTI CON LA O'REILLY
 --------------------------------------------------------------------------------
-O'Reilly NON ha mai espresso la volontà di utilizzare o pubblicare le versioni tradotte, in italiano od altre lingue,
-da parte di comunità simili alla nostra.
+O'Reilly NON ha mai espresso la volontà di utilizzare o pubblicare le versioni
+tradotte, in Italiano od altre lingue, da parte di comunità simili alla nostra.
 Ciò NON esclude che possa farlo in futuro.
 È importante sapere che O'Reilly è libera di tradurre il libro con propri mezzi.
-Infine è importante notare che, come nel caso della pubblicazione in giapponese, la licenza open source del libro SVN
-permette a chiunque di tradurre e pubblicare il testo senza dover neppure pagare gli autori(!).
+Infine è importante notare che, come nel caso della pubblicazione in giapponese,
+la licenza Open Source del libro SVN permette a chiunque di tradurre e
+pubblicare il testo senza dover neppure pagare gli autori(!).
 
-Queste informazioni sono state tradotte da una gentile mail di CM Pilato (uno degli autori del libro) nel marzo 2006.
+Queste informazioni sono state tradotte da una gentile mail di CM Pilato (uno
+degli autori del libro) nel marzo 2006.
 
 
 SVN ITALIAN TEAM
 --------------------------------------------------------------------------------
-Per un elenco completo ed aggironato delle persone attualmente attive, fare riferimento
-al doc. Hoto-Transalte.txt consultabile presso il repository dedicato all'attività del gruppo
-svn-it.
+Per un elenco completo ed aggironato delle persone attualmente attive, fare
+riferimento al doc. Howto-transalte.txt consultabile presso il repository
+dedicato all'attività del gruppo svn-it.
 
 
 COMUNICAZIONI
 --------------------------------------------------------------------------------
-Tutte le comunicazioni riguardanti aspetti collegati alle attività del gruppo sono
-realizzate utilizzando la mail list
+Tutte le comunicazioni riguardanti aspetti collegati alle attività del gruppo
+sono realizzate utilizzando la mail list
 
 svn-it at red-bean.com
 
@@ -95,34 +99,43 @@
 
 LE PRIME COSE DA FARE PER UNIRSI AL GRUPPO SVN-IT
 --------------------------------------------------------------------------------
-- Ricevere e leggere tutte le informazioni aggiornate riguardo lo stato del progetto.
-- Iscriversi alla mail list presso http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
-- Inviare una mail a svn-it at red-bean.com per informare della volontà di partecipare  al gruppo di lavoro.
-- Decidere se confermare o meno la collaborazione e comunicarlo sulla mail list presso svn-it at red-bean.com.
-- Scegliere un nickname ed un indirizzo di mail per poter essere identificati/contattati e comunicarlo
-presso svn-it at red-bean.com nella forma:
+- Ricevere e leggere tutte le informazioni aggiornate riguardo lo stato del
+progetto.
+- Iscriversi alla mail list presso
+http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-it
+- Inviare una mail a svn-it at red-bean.com per informare della volontà di
+partecipare  al gruppo di lavoro.
+- Decidere se confermare o meno la collaborazione e comunicarlo sulla mail list
+presso svn-it at red-bean.com.
+- Scegliere un nickname ed un indirizzo di mail per poter essere
+identificati/contattati e comunicarlo presso svn-it at red-bean.com nella forma:
 
 NOME/COGNOME       EMAIL             NICKNAME
 ????               ????              ?????
-Si consiglia di utilizzare lo stesso account di email sia per iscriversi presso la mail list,
-sia per comunicare i propri dati per la creazione dell'account per accedere alla repository
-dei src del libro.
 
-Attenzione il nickname sarà utilizzato come login name per accedere alla repository del gruppo
-di lavoro e 'firmare' ogni contributo.
+Si consiglia di utilizzare lo stesso account di email sia per iscriversi presso
+la mail list, sia per comunicare i propri dati per la creazione dell'account per
+accedere alla repository dei src del libro.
+
+Attenzione il nickname sarà utilizzato come login name per accedere alla
+repository del gruppo di lavoro e 'firmare' ogni contributo.
 Complimenti siete a bordo!
 
-Per favore: se pensate di non avere necessità di utilizzare l'account perchè pensate di lavorare
-SEMPRE in coppia con qualcuno che dispone già di un account, NON richiedete la creazione dell'account.
-La creazione e manutenzione degli account svn è realizzata da persone della comunità internazionale svn:
-è chiaro che la creazione di account MAI utilizzati NON giova alla credibilità del gruppo.
+Per favore: se pensate di non avere necessità di utilizzare l'account perché
+pensate di lavorare SEMPRE in coppia con qualcuno che dispone già di un account,
+NON richiedete la creazione dell'account. La creazione e manutenzione degli
+account svn è realizzata da persone della comunità internazionale svn: è chiaro
+che la creazione di account MAI utilizzati NON giova alla credibilità del
+gruppo.
 
 
 ASPETTI OPERATIVI
 --------------------------------------------------------------------------------
-Per dettagli riguardanti i diversi aspetti coinvolti nell'opera di traduzione, fare riferimento al 
-doc. HowTo-translate.txt contenuto presso la repository della traduzione it.
-Per saper come raggiungere la repository della traduzione, consultare il doc. Howto-translate.txt
-paragrafo 'ASPETTI OPERATIVI' ed anche 'Checkout dei src XML (sezione italiana)'.
+Per dettagli riguardanti i diversi aspetti coinvolti nell'opera di traduzione,
+fare riferimento al doc. Howto-translate.txt contenuto presso la repository
+della traduzione it.
+Per saper come raggiungere la repository della traduzione, consultare il doc.
+Howto-translate.txt paragrafo 'ASPETTI OPERATIVI' ed anche 'Checkout dei src XML
+(sezione italiana)'.
 
 - fine del documento -

Modified: trunk/src/it/Howto-translate.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/Howto-translate.txt	(original)
+++ trunk/src/it/Howto-translate.txt	Mon Mar 12 18:59:26 2007
@@ -4,12 +4,14 @@
 Manutentore di questo file: nebiac alias federico.nebiacolombo at softeco.it
 e singoli traduttori per la sezione 'Piano di Lavoro'.
 
+
 INTRODUZIONE
 --------------------------------------------------------------------------------
 Questo documento raccoglie appunti, convenzioni e procedure adottate dal gruppo
 di persone che desiderano contribuire all'opera di traduzione dall'inglese
 all'italiano del libro riguardante SVN.
 
+
 PIANO DI LAVORO
 --------------------------------------------------------------------------------
 In sintesi ogni capitolo viene diviso in diverse parti, ogni parte viene
@@ -47,7 +49,7 @@
 
 Ch03 - 36pg  [Miky]+[aronnax]  per verifica  [07-07-2006] [TC]  da inizio fino a <sect2 id="svn.tour.revs.dates"> esclusa
              [basetta]+[ender] per verifica  [01-10-2006] [TC]  fino da <sect2 id="svn.tour.revs.dates"> fino <sect1 id="svn.tour.cycle"> esclusa
-             [Miky]+[aronnax]  per verifica  [21-07-2006] [VIP] da <sect1 id="svn.tour.cycle"> fino alla fine del capitolo
+             [Miky]+[aronnax]  per verifica  [21-07-2006] [TC]  da <sect1 id="svn.tour.cycle"> fino alla fine del capitolo
                                                                 12-10-2006 nebiac sta proseguendo nella verifica.
 
 Ch04 - 34pg  [bpietro]+[nebiac] per verifica [30-09-2006] [TIP] Tutto, oltre verifica si devono tradurre alcune parole, cerca ??parola?
@@ -65,12 +67,11 @@
 copyright    [nebiac]+[bpietro] per verifica [14-07-2006] [TC]  Tutto.
 
 
-
 SVN ITALIAN TEAM
 --------------------------------------------------------------------------------
-=================================================================================================
+==========================================================================================
 NAME                   EMAIL                               NICKNAME          NOTES
-=================================================================================================
+==========================================================================================
 Federico Nebiacolombo  federico.nebiacolombo at softeco.it    nebiac            CONFIRMED
 Michela Pilla          michelapilla at hotmail.com            Miky              CONFIRMED
 Daniele Piaggesi       d.piaggesi at fastwebnet.it            g0blin            CONFIRMED
@@ -91,14 +92,16 @@
 Mauro Franceschini     mauro.franceschini at gmail.com        -                 NOT CONFIRMED
 Michele Odorizzi       michele.odorizzi at tin.it             -                 NOT CONFIRMED
 
+
 ASPETTI OPERATIVI
 --------------------------------------------------------------------------------
-- I sorgenti del libro sono in formato XML conservati presso il repository svn
+I sorgenti del libro sono in formato XML conservati presso il repository svn
 ufficiale della SVN.org il cui URL è:
 
 http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/it
 
-La stessa repository può essere comodamente esplorata/monitorate tramite il link:
+La stessa repository può essere comodamente esplorata/monitorate tramite il
+link:
 
 http://viewvc.red-bean.com/svnbook/trunk/src/it/
 
@@ -113,14 +116,16 @@
 utilizzare per effettuare /validare la traduzione a seconda delle piattaforme
 che verranno Utilizzate.
 
-Client SVN:
+Client SVN
+----------
 - svn: client command line.
 http://subversion.tigris.org/project_packages.html
 
 - jsvn: client Java per accedere ad una repository SVN.
 Molto comodo se si deve lavorare sia sotto Windows che Linux.
 Download from: http://jsvn.alternatecomputing.com/jsvn-0.8.jar
-I dettagli riguardo l'installazione e l'uso sono raccolti nel doc. Appunti-JSVN.doc.
+I dettagli riguardo l'installazione e l'uso sono raccolti nei file
+Appunti-JSVN.doc e Appunti-JSVN.odt.
 
 - Tortoisesvn: client svn integrato in Windows Explorer.
 http://tortoisesvn.tigris.org/
@@ -132,7 +137,7 @@
 http://www.jedit.org/
 
 
-IL FILE TEST-ME.TXT
+IL FILE test-me.txt
 --------------------------------------------------------------------------------
 È presente nella dir src/it della nostra repository.
 Lo scopo di questo file è quello di fornire l'opportunità di provare liberamente
@@ -146,16 +151,17 @@
 
 PROCEDURE & ALTRE INFORMAZIONI
 --------------------------------------------------------------------------------
-In questa sezione saranno descritte le 'procedure' di routine quali ad esempio:
- - Checkout,modifica,commit/update dei src XML (sezione italiana)
- - Validazione dei src XML
- - Dai SRC XML ad HTML
- - Dai SRC XML ad PDF
- - Dai SRC XML ad CHM
- - NIGHTLY BUILDS
+Nelle sezioni che seguono saranno descritte le 'procedure' di routine quali ad
+esempio:
+- Checkout,modifica,commit/update dei src XML (sezione italiana)
+- Validazione dei src XML
+- Dai SRC XML ad HTML
+- Dai SRC XML ad PDF
+- Dai SRC XML ad CHM
+- Nightly builds
 
 
-Checkout dei src XML (sezione italiana)
+CHECKOUT DEI SRC XML (SEZIONE ITALIANA)
 --------------------------------------------------------------------------------
 L'operazione di checkout, permette di creare una copia locale sincronizzata
 con il repository svn.
@@ -165,23 +171,25 @@
 per le quali NON si è ancora effettuato commit equivale a PERDERE le modifiche
 locali poiché vengono sovrascritte dai contributi provenienti dal repository.
 
-Supponiamo di avere la seguente directory
+Supponiamo di avere la seguente directory:
+
 c:\user\prj\svn-book\DEV\src
 
 ed utilizzare il client command line 'svn'.
 Nel caso di un client diverso (jsvn, tortoise svn) la procedura va adattata.
 
-Utilizzando il client svn i comandi da impostare sono:
+I comandi da eseguire sono:
 
 cd c:\user\prj\svn-book\DEV\src
 svn checkout http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/it
 
-viene creata la directory .\it quindi ora la struttura è:
+Viene creata la directory .\it, quindi la struttura ora è:
 
 c:\user\prj\svn-book\DEV\src\it
 
 - Modificare i src XML ponendo attenzione a non cancellare anche parzialmente i
 tags XML.
+
 ATTENZIONE: Per evitare di incappare in problemi relativi alla codifica (specie
 in fase di validazione dei src xml) causati ad esempio dall'uso di lettere
 accentate italiane.
@@ -208,11 +216,12 @@
 la nota "COMMENTI AI COMMIT" più avanti in questo documento.
 
 
-Validazione dei src XML
+VALIDAZIONE DEI SRC XML
 --------------------------------------------------------------------------------
-Su Linux:
--------------
-Verificato su: Red Hat Enterprise 4
+
+Su Linux
+--------
+Verificato su: Red Hat Enterprise 4, Gentoo Linux 2006.1
 Prerequisiti:
 - Il validatore XML 'xmllint' come parte della libxml2, tipicamente disponibile
 nelle distribuzioni Red Hat (RH).
@@ -228,15 +237,15 @@
 In caso di errori, risolvere il problema partendo dal primo segnalato.
 
 
-Su Windows:
--------------
+Su Windows
+----------
 Verificato su: Windows Server 2003, Windows XP Pro.
 Prerequisiti:
 - Installare Cygwin (http://www.cygwin.com) (*1) assicurandosi di includere i
 pacchetti:
-      - make
-      - libxml2
-      - subversion
+    - make
+    - libxml2
+    - subversion
 
 Cosa fare:
 Effettuare il checkout di
@@ -248,8 +257,6 @@
 
 In caso di errori, risolvere il problema partendo dal primo segnalato.
 
-
-
 (*1) Per chi non fosse pratico di Cygwin: è una sorta di porting sotto Windows
 di un ambiente Unix/Linux. Si basa su un meccanismo di installazione molto
 particolare: collegandosi al sito cygwin è possibile selezionare i componenti
@@ -276,21 +283,22 @@
 Se si usa un altro utente, ovviamente si deve cambiare la dir.
 
 
-Dai SRC XML ad HTML
+DAI SRC XML AD HTML
 --------------------------------------------------------------------------------
 
-Premessa:
--------------
+Premessa
+--------
 Il libro di Subversion è scritto usando DocBook Lite, una versione semplificata
 di DocBook.
 DocBook è una collezione di DTD e schemi XML che definiscono la struttura di un
-documento (una specie di HTML, più ricco e più adatto alla definizione di libri).
+documento (una specie di HTML, più ricco e più adatto alla definizione di
+libri).
 I file XML che compongono questo libro su Subversion rispettano i DTD definiti
 da DocBook Lite; nel nostro caso si trovano in src/tools/dtd/ e vengono usati
 per la validazione quando eseguiamo il comando make valid.
 
-Recuperare i file XSLT:
------------------------
+Recuperare i file XSLT
+----------------------
 Un grande vantaggio che deriva dall'adozione di DocBook è la grande
 disponibilità di fogli di stile XSL in grado di trasformare i file XML in
 diversi formati e con diversi layout.
@@ -301,13 +309,14 @@
 di XSL specifici per DocBook.
 Scaricare l'ultimo pacchetto 'docbook-xsl' dall'indirizzo
 
-        http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=21935
+    http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=21935
 
 una volta scaricato, scompattare l'archivio e rinominarlo in src/tools/xsl
 I passi dovrebbe essere qualcosa come:
-      $ cd src/tools
-      $ tar zxvf docbook-xsl-X.YY.Z.tar.gz
-      $ mv docbook-xsl-X.YY.Z xsl
+
+    $ cd src/tools
+    $ tar zxvf docbook-xsl-X.YY.Z.tar.gz
+    $ mv docbook-xsl-X.YY.Z xsl
 
 Il processo di build si aspetta di trovare i fogli di stile in src/tools/xsl/
 
@@ -317,52 +326,55 @@
 XSLT applica un foglio di stile .xsl a un file .xml e produce un nuovo documento
 a markup. Recuperare libxslt, una libreria C per XSLT,
 
-  Per Linux
-  -------------
-  Scaricare da http://xmlsoft.org/XSLT/
-
-  Per Windows
-  -------------
-  Usando cygwin, si può scaricare il pacchetto utilizzando il programma di setup.
-  Devel->libxslt
+    Per Linux
+    ---------
+    Scaricare da http://xmlsoft.org/XSLT/
+
+    Per Windows
+    -----------
+    Usando cygwin, si può scaricare il pacchetto utilizzando il programma di
+    setup. Devel->libxslt
 
 
 Generazione delle pagine HTML
-------------------------------
+-----------------------------
 Dalla directory src/it lanciare il comando
 
-      $ make all-html
+    $ make all-html
 
-Ciò produrrà una versione del libro su una singola pagina HTML in book/svn-book.html
+Ciò produrrà una versione del libro su una singola pagina HTML in
+book/svn-book.html
 ed una versione multipagina in book/html-chunk/.
 Nota che è un processo piuttosto pesante e può impiegare parecchi minuti.
 
 
-Dai SRC XML ad PDF
+DAI SRC XML A PDF
 --------------------------------------------------------------------------------
 ...da completare (benvenuti i contributi di qualche anima volenterosa:-)
 
 
-Dai SRC XML ad CHM
+DAI SRC XML A CHM
 --------------------------------------------------------------------------------
 ...da completare (benvenuti i contributi di qualche anima volenterosa:-)
 
 
 NIGHTLY BUILDS
-----------------------------------------------
+--------------------------------------------------------------------------------
 A cura della comunità svn, ogni notte, a partire dai sorgenti tradotti in
 italiano, vengono ricostruite sia la forma HTML che quella PDF del libro svn.
 
 See http://svnbook.red-bean.com/nightly/ for the new look of the nightlybuild
 index.
-And see the following links for nightly build logs of the currently brokenlocales:
+And see the following links for nightly build logs of the currently
+brokenlocales:
 it:    http://svnbook.red-bean.com/nightly/nightly-build.it.log
 
 
 CONVENZIONI
 --------------------------------------------------------------------------------
 
-- ELENCO DI OGGETTI (list of items)
+Elenco di oggetti (list of items)
+---------------------------------
 Nel caso di elenchi del tipo:
 "List of items: first item, second item, third one, ... ,
 last but one item, and last item."
@@ -379,7 +391,8 @@
 descrive i comandi, il relativo outout e le opzioni (switch).
 
 
-- TITLE CAPITALIZATION
+Title capitalization
+--------------------
 In inglese i titoli dei libri sono riportati utilizzando le maiuscole per ogni
 parola del titolo, in italiano non è richiesto, segue un esempio:
 
@@ -392,46 +405,72 @@
 "Come Leggere Questo Libro,..."
 
 
-- LETTERE ACCENTATE
+Lettere accentate
+-----------------
 Le lettere accententate o comunque tutti i caratteri estesi (non-ASCII) devono
 essere inseriti usando UTF-8 come codifica di riferimento.
 Quando si salva il documento è importante assicurarsi di utilizzare la codifica
 UTF-8, di solito presente come opzione nella dialog del comando 'save as'.
 
 Si raccomanda di NON sostituire le lettere accentate con il digramma
-lettera+apostrofo all'interno del testo tradotto in italiano:
+lettera+apice all'interno del testo tradotto in italiano:
 Errato                  Corretto
 a',e',i',o',u'          à,è,é,ì,ò,ù
 E'                      È
 
-Per quanto riguarda l'uso dell'accento acuto 'é', segue un piccolo vademecum
-contenente gli errori più frequenti da evitare (la lista è ovviamente
-incompleta):
-Errato                  Corretto
-perche'   perchè        perché
-poiche'   poichè        poiché
-affinche' affinchè      affinché
+È obbligatorio utilizzare l'accento solo in questi casi:
+
+- nelle parole tronche (vedi oltre) composte da più di una sillaba: (es. Perù,
+bensì ecc.)
+- nelle seguenti parole monosillabiche: è, dà, dì, là, lì, né, sé, sì, tè, ciò,
+già, giù, più, può, scià ma con alcune eccezioni. L'accento non si usa su da
+usato come preposizione, e come congiunzione, la come articolo e pronome, li
+come pronome, ne come pronome o avverbio, se come congiunzione, si e te come
+pronomi, di come preposizione. L'Accademia della Crusca consiglia di usare sé
+anche quando seguito da stesso o medesimo e indifferentemente al singolare o al
+plurale.
+- nelle forme desuete del verbo avere senza l'acca: ò, à, ài, ànno. Tali forme
+non sono più utilizzate nell'italiano odierno, ma è possibile incontrarle in
+testi datati tra l'Ottocento e il primo Novecento.
+
+Qui di seguito sono elencate le parole più comuni che richiedono l'accento acuto
+sulla e finale:
+
+- Affinché, benché, cosicché, finché, giacché, macché, nonché, perché, poiché,
+purché, sicché e tutti i composti di che; inoltre, lo stesso ché nel significato
+di perché (o affinché);
+- Né (= e non o simili);
+- Sé, usato come pronome;
+- Ventitré e tutti i composti di tre (trentatré, quarantatré, centotré, ecc.);
+- Credé (= credette) e tutte le terze persone singolari del passato remoto in -é
+(rifletté, dové, ecc.; eccezione: diè, per cui vedi sotto);
+- Scimpanzé, nontiscordardimé, mercé, testé, fé (per fede e per fece), affé,
+autodafé, viceré.
 
 Infine per ottenere le lettere maiuscole accentate:
-Carattere       MS Windows      Linux           MacOS
-È               ALT+212         Caps Lock+'è'   ??
+Carattere       MS Windows      Linux           MacOS X
+È               ALT+212         Caps Lock+'è'   ALT+Shift+e
 
 
-- TONO DELLA TRADUZIONE
+Tono della traduzione
+---------------------
 Utilizzare le forme impersonali del tipo 'si può...' oppure 'è possibile...' per
 tradurre forme del tipo 'you can...'.
 
 
-- CITAZIONI
+Citazioni
+---------
 Tradurre riportando anche (prima) la frase in lingua originale, giusto perché
 venga mantenuto in modo sicuro lo spirito della frase (originale).
 
 
-- USO VIRGOLETTE DOPPIE O SINGOLE
+Uso virgolette doppie o singole
+-------------------------------
 Si mantiene lo stesso standard utilizzato nella lingua originale (inglese).
 
 
-- PLURALE & TERMINI IN INGLESE ALL'INTERNO DEL TESTO ITALIANO
+Plurale e termini in inglese all'interno del testo italiano
+-----------------------------------------------------------
 I termini in inglese devono perdere il plurale.
 In italiano è corretto:
 
@@ -445,14 +484,18 @@
 Vedi anche http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2004/23luglio.shtml
 
 
-- SPAZIATURA PUNTEGGIATURA E PARENTESI
+Spaziatura punteggiatura e parentesi
+------------------------------------
 In accordo con il testo originale in inglese: lasciare uno spazio tra le virgole
 o parentesi e la parola successiva.
-Esempio corretto: Ecco un testo, molto breve, che contiene (a scopo dimostrativo) alcune parole.
-Esempio Scorretto: Ecco un testo,molto breve,che contiene(a scopo dimostrativo)alcune parole.
+Esempio corretto: Ecco un testo, molto breve, che contiene (a scopo
+dimostrativo) alcune parole.
+Esempio Scorretto: Ecco un testo,molto breve,che contiene(a scopo
+dimostrativo)alcune parole.
 
 
-- FILENAME & PATHNAME CONTENUTI NEGLI ESEMPI
+Filename e pathname contenuti negli esempi
+------------------------------------------
 Non sono tradotti, segue un esempio:
 $ svn checkout file:///path/to/repos/myproject/trunk myproject
 A  myproject/foo.c
@@ -460,7 +503,8 @@
 A  myproject/Makefile
 
 
-- CONSERVAZIONE DEI PARAGRAFI E TITOLI IN LINGUA ORIGINALE
+Conservazione dei paragrafi e titoli in lingua originale
+--------------------------------------------------------
 Al fine di facilitare la revisione della traduzione, ogni paragrafo viene
 conservato nella lingua originale introducendo 'lang="en"' all'interno del tag
 <para>.
@@ -488,7 +532,8 @@
 a sostituire <para> con <para lang="en"> in modo semi-automatico.
 
 
-- COMMENTI AI COMMIT
+Commenti ai commit
+------------------
 Su richiesta della comunità svn-book, si prega di introdurre i commenti ai
 commit in lingua inglese.
 Se si sono già introdotti dei commenti in italiano non è un problema, si possono
@@ -518,7 +563,8 @@
 Le modifiche alle prorietà vengono quindi direttamente trasmesse al server svn.
 
 
-- COMMENTI INTERNI AL FILE .XML
+Commenti interni al file .xml
+-----------------------------
 Non sono da tradurre, in quanto non fanno parte del testo del libro ma sono
 annotazioni di servizio contenute internamente al file .XML, segue un esempio:
 <!-- ### pll - Fri 07 Feb 2003 12:55:07 -->
@@ -536,10 +582,10 @@
 <!-- introdurre comunicazioni di servizio inerenti la traduzione  -->
 
 
-
 DIZIONARIO
 --------------------------------------------------------------------------------
-Vedi file IT-EN-Dizionario.cliplibrary contenuto in src/it nella rep. SVN BOOK-IT.
+Vedi file IT-EN-Dizionario.cliplibrary contenuto in src/it nella rep. SVN
+BOOK-IT.
 Tale file contiene parecchi commenti che ne spiegano il formato interno.
 Attualmente (08/06/2006) il dizionario rispetta un formato direttamente
 utilizzabile dal plugin 'Clipper' dell'editor JEdit.
@@ -557,20 +603,22 @@
 Il tutto è molto più semplice da fare che non da descrivere:-)
 
 
-
 Installazione JEDIT+plugin 'Clipper'
-----------------------------------------------
+------------------------------------
 Scaricare http://www.jedit.org/
 Verificato su: Windows XP Prof.+JDK 1.5
 Scaricare Jedit 4.2 (es. jedit42install.jar) ed installarlo.
-Se necessario, sotto Windows, per attivarlo usare il seguente script 'jedit.bat':
+Se necessario, sotto Windows, per attivarlo usare il seguente script
+'jedit.bat':
 '
 start javaw -jar "C:\Program Files\jEdit 4.2\jedit.jar" %1%
 '
-Da salvare nella directory che contiene jedit.jar (tipicamente C:\Program Files\jEdit 4.2).
+Da salvare nella directory che contiene jedit.jar (tipicamente C:\Program
+Files\jEdit 4.2).
 
 Dalla pagina http://plugins.jedit.org/list.php?category=11
-scaricare il plugin 'Clipper', scomprimerlo e copiare Clipper.jar nella directory
+scaricare il plugin 'Clipper', scomprimerlo e copiare Clipper.jar nella
+directory
 C:\Program Files\jEdit 4.2\jars
 
 Avete appena installato il plugin(!).
@@ -579,7 +627,7 @@
 
 
 Configurazione  di plugin 'Clipper' per uso dizionario
-----------------------------------------------
+------------------------------------------------------
 Verificato su: Windows XP Prof.+JDK 1.5
 
 Attivare Jedit
@@ -598,7 +646,7 @@
 
 
 Modifica del file di dizionario
-----------------------------------------------
+-------------------------------
 Se Jedit è già attivo, per ottenere la rilettura da parte del plugin del file
 di dizionario è necessario scollegare/ricollegare il plugin:
 menù Plugins->Plugin Manager

Modified: trunk/src/it/book/ch01.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch01.xml	(original)
+++ trunk/src/it/book/ch01.xml	Mon Mar 12 18:59:26 2007
@@ -104,7 +104,7 @@
       che sono specifiche allo sviluppo software—come
       comprendere nativamente i linguaggi di programmazione o
       integrare strumenti per la compilazione del software.
-      Subversion, tuttavia, non è uno di questi sistemi. E' un
+      Subversion, tuttavia, non è uno di questi sistemi. È un
       sistema sistema generico che può essere utilizzato per gestire
       <emphasis>qualsiasi</emphasis> insieme di files. Per qualcuno
       questi files possono contenere codice sorgente—per
@@ -152,15 +152,15 @@
       di cui un componente è il controllo di versione. Sebbene
       CEE usasse proprio CVS come suo iniziale sistema di
       versionamento, fin dall'inizio fu chiaro che tale software
-      portava con se alcune limitazioni e CollabNet capì che
+      portasse con se alcune limitazioni e CollabNet capì che
       avrebbe dovuto trovare qualcosa di meglio.
       Sfortunatamente, CVS nel frattempo era ampiamente diventato
       lo standard <foreignphrase>de facto</foreignphrase> nel
-      mondo dell'open source, poichè non c'è nulla di meglio, per
+      mondo dell'open source, poiché non c'è nulla di meglio, per
       lo meno non sotto una licenza free. Così CollabNet decise di
       di scrivere da zero un nuovo sistema per il controllo di
-      versione, mantenendo l'idea base di CVS, evitando i suoi bugs
-      e aggiungendo features.</para>
+      versione, mantenendo l'idea base di CVS, evitando i suoi bug
+      e aggiungendo feature.</para>
 
     <para lang="en">In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
       <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
@@ -189,15 +189,15 @@
 
     <para>Nel febbraio del 2000, fu contattato Karl Fogel, l'autore
       del libro <citetitle>Sviluppare Open Source con CVS</citetitle>
-      (Coriolis, 1999), al quale fu chiesto se avesse avuto piacere
+      (Coriolis, 1999), al quale fu chiesto se avrebbe avuto piacere
       di lavorare su questo nuovo progetto. Coincidenza volle che,
-      in quel periodo, Karl, stava già lavorando a un progetto per
+      in quel periodo, Karl stesse già lavorando a un progetto per
       un nuovo sistema di versionamento con il suo amico Jim Blandy.
       Nel 1995, i due avevano fondato la Cyclic Software, una
       compagnia che si occupava di stipulare contratti di supporto
       all'utilizzo di CVS, e sebbene più tardi essi cedettero la
-      loro attività, continuarono ancora ad utilizzare, per lavoro,
-      CVS ogni giorno. La loro frustrazione con CVS, condusse Jim a
+      loro attività, continuarono ancora ad utilizzare giornalmente,
+      per lavoro, CVS. La loro frustrazione con CVS, condusse Jim a
       pensare seriamente ad un modo migliore per gestire dati
       versionati; egli aveva già non solo ideato il nome
       <quote>Subversion</quote>, ma anche la concezione base del
@@ -206,12 +206,12 @@
       dalla sua azienda, la Red Hat Software, sostanzialmente di
       potersi dedicare al progetto a tempo indeterminato. CollabNet assunse
       Karl e Ben Collins-Sussman e il lavoro vero e proprio sul
-      progetto inizio nel mese di maggio. Con l'aiuto di alcuni
+      progetto iniziò nel mese di maggio. Con l'aiuto di alcuni
       ben piazzati sostenitori, da Brian Behlendorf e Jason Robbins
-      of CollabNet, a Greg Stein (al tempo sviluppatore indipendente
+      di CollabNet, a Greg Stein (al tempo sviluppatore indipendente
       attivo nel processo di specifica di WebDAV/DeltaV), Subversion
-      in breve tempo attrasse intorno a se una gruppo di attivi
-      sviluppatori. Ciò dimostrava che molte persone avevano le
+      in breve tempo attrasse intorno a sé una gruppo di attivi
+      sviluppatori. Ciò dimostrava che molte persone avessero le
       stesse frustranti esperienze con CVS, e accolsero con
       entusiasmo la possibilità di fare finalmente qualcosa per
       migliorarlo.</para>
@@ -227,14 +227,14 @@
 
     <para>Il team di sviluppo originario si concentrò su alcuni
       semplici obiettivi. Essi non volevano introdurre un nuovo
-      approccio nella metodologia del controllo di versione, essi
+      approccio nella metodologia del controllo di versione, ma
       volevano solamente migliorare CVS. Decisero che Subversion
       avrebbe incluso le caratteristiche di CVS e preservato il
       medesimo modello di sviluppo, ma non avrebbe riproposto le
       sue più ovvie debolezze. E sebbene il loro software non avesse
       bisogno di presentarsi come una copia di CVS, sarebbe comunque
       dovuto essere abbastanza simile per permettere che qualsiasi
-      utente di CVS, potesse cambiare e utilizzare Subversion con
+      utente di CVS potesse cambiare e utilizzare Subversion con
       pochissima fatica.</para>
 
     <para lang="en">After fourteen months of coding, Subversion became
@@ -260,7 +260,7 @@
 
     <para>Mentre CollabNet iniziava il progetto e tuttora finanzia la
       maggior parte del lavoro (paga lo stipendio di un piccolo gruppo
-      di sviluppatori che lavorano su Subversion a tempo pieno), Subversion
+      di sviluppatori che lavora su Subversion a tempo pieno), Subversion
       viene portato avanti come la maggior parte dei progetti open-source,
       gestito attraverso un insieme di regole aperto e trasparente  che
       incoraggiano la meritocrazia. La licenza di copyright di CollabNet
@@ -340,7 +340,7 @@
             directory—non sono supportate in CVS.
             In più, in CVS non è possibile rimpiazzare un file versionato
             con un nuovo file che ne erediti il nome ma non la
-            storia—perchè completamente differente dal vecchio
+            storia—perché completamente differente dal vecchio
             file. Con Subversion, è possibile aggiungere, cancellare,
             copiare e rinominare sia files che directories. E ogni file
             aggiunto nuovamente, inizia con una storia nuova e pulita
@@ -409,7 +409,7 @@
             vantaggio in stabilità e interoperabilità, oltre ad un
             accesso istantaneo alle caratteristiche che tale webserver
             mette a disposizione—autenticazione, autorizzazione,
-            wire compression, e così via. E' comunque disponibile
+            wire compression, e così via. È comunque disponibile
             anche un processo server a se stante e 'leggero' dedicato a Subversion. 
             Questo server è progettato su un protocollo
             proprio che può essere facilmente veicolato su SSH.</para>

Modified: trunk/src/it/book/ch02.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch02.xml	(original)
+++ trunk/src/it/book/ch02.xml	Mon Mar 12 18:59:26 2007
@@ -78,8 +78,8 @@
       non nell'accezione comune. Quello che rende Subversion un repository
       speciale è che <emphasis>ricorda qualsiasi cambiamento</emphasis> scritto
       in esso: ogni cambiamento ad ogni file, e perfino modifiche allo stesso
-      albero delle directory, come l'aggiunta, il cancellamento ed il
-      riarrangiamento di file e directory</para>
+      albero delle directory, come l'aggiunta, la cancellazione ed il
+      riarrangiamento di file e directory.</para>
 
     <para lang="en">When a client reads data from the repository, it normally
       sees only the latest version of the filesystem tree.  But the
@@ -99,7 +99,7 @@
       filesystem. Ad esempio, un client può chiedere domande storiche come
       <quote>Cosa conteneva questa directory l'ultimo Mercoledì?</quote> oppure
       <quote>Chi è stata l'ultima persona a cambiare questo file, e che
-      modifiche ha apportato?</quote> Queste sono le tipologie di domande che
+      modifiche ha apportato?</quote>. Queste sono le tipologie di domande che
       sono alla base di qualsiasi <firstterm>sistema di controllo di
       versione</firstterm>: sistemi che sono progettati per registrare e tenere
       traccia delle modifiche ai dati nel tempo.</para>
@@ -134,11 +134,10 @@
 
       <para>Tutti i sistemi per il controllo di versione devono risolvere lo
         stesso problema fondamentale: come farà il sistema a permettere agli
-        utenti di condividere le informazioni, ma evitando che questi possano
+        utenti di condividere le informazioni, evitando al contempo che questi possano
         accidentalmente interferire fra loro? È troppo semplice infatti per gli
         utenti sovrascrivere accidentalmente le modifiche degli altri nel
-        repository.
-        </para>
+        repository.</para>
 
       <para lang="en">Consider the scenario shown in <xref
         linkend="svn.basic.vsn-models.problem-sharing.dia-1"/>.
@@ -169,9 +168,8 @@
         Sally, perché lei non ha mai ricevuto le modifiche di Harry da cui poter
         continuare. Il lavoro di Harry è effettivamente perso—o
         quantomeno mancante dall'ultima versione del file—e probabilmente
-        accidentalmente. Questa è sicuramente la situazione che vogliamo
-        evitare.
-        </para>
+        accidentalmente. Questa è sicuramente la situazione che si vuole
+        evitare.</para>
 
       <figure id="svn.basic.vsn-models.problem-sharing.dia-1">
         <!-- <title>The problem to avoid</title> -->
@@ -304,7 +302,7 @@
             B non funzionano più correttamente insieme. La soluzione del blocco
             non è stata in grado di prevenire il problema—pertanto si
             riceve in qualche modo un falso senso di sicurezza. È facile per
-            Harry e Sally immaginare che bloccando i file, ogniuno stia
+            Harry e Sally immaginare che bloccando i file, ognuno stia
             iniziando una operazione sicura ed isolata, e di conseguenza non si
             preoccupano di discutere i propri cambiamenti incompatibili in
             anticipo.
@@ -475,11 +473,11 @@
           somebody ends up wasting time on changes that are ultimately
           discarded.</para>
 
-        <para>Il modello copia-modifica-fondi è basato sull'assuzione che i file
-          siano contestualmente integrabili: di fatto la maggior parte dei file
-          nel repository è in formato testo suddiviso in linee (come il codice
-          sorgente dei programmi). Ma per i file con formato binario, come
-          immagini o suoni, è spesso impossibile fondere modifiche
+        <para>Il modello copia-modifica-fondi è basato sull'assunzione che i
+          file siano contestualmente integrabili: di fatto la maggior parte dei
+          file nel repository è in formato testo suddiviso in linee (come il
+          codice sorgente dei programmi). Ma per i file con formato binario,
+          come immagini o suoni, è spesso impossibile fondere modifiche
           conflittuali. In queste situazioni, è realmente necessario per
           l'utente prendere turni rigorosi nella modifica del file. Senza un
           accesso serializzato, qualcuno potrebbe perdere tempo ad effettuare
@@ -851,7 +849,7 @@
         Subversion ha aggiornato i contenuti di <filename>button.c</filename>.
         Si noti che Sally non ha dovuto specificare quali file aggiornare;
         Subversion usa le informazioni nella directory <filename>.svn</filename>,
-        ed informazioni aggiuntive nel repository, per decidere quali file hann
+        ed informazioni aggiuntive nel repository, per decidere quali file hanno
         bisogno di essere attualizzati.</para>
 
     </sect2>
@@ -961,7 +959,7 @@
         suppose you check out a working copy from a repository whose
         most recent revision is 4:</para>
 
-      <para>È importante notare che le copie di lavoro non sempre corrispondono
+      <para>È importante notare che le copie di lavoro non sempre corrispondano
         ad una singola revisione del repository; potrebbero contenere file di
         varie revisioni differenti. Ad esempio, supponiamo di effettuare
         check out di una copia di lavoro da un repository la cui revisione più
@@ -983,7 +981,7 @@
       <para>Al momento, questa directory di lavoro corrisponde esattamente alla
         revisione 4 del repository. Tuttavia, supponiamo di aver modificato
         <filename>button.c</filename>, ed aver sottomesso questo cambiamento.
-        Assumendo che nessuna altra commit abbia avuto luogo, la propria commit
+        Assumendo che nessun'altra commit abbia avuto luogo, la propria commit
         creerà la revisione 5 del repository, e la propria copia di lavoro
         apparirà come segue:</para>
 
@@ -998,7 +996,7 @@
         use <command>svn update</command> to bring your working copy
         up to date, then it will look like this:</para>
 
-      <para>Supponiamo che, a questo punto, Sally effettui il commit di una
+      <para>Supponiamo che, a questo punto, Sally effettui la commit di una
         modifica a <filename>integer.c</filename>, creando la revisione 6. Se si
         usa <command>svn update</command> per attualizzare la propria copia
         di lavoro, questa apparirà come segue:</para>
@@ -1019,13 +1017,13 @@
         update at the top of your working copy, it will generally
         correspond to exactly one revision in the repository.</para>
 
-      <para>La modifica di Sally's a <filename>integer.c</filename> apparirà
-        nella propria copia di lavoro, e i propri cambiamenti saranno ancora
+      <para>La modifica di Sally a <filename>integer.c</filename> apparirà
+        nella propria copia di lavoro, ed i propri cambiamenti saranno ancora
         presenti in <filename>button.c</filename>. In questo esempio il testo di
         <filename>Makefile</filename> è identico nelle revisioni 4, 5 e 6, ma
         Subversion marcherà la propria copia di lavoro di
         <filename>Makefile</filename> con la revisione 6 per indicare che è la
-        corrente. Quindi, dopo aver fatto un aggiornamento pulito al livello più
+        corrente. Quindi, dopo aver fatto un aggiornamento al livello più
         alto della propria copia di lavoro, questa corrisponderà esattamente ad
         una revisione del repository.</para>
 
@@ -1067,7 +1065,7 @@
         working file is in:</para>
 
       <para>Date queste informazioni, comunicando con il repository, Subversion
-        può decidere in quale dei seguenti quattro stati si trova un file nella
+        può decidere in quale dei seguenti quattro stati si trovi un file nella
         copia di lavoro:</para>
 
       <variablelist>
@@ -1109,8 +1107,7 @@
               repository. Ci sono delle modifiche locali che devono essere
               salvate sul repository, quindi un <command>svn commit</command>
               del file pubblicherà con successo le modifiche, ed un <command>svn
-              update</command> del file non farà nulla.
-            </para>
+              update</command> del file non farà nulla.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1131,9 +1128,8 @@
               ha subito dei cambiamenti nel repository. Il file dovrebbe essere
               aggiornato per renderlo sincronizzato con l'attuale revisione
               pubblica. Un <command>svn commit</command> del file non farà
-              nulla, e un <command>svn update</command> del file caricherà gli
-              ultimi cambiamenti nella copia di lavoro.
-            </para>
+              nulla, ed un <command>svn update</command> del file caricherà gli
+              ultimi cambiamenti nella copia di lavoro.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1158,8 +1154,7 @@
               <command>svn update</command> tenterà di incorporare le modifiche
               pubbliche con le modifiche locali. Se Subversion non può
               completare la fusione automatica in un modo coerente, lascerà
-              all'utente il compito di risolvere il conflitto.
-             </para>
+              all'utente il compito di risolvere il conflitto.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       </variablelist>
@@ -1169,7 +1164,7 @@
         of any item in your working copy.  For more information on
         that command, see <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
 
-      <para>Potrebbe sembrare eccessivo tenter tracca di tutto questo, ma il
+      <para>Potrebbe sembrare eccessivo tener traccia di tutto questo, ma il
         comando <command>svn status</command> mostrerà la stato di ogni elemento
         nella copia di lavoro. Per altre informazioni su questo comando, si veda
         <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.
@@ -1196,8 +1191,7 @@
         avere una copia di lavoro contenente file e directory con un insieme di
         differenti numeri di revisione. Sfortunatamente questa flessibilità
         tende a confondere alcuni utenti. Segue quindi un'introduzione sul
-        perché esiste questa caratteristica e su come utilizzarla.
-      </para>
+        perché esiste questa caratteristica e su come utilizzarla.</para>
 
       <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.update-commit">
         <!-- <title>Updates and Commits are Separate</title> -->
@@ -1219,9 +1213,8 @@
           modifiche al repository non significa che si sia pronti per ricevere
           quelle apportate dagli altri utenti. Se si sta lavorando a delle
           modifiche, il comando <command>svn update</command> deve integrare gli
-          eventali cambiamenti avvenuti sul repository in quelle su cui si sta
-          lavorando, piuttosto che forzare la pubblicazione.
-        </para>
+          eventuali cambiamenti avvenuti sul repository in quelle su cui si sta
+          lavorando, piuttosto che forzare la pubblicazione.</para>
 
         <para lang="en">The main side-effect of this rule is that it means a
           working copy has to do extra bookkeeping to track mixed
@@ -1233,8 +1226,7 @@
           copia di lavoro debba compiere attività supplementari per tener
           traccia delle diverse revisioni, oltre a tollerare le diversità
           stesse. Ciò inoltre è reso più complicato dal fatto che anche le
-          directory stesse sono sotto controllo di versione.
-        </para>
+          directory stesse siano sotto controllo di versione.</para>
 
         <para lang="en">For example, suppose you have a working copy entirely at
           revision 10.  You edit the
@@ -1274,16 +1266,15 @@
           <command>svn commit</command> non riceve nessun cambiamento.
           D'altronde, se il comando <command>svn commit</command> scaricasse
           automaticamente le nuove modifiche dal repository, allora sarebbe
-          possibile allineare tutta la copia di lavoro alla revisone 15 —
+          possibile allineare tutta la copia di lavoro alla revisione 15 —
           ma si verrebbe così ad infrangere la regola fondamentale che impone a
           invio e ricezione di essere azioni separate. Quindi l'unica cosa
-          sicura che il client di Subversion può fare è ricordare che il file
-          —<filename>foo.html</filename>— è aggiornato alla
+          sicura che il client di Subversion possa fare è ricordare che il file
+          —<filename>foo.html</filename>— sia aggiornato alla
           revisione 15. Il resto della copia di lavoro rimane alla revisione 10.
           Solo eseguendo un <command>svn update</command> si possono scaricare
-          gli utlimissimi cambiamenti, e tutta la copia di lavoro sarà
-          contrassegnata alla revisone 15.
-        </para>
+          gli ultimissimi cambiamenti, e tutta la copia di lavoro sarà
+          contrassegnata alla revisione 15.</para>
 
         </sect3>
 
@@ -1310,12 +1301,12 @@
             appena stati inviati al repository avranno la revisione di lavoro
             più alta di ogni altro. Dopo diversi commit (senza operazioni di
             aggiornamento intermedie) la copia di lavoro conterrà una vasta
-            combinazione di revisioni. Anche se una sola persona sta usando il
-            repository, si continuerà a verficare questo fenomeno. Per esaminare
-            la miscela delle revisioni di lavoro, si può usare il comando
-            <command>svn status --verbose</command> (per maggiori informazioni
-            vedere <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/>).
-          </para>
+            combinazione di revisioni. Anche se una sola persona stesse usando
+            il repository, si continuerebbe a verificare questo fenomeno. Per
+            esaminare la miscela delle revisioni di lavoro, si può usare il
+            comando <command>svn status --verbose</command> (per maggiori
+            informazioni vedere <xref
+            linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/>).</para>
 
           <para lang="en">Often, new users are completely unaware that their
             working copy contains mixed revisions.  This can be
@@ -1332,8 +1323,7 @@
             the <emphasis>older</emphasis> version of the object is
             shown.</para>
 
-          <para>
-            Spesso i nuovi utenti ignorano completamente che la loro copia di
+          <para>Spesso i nuovi utenti ignorano completamente che la loro copia di
             lavoro contenga diverse revisioni. Ciò può generare confusione,
             perché molti comandi sono sensibili alla revisione di lavoro degli
             oggetti che devono esaminare. Per esempio, il comando
@@ -1342,11 +1332,10 @@
             <xref linkend="svn.tour.history.log"/>). Quando un utente invoca
             questo comando sulla copia di lavoro di un oggetto, si aspetta di
             vedere l'intera storia dell'oggetto stesso. In realtà se la
-            revisione di lavoro è puittosto vecchia (solitamente perché non si è
+            revisione di lavoro è piuttosto vecchia (solitamente perché non si è
             usato il comando <command>svn update</command> da molto tempo),
             allora viene mostrata la storia della
-            <emphasis>precedente</emphasis> versione dell'oggetto.
-          </para>
+            <emphasis>precedente</emphasis> versione dell'oggetto.</para>
         </sect3>
 
         <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.useful">
@@ -1374,8 +1363,7 @@
             l'aspetto di un sistema di controllo delle versioni che lo
             caratterizza come una <quote>macchina del tempo</quote> — la
             caratteristica che permette di muovere ogni porzione della copia di
-            lavoro avanti e indietro nella storia.
-          </para>
+            lavoro avanti e indietro nella storia.</para>
 
         </sect3>
 
@@ -1401,8 +1389,8 @@
           <para>Primo, non si può effettuare la commit della cancellazione di un
             file o directory che non sia completamente aggiornato. Se nel
             repository esiste una versione più recente, il tentativo di
-            elimnazione verrà rifiutato, per evitare la distruzione accidentale
-            di modifiche che non si sono ancora viste.</para>
+            eliminazione verrà rifiutato, per evitare la distruzione accidentale
+            di modifiche che non si siano ancora viste.</para>
 
           <para lang="en">Second, you cannot commit a metadata change to a
             directory unless it's fully up-to-date.  You'll learn
@@ -1419,8 +1407,7 @@
             una directory definisce un insieme specifico di voci e proprietà,
             quindi effettuare la commit della modifica di una proprietà a una
             directory non aggiornata potrebbe distruggere qualche proprietà che
-            non è ancora stata vista.
-          </para>
+            non sia ancora stata esaminata.</para>
 
         </sect3>
 

Modified: trunk/src/it/book/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch03.xml	(original)
+++ trunk/src/it/book/ch03.xml	Mon Mar 12 18:59:26 2007
@@ -15,14 +15,14 @@
     </para>
 
     <para>
-      Entriamo nei dettagli dell'utilizzo di Subversion. Alla fine
-      di questo capitolo, sarete  in grado di compiere al meglio tutte
-      le attività di cui si ha bisogno per utilizzare Subversion in un normale
-      giorno di lavoro.      
-      La prima cosa da fare è il checkout del proprio
-      codice, per poi procedere effettuando modifiche ed esaminando i cambiamenti.
-      Si imparerà  anche ad importare cambiamenti fatti da altri nella propria directory di lavoro,
-      ad esaminarli ed a risolvere qualsiasi tipo di conflitto  possa nascere.
+      Entriamo nei dettagli dell'utilizzo di Subversion. Alla fine di questo
+      capitolo, si sarà in grado di compiere al meglio tutte le attività di
+      cui si ha bisogno per utilizzare Subversion in un normale giorno di
+      lavoro. La prima cosa da fare è il checkout del proprio codice, per poi
+      procedere effettuando modifiche ed esaminando i cambiamenti. Si
+      imparerà anche ad importare cambiamenti fatti da altri nella propria
+      directory di lavoro, ad esaminarli ed a risolvere qualsiasi tipo di
+      conflitto possa nascere.
     </para>
 
     <para lang="en">
@@ -36,11 +36,12 @@
     </para>
 
     <para>
-      Questo capitolo non vuole essere un elenco esaustivo di tutti
-      i comandi di Subversion — quanto piuttosto un'introduzione alle più comuni attività
-      che si possono compiere con Subversion. Si assume che si sia stato letto e compreso
-      <xref linkend="svn.basic"/> e che si abbia familiarità  con il modello di Subversion.
-      Per un riferimento completo a tutti i comandi si rimanda a <xref linkend="svn.ref"/>.
+      Questo capitolo non vuole essere un elenco esaustivo di tutti i
+      comandi di Subversion — piuttosto, è un'introduzione alle più
+      comuni attività che si possono compiere con Subversion. Si assume che
+      sia stato letto e compreso <xref linkend="svn.basic"/> e che si abbia
+      familiarità con il modello di Subversion. Per un riferimento completo a
+      tutti i comandi si rimanda a <xref linkend="svn.ref"/>.
     </para>
 
   </simplesect>
@@ -49,31 +50,27 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.help">
-    <title>Help!</title>
-  
-
+    <!-- <title>Help!</title> -->
+    <title>Aiuto!</title>
 
     <para lang="en">
       Before reading on, here is the most important command you'll
       ever need when using Subversion: <command>svn help</command>.
       The Subversion command-line client is
-      self-documenting—at any time, a quick <command>
-        svn help
-        <subcommand>
-      </command> will describe the syntax,switches,
+      self-documenting—at any time, a quick <command>svn help
+      <subcommand></command> will describe the syntax, switches,
       and behavior of the <command>subcommand</command>.
     </para>
 
-
     <para>
-      Prima di andare oltre, segue uno dei comando più importanti di cui si ha bisogno
-      quando si usa Subversion: <command>svn help</command>.
-      Il client a riga di comando di Subversion è autoesplicativo;
-      ad ogni modo, il veloce ricorso al comando svn help ,<command>
+      Prima di andare oltre, segue uno dei comando più importanti di cui si
+      ha bisogno quando si usa Subversion: <command>svn help</command>. Il
+      client a riga di comando di Subversion è autoesplicativo — in
+      ogni momento, il veloce ricorso al comando svn help,<command>
         svn help
         <subcommand>
-      </command>,descriverà la sintassi,
-      le opioni e il comportamento del  <command>sottocomando</command>
+      </command>descriverà la sintassi, le opzioni ed il comportamento del
+      <command>sottocomando</command>
     </para>
   </sect1>
 
@@ -81,6 +78,7 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.import">
+    <!-- <title>Import</title> -->
     <title>Import</title>
 
     <para lang="en">
@@ -92,14 +90,13 @@
       linkend="svn.tour.other.import"/> later in this chapter.
     </para>
 
-
-
     <para>
-      Per importare un nuovo progetto nel repository di Subversion, si usa il comando
-      <command>svn import</command>. Sebbene questa sia la prima cosa da fare quando
-      si prepara un server Subversion server, non è una cosa che si debba fare frequentemente.
-      Per una descrizione dettagliata dell'import si rimanda a  <xref
-      linkend="svn.tour.other.import"/> nel seguito di questo capitolo
+      Per importare un nuovo progetto nel repository di Subversion, si usa il
+      comando <command>svn import</command>. Sebbene questa sia la prima cosa
+      da fare quando si prepara un server Subversion, non è una cosa che si
+      debba fare frequentemente. Per una descrizione dettagliata dell'import
+      si rimanda a <xref linkend="svn.tour.other.import"/> nel seguito di
+      questo capitolo.
     </para>
 
   </sect1>
@@ -108,7 +105,7 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.revs">
-    <title>Revisioni:Numeri,Chiavi e Date, Accidenti</title>
+    <title>Revisioni: numeri, chiavi e date, accidenti!</title>
 
     <para lang="en">
       Before we go on, you should know a bit about how to identify
@@ -119,14 +116,14 @@
       you need a mechanism for identifying these snapshots.
     </para>
 
-
     <para>
       Prima di andare avanti, bisogna sapere qualcosa su come identificare
-      una particolare revisione nel proprio repository.  Come si è visto in
-      <xref linkend="svn.basic.in-action.revs"/>, una revisione è <quote>un'istantanea </quote>
-      del repository fatta in  un particolare istante di tempo.  Man mano che
-      si continua a fare commit  aumentano le dimensioni del repository,
-      perciò bisogna avere un metodo per identificare queste istantanee..
+      una particolare revisione nel proprio repository. Come si è visto in
+      <xref linkend="svn.basic.in-action.revs"/>, una revisione è
+      <quote>un'istantanea</quote> del repository fatta in un particolare
+      istante di tempo. Man mano che si continua a fare commit aumentano le
+      dimensioni del repository, perciò bisogna avere un metodo per
+      identificare queste istantanee.
     </para>
 
     <para lang="en">
@@ -138,12 +135,15 @@
       lets you refer to these revisions by number, keyword, or
       date.
     </para>
+
     <para>
-      Per specificare le revisioni si usa l'opzione <option>--revision</option>
-      (<option>-r</option>) specificando la revisione desiderata (<command>svn --revision REV</command>)
-      oppure si può specificare un intervallo separando le due revisioni con i due punti ":"
-      (<command>svn --revision REV1:REV2</command>).Subversion permette di referenziare
-      queste revisioni attraverso numeri,chiavi oppure data.
+      Per specificare le revisioni si usa l'opzione
+      <option>--revision</option> (<option>-r</option>) unito alla
+      revisione desiderata (<command>svn --revision REV</command>) oppure si
+      può specificare un intervallo separando le due revisioni con i due
+      punti <quote>:</quote> (<command>svn --revision
+      REV1:REV2</command>).Subversion permette di referenziare queste
+      revisioni attraverso numeri, chiavi oppure data.
     </para>
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.revs.numbers">
@@ -156,11 +156,14 @@
         Subversion client informs you of the new revision
         number:
       </para>
+
       <para>
-        Quando si crea un nuovo repository Subversion, esso comincia la sua vita dalla revisione zero
-        e ogni successivo commit incrementa il numero di revisione di uno.
-        Quando si completa il commit, il client Subversion vi comunica il nuovo numero della revisione:
+        Quando si crea un nuovo repository Subversion, questo comincia la sua
+        vita dalla revisione zero ed ogni successivo commit incrementa il
+        numero di revisione di uno. Quando si completa la commit, il client
+        Subversion comunica il nuovo numero della revisione:
       </para>
+
       <screen>
         $ svn commit --message "Corrected number of cheese slices."
         Sending        sandwich.txt
@@ -174,17 +177,19 @@
         in this chapter), you can refer to it as
         <quote>3</quote>.
       </para>
+
       <para>
-        Se ad un certo punto, in seguito ci si vuole riferire a quella particolare revisione
-        (si vedrà come e perchè si dovrebbe volerlo nel seguito di questo capitolo),
-        ci si potrà riferire ad essa in questo modo : <quote>3</quote>.
+        Se ad un certo punto in futuro ci si vorrà riferire a quella
+        particolare revisione (si vedrà come e perché si dovrebbe volerlo nel
+        seguito di questo capitolo), ci si potrà riferire ad essa con il numero
+        <quote>3</quote>.
       </para>
+
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.revs.keywords">
-      <title>Chiavi per le Revisioni</title>
-
+      <title>Chiavi per le revisioni</title>
 
       <para lang="en">
         The Subversion client understands a number of
@@ -193,15 +198,16 @@
         <option>--revision</option> switch, and are resolved into
         specific revision numbers by Subversion:
       </para>
+
       <para>
-        Il client Subversion riconosce un numero di <firstterm>
-          chiavi per le revisioni
-        </firstterm>.
-        Queste chiavi possono essere usate al posto degli argomenti interi
-        per richiamare le <option>--revisioni</option> e vengono risolte
-        da Subversion in specifici numeri di revisione:
+        Il client Subversion riconosce un numero di <firstterm>chiavi di
+        revisioni</firstterm>. Queste chiavi possono essere usate al posto
+        degli argomenti interi con l'opzione <option>--revision</option>,
+        e vengono risolte da Subversion in specifici numeri di revisione:
       </para>
+
       <note>
+
         <para lang="en">
           Each directory in your working copy contains an
           administrative subdirectory called
@@ -211,24 +217,27 @@
           end-of-line translation, no nothing) copy of the file as it
           existed in the last revision (called the <quote>BASE</quote>
           revision) that you updated it to in your working copy.  We
-          refer to this file as the <firstterm>
-            pristine
-            copy
+          refer to this file as the <firstterm>pristine copy
           </firstterm> or <firstterm>text-base</firstterm> version
           of your file, and it's always an exact byte-for-byte copy of
           the file as it exists in the repository.
         </para>
+
         <para>
-          Ogni cartella della propria copia di lavoro contiene una sottocartella
-          di amministrazione chiamata <filename>.svn</filename>.
-          Per ogni file in una cartella, Subversion mantiene una copia nell'area d'amministrazione.
-          Questa copia non modificata da parte di Subversion (non è stato applicata l'espansione delle chiavi,
-          non è stata effettuata la conversione dei fine riga, non è stato fatto nulla) è una copia dell'ultima revisione
-          del file (chiamata la revisione <quote>BASE</quote>) che è stata aggiornata nella propria copia di lavoro.
-          Ci si riferirà a questo file come alla revisione <firstterm>copia di ripristino</firstterm> oppure
-          <firstterm>testo-base</firstterm>, esso è sempre una copia esatta byte per byte del file che
-          si trova nel repository.
+          Ogni directory della propria copia di lavoro contiene una
+          sottodirectory di amministrazione chiamata
+          <filename>.svn</filename>. Per ogni file in una directory,
+          Subversion mantiene una copia nell'area d'amministrazione. Questa
+          copia non modificata da parte di Subversion (nessuna espansione
+          delle chiavi, nessuna conversione dei fine riga, niente) è una
+          copia dell'ultima revisione del file (chiamata revisione
+          <quote>BASE</quote>) che è stata aggiornata nella propria copia di
+          lavoro. Ci si riferirà a questo file come alla revisione
+          <firstterm>copia di ripristino</firstterm> oppure <firstterm>testo
+          base</firstterm>, ed è sempre una copia esatta byte per byte del
+          file che si trova nel repository.
         </para>
+
       </note>
 
       <variablelist>
@@ -241,7 +250,8 @@
               the repository.
             </para>
             <para>
-              L'ultima revisione (o <quote>la più recente</quote>)nel repository.
+              L'ultima revisione (o <quote>la più recente</quote>) nel
+              repository.
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -251,17 +261,14 @@
           <listitem>
             <para>
               The revision number of an item in a working copy.
-              If the item has been locally modified, the <quote>
-                BASE
-                version
+              If the item has been locally modified, the <quote>BASE version
               </quote> refers to the way the item appears
               without those local modifications.
             </para>
             <para>
-              Il numero di revisione di un oggetto in una copia di lavoro.
-              Se l'oggetto è stato modificato in locale, la  <quote>
-                versione BASE
-              </quote> fa riferimento al modo in cui l'oggetto appare
+              Il numero di revisione di un oggetto in una copia di lavoro. Se
+              l'oggetto è stato modificato in locale, la <quote>versione
+              BASE</quote> fa riferimento al modo in cui l'oggetto appare
               senza le modifiche effettuate.
             </para>
           </listitem>
@@ -275,8 +282,8 @@
               <literal>BASE</literal>, in which an item changed.
             </para>
             <para>
-              La revisione più recente "prima di" oppure "uguale a"
-              <literal>BASE</literal>,nella quale un oggetto è cambiato.
+              La revisione più recente prima di, o uguale a
+              <literal>BASE</literal>, nella quale è cambiato un oggetto.
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -290,9 +297,9 @@
               (Technically, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)
             </para>
             <para>
-              La revisione immediatamente <emphasis>precedente</emphasis> rispetto
-              all'ultima revisione nella quale un oggetto è cambiato.
-              (Tecnicamente, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)
+              La revisione immediatamente <emphasis>precedente</emphasis>
+              rispetto all'ultima revisione nella quale è cambiato un
+              oggetto. (Tecnicamente, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -300,17 +307,19 @@
       </variablelist>
 
       <note>
+
         <para lang ="en">
           <literal>PREV</literal>, <literal>BASE</literal>, and
           <literal>COMMITTED</literal> can be used to refer to local
           paths, but not to URLs.
         </para>
-        <para>
-          <literal>PREV</literal>,<literal>BASE</literal>, and
-          <literal>COMMITTED</literal> possono essere usati per far riferimento a percorsi locali
-          ma non a URLs.
 
+        <para>
+          <literal>PREV</literal>, <literal>BASE</literal> e
+          <literal>COMMITTED</literal> possono essere usati per far
+          riferimento a percorsi locali ma non a URL.
         </para>
+
       </note>
 
       <para lang="en">
@@ -318,34 +327,35 @@
         Don't worry if the commands don't make sense yet; we'll be
         explaining these commands as we go through the chapter:
       </para>
+
       <para>
-        Diamo alcuni esempi di chiavi di revisione in azione.
-        Non bisogna preoccuparsi se i comandi sembrano non aver senso;
-        saranno spiegati in seguito.
+        Diamo alcuni esempi di chiavi di revisione in azione. Non bisogna
+        preoccuparsi se i comandi sembrano non aver senso; saranno spiegati
+        in seguito.
       </para>
 
       <screen>
-        $ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
-        # shows the last change committed to foo.c
+$ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
+# shows the last change committed to foo.c
 
-        $ svn log --revision HEAD
-        # shows log message for the latest repository commit
+$ svn log --revision HEAD
+# shows log message for the latest repository commit
 
-        $ svn diff --revision HEAD
-        # compares your working file (with local changes) to the latest version
-        # in the repository
-
-        $ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
-        # compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local changes) with the
-        # latest version in the repository
-
-        $ svn log --revision BASE:HEAD
-        # shows all commit logs since you last updated
-
-        $ svn update --revision PREV foo.c
-        # rewinds the last change on foo.c
-        # (foo.c's working revision is decreased)
-      </screen>
+$ svn diff --revision HEAD
+# compares your working file (with local changes) to the latest version
+# in the repository
+
+$ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
+# compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local changes) with the
+# latest version in the repository
+
+$ svn log --revision BASE:HEAD
+# shows all commit logs since you last updated
+
+$ svn update --revision PREV foo.c
+# rewinds the last change on foo.c
+# (foo.c's working revision is decreased)
+</screen>
 
       <para lang="en">
         These keywords allow you to perform many common (and
@@ -353,37 +363,38 @@
         revision numbers or remember the exact revision of your
         working copy.
       </para>
+
       <para>
-        Queste chiavi permettono di effettuare le più comuni
-        (ed utili) operazioni senza bisogno di specificare i numeri di revisione
-        o di ricordare l'esatta revisione della propria copia di lavoro.
+        Queste chiavi permettono di effettuare le più comuni (ed utili)
+        operazioni senza bisogno di specificare i numeri di revisione o di
+        ricordare l'esatta revisione della propria copia di lavoro.
       </para>
 
     </sect2>
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.revs.dates">
       <title>Date di revisione</title>
-      
+
       <para lang="en">Anywhere that you specify a revision number or revision
         keyword, you can also specify a date
         inside curly braces <quote>{}</quote>.  You can even access
         a range of changes in the repository using both dates and
         revisions together!</para>
-	
-      <para>Ovunque si specifichi un numero di revisione o una chiave 
-      di revisione, si può anche specificare una data racchiusa 
-      fra parentesi graffe <quote>{}</quote>.  Sara addiritturà possibile accedere ad un insieme
-      di cambiamenti nel repository usando assieme le date e le revisioni!
-      </para>
-      
+
+      <para>Ovunque si specifichi un numero di revisione o una chiave di
+        revisione, si può anche specificare una data racchiusa fra parentesi
+        graffe <quote>{}</quote>. Sarà addirittura possibile accedere ad un
+        insieme di cambiamenti nel repository usando assieme le date e le
+        revisioni!</para>
+
       <para lang="en"> Here are examples of the date formats that Subversion
         accepts.  Remember to use quotes around any date that contains
         spaces.</para>
-	
-      <para> Qui potete trovare alcuni esempi di formati di data accettati 
-      	da Subversion. Ricordatevi di racchiudere la data tra le doppie 
-	      virgolette se al suo interno sono presenti degli spazi.      	
-      </para>
+
+      <para>Qui potete trovare alcuni esempi di formati di data accettati da
+        Subversion. Ricordatevi di racchiudere la data tra doppi apici se
+        al suo interno sono presenti degli spazi.</para>
+
       <screen>
 $ svn checkout --revision {2002-02-17}
 $ svn checkout --revision {15:30}
@@ -398,24 +409,26 @@
 $ svn checkout --revision {20020217T1530-0500}
 …
 </screen>
-      
+
       <para lang="en">When you specify a date as a revision, Subversion finds
         the most recent revision of the repository as of that
         date:</para>
-        <para lang="en">Quando si speicifica una data come revisione, 
-	           Subversion trova la più recente revisione del repository registrata
-	           fino a quella specifica data:</para>
+
+      <para lang="en">Quando si speicifica una data come revisione, Subversion
+        trova la più recente revisione del repository registrata fino a quella
+        specifica data:</para>
+
       <screen>
 $ svn log --revision {2002-11-28}
 ------------------------------------------------------------------------
 r12 | ira | 2002-11-27 12:31:51 -0600 (Wed, 27 Nov 2002) | 6 lines
 …
 </screen>
-        
+
       <sidebar>
-        
+
         <title>Subversion è indietro di un giorno?</title>
-	
+
         <para lang="en">If you specify a single date as a revision without
           specifying a time of day (for example
           <literal>2002-11-27</literal>), you may think that Subversion
@@ -428,45 +441,46 @@
           <literal>2002-11-27</literal>, Subversion assumes a time of
           00:00:00, so looking for the most recent revision won't
           return anything on the day of the 27th.</para>
-	  
-	 <para>Se si specifica una singola data come revisione senza
-	 specificare l'ora (ad esempio
-          <literal>2002-11-27</literal>), si potrebbe pensare che Subversion
-          restituisca l'ultima revisione effettuata il 
-          27 Novembre.  Invece , restituirà una revisione del 
-          26 Novembre, o anche precedente.  Bisogna ricordare che Subversion 
-          troverà la <emphasis>più recente revisione del 
-	  repositroy</emphasis> a partire dalla data inserita.  Se inseriamo
-          una data senza un timestamp, come 
-          <literal>2002-11-27</literal>, Subversion assumerà 
-          00:00:00 come timestamp, cosi cercando la revisione più recente non 
-	  troveremo nulla effettuato il 27 Novembre.</para>
-	  
-	  
+
+        <para>Se si specifica una singola data come revisione senza specificare
+          l'ora (ad esempio <literal>2002-11-27</literal>), si potrebbe pensare
+          che Subversion restituisca l'ultima revisione effettuata il 27
+          novembre. Invece, restituirà una revisione del 26 novembre, o anche
+          precedente. Bisogna ricordare che Subversion troverà la <emphasis>più
+          recente revisione del repositroy</emphasis> a partire dalla data
+          inserita. Se inseriamo una data senza un timestamp, come
+          <literal>2002-11-27</literal>, Subversion assumerà 00:00:00 come
+          timestamp, cosi cercando la revisione più recente non troveremo nulla
+          effettuato il 27 novembre.</para>
+
         <para lang="en">If you want to include the 27th in your search, you can
           either specify the 27th with the time (<literal>{"2002-11-27
           23:59"}</literal>), or just specify the next day
           (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
-	  
-        <para>Se volessimo includere il 27 Novembre nelle nostre ricerche,
-          potremmo specificare assieme alla data anche l'ora  (<literal>{"2002-11-27
-          23:59"}</literal>), oppure semplicemente inserire la data del giorno
-          successivo (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
+
+        <para>Se volessimo includere il 27 novembre nelle nostre ricerche,
+          potremmo specificare assieme alla data anche l'ora 
+          (<literal>{"2002-11-27 23:59"}</literal>), oppure semplicemente
+          inserire la data del giorno successivo
+          (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
       </sidebar>
-      
+
       <para lang="en">You can also use a range of dates.  Subversion will find
         all revisions between both dates, inclusive:</para>
-	
-	<para>Si può anche usare un intervallo di date.  Subversion troverà
-        tutte le revisioni comprese tra le due date (estremi compresi):</para>
-      
+
+      <para>Si può anche usare un intervallo di date. Subversion troverà tutte
+        le revisioni comprese tra le due date (estremi compresi):</para>
+
       <screen>
 $ svn log --revision {2002-11-20}:{2002-11-29}
 …
 </screen>
-        
+
       <para lang="en">As we pointed out, you can also mix dates and revisions:</para>
-      <para>Come abbiamo visto, è possibile combinare le date e le revisioni:</para>
+
+      <para>Come abbiamo visto, è possibile combinare le date e le
+        revisioni:</para>
+
       <screen>
 $ svn log --revision {2002-11-20}:4040
 </screen>
@@ -479,17 +493,18 @@
         complete falsifications of true chronology, or even removed
         altogether.  This will wreak havoc on the internal
         date-to-revision conversion that Subversion performs.</para>
-	
-      <para>Gli utenti dovrebbero fare attenzione ad una sottigliezza che si potrebbe
-        rilevare un ostacolo quando si utilizzano le date in Subversion. Poiché
-        il timestamp di una revision è salvato come una proprietà della
-        revisione—una proprietà modificabile e non gestita dal sistema
-	di controllo di versione—i timestamp di revisione possono essere
-        modificati per falsificare completamente l'ordine cronologico, o possono
-        essere rimossi completamente.  Questo porterà problemi sul sistema 
-	di conversione data-revisione utilizzato da Subversion.</para>
+
+      <para>Gli utenti dovrebbero fare attenzione ad una sottigliezza che si
+        potrebbe rilevare un ostacolo quando si utilizzano le date in
+        Subversion. Poiché il timestamp di una revisione è salvato come una
+        proprietà della revisione — una proprietà modificabile e non
+        gestita dal sistema di controllo di versione — i timestamp di
+        revisione possono essere modificati per falsificare completamente
+        l'ordine cronologico, o possono essere rimossi completamente.  Questo
+        porterà problemi sul sistema di conversione data-revisione utilizzato da
+        Subversion.</para>
     </sect2>
-      
+
   </sect1>
 
   <!-- ================================================================= -->
@@ -504,14 +519,13 @@
       local machine.  This copy contains the <literal>HEAD</literal>
       (latest revision) of the Subversion repository that you specify
       on the command line:</para>
-      
-     <para>La maggior parte delle volte si inizierà ad 
-     utilizzare un repository Subversion, effettuando un 
-     <firstterm>checkout</firstterm> di un determinato progetto.
-      Il checkout crea una copia sulla macchina locale di un repository.
-      Questa copia contiene la <literal>HEAD</literal>
-      (ultima versione) del repository di Subversion che abbiamo 
-      specificato dalla linea di comando:</para>
+
+     <para>La maggior parte delle volte si inizierà ad utilizzare un repository
+       Subversion, effettuando un <firstterm>checkout</firstterm> di un
+       determinato progetto. Il checkout crea una copia sulla macchina locale di
+       un repository. Questa copia contiene la <literal>HEAD</literal> (ultima
+       versione) del repository di Subversion che abbiamo specificato dalla
+       linea di comando:</para>
 
     <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk
@@ -523,11 +537,11 @@
 …
 Checked out revision 2499.
 </screen>
-    
+
     <sidebar>
-     
-      <title>Cosa c'è in un nome ?</title>
-      
+
+      <title>Cosa c'è in un nome?</title>
+
       <para lang="en">Subversion tries hard not to limit the type of data you
         can place under version control.  The contents of files and
         property values are stored and transmitted as binary data, and
@@ -537,18 +551,16 @@
         particular file.  There are a few places, however, where
         Subversion places restrictions on information it
         stores.</para>
-	
+
       <para>Subversion cerca energicamente di non limitare i tipi di dati che
-        possono essere messi mettere sotto il controllo di versione.  
-	Il contenuto dei files e i valori delle proprietà sono salvati e 
-	trasmessi come dati binari, e 
-        <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
-        ci dirà come informare Subversion che operazioni 
-        <quote>testuali</quote> su un particolare tipo di file non hanno senso.  
-	Comunque ci sono vari posti dove Subversion 
-	inserisce delle restrizioni sulle informazioni memorizzate.</para>
-	
-	
+        possono essere messi sotto il controllo di versione. Il contenuto dei
+        files ed i valori delle proprietà sono salvati e trasmessi come dati
+        binari, e <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
+        suggerisce a Subversion che operazioni <quote>testuali</quote> su un
+        particolare tipo di file non hanno senso. Comunque ci sono pochi posti
+        dove Subversion inserisce delle restrizioni sulle informazioni
+        memorizzate.</para>
+
       <para lang="en">Subversion internally handles certain bits of
         data—for example, property names, path names, and log
         messages—as UTF-8 encoded Unicode.  This is not to say
@@ -558,18 +570,17 @@
         encoding system in use on your computer, if such a conversion
         can meaningfully be done (which is the case for most common
         encodings in use today).</para>
-	
-      <para>Subversion gestisce internamente alcune informazioni
-        —ad esempio, nomi delle proprietà, percorsi e messaggi di log
-	—come Unicode codificato UTF-8.  Questo non vuol dire, comunque, 
-        che tutte le interazioni con Subversion debbano utilizzare la 
-	codifica UTF-8. Come regola generale, i client Subversion gesticono con 
-        eleganza e trasparenza la conversione tra UTF-8 e il sistema di codifica
-        ultizzato dal computer dell'utente, se questa conversione può essere  
-	portata a termine correttamente (che è il caso nella maggior parte
-	sistemi di codifica odierni).</para>
-	
-	
+
+      <para>Subversion gestisce internamente alcune informazioni — ad
+        esempio, nomi delle proprietà, percorsi e messaggi di log — come
+        Unicode codificato UTF-8. Questo non vuol dire, comunque, che tutte le
+        interazioni con Subversion debbano utilizzare la codifica UTF-8. Come
+        regola generale, i client Subversion gesticono con eleganza e
+        trasparenza la conversione tra UTF-8 e il sistema di codifica ultizzato
+        dal computer dell'utente, se questa conversione può essere portata a
+        termine correttamente (che è il caso nella maggior parte sistemi di
+        codifica odierni).</para>
+
       <para lang="en">In addition, path names are used as XML attribute values
         in WebDAV exchanges, as well in as some of Subversion's
         housekeeping files.  This means that path names can only
@@ -578,15 +589,15 @@
         broken up in diffs, or in the output of commands like <xref
         linkend="svn.ref.svn.c.log"/> or <xref
         linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
-	
-      <para>In aggiunta, i percorsi dei file sono usati come attributi XML 
-        negli scambi WebDAV, così come in alcuni file di configurazione di 
-	Subversion.  Questo significa che i percorsi possono solo contenere 
-        caratteri XML (1.0) valdii.  Subversion proibisce l'uso dei caratteri
-        TAB, CR, and LF nei percorsi, cosi non saranno scomposti nelle diff, 
-	o nell'output di comandi come <xref linkend="svn.ref.svn.c.log"/> o 
-	<xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
-	
+
+      <para>In aggiunta, i percorsi dei file sono usati come attributi XML negli
+        scambi WebDAV, così come in alcuni file di configurazione di
+        Subversion. Questo significa che i percorsi possono solo contenere
+        caratteri XML (1.0) validi. Subversion proibisce l'uso dei caratteri
+        TAB, CR, and LF nei percorsi, così non saranno scomposti nelle diff, o
+        nell'output di comandi come <xref linkend="svn.ref.svn.c.log"/> o <xref
+        linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
+
       <para lang="en">While it may seem like a lot to remember, in practice
         these limitations are rarely a problem.  As long as your
         locale settings are compatible with UTF-8, and you don't use
@@ -596,18 +607,17 @@
         path characters as needed in URLs you type to create
         <quote>legally correct</quote> versions for internal
         use.</para>
-	
-     <para>Potrebbe sembrare di dover ricordare molte cose: in pratica
-        raramente queste limitazioni si rivelano un problema.  Fin quando i
-        settaggi locali sono compatibili con UTF-8, e non si utilizzano 
-	caratteri di controllo nei percorsi dei file, non si 
-	avranno problemi di comunicazione con Subversion.  
-	I client da linea di comando ci danno un aiuto in più 
-        —si occupano, ove necessario, di sostituire i caratteri legali
-	presenti nelle URL da noi inserite in sequenze di escape creando cosi versioni di
-		URL <quote>legittime</quote>per un uso interno.
-	</para>
-	
+
+      <para>Potrebbe sembrare di dover ricordare molte cose: in pratica
+        raramente queste limitazioni si rivelano un problema. Fin quando i
+        settaggi locali sono compatibili con UTF-8, e non si utilizzano
+        caratteri di controllo nei percorsi dei file, non si avranno problemi di
+        comunicazione con Subversion. I client da linea di comando ci danno un
+        aiuto in più — si occupano, ove necessario, di sostituire i
+        caratteri legali presenti nelle URL da noi inserite in sequenze di
+        escape creando così versioni di URL <quote>legittime</quote> per un uso
+        interno.</para>
+
       <para lang="en">Experienced users of Subversion have also developed a set
         of best-practice conventions for laying out paths in the
         repository.  While these aren't strict requirements like the
@@ -616,17 +626,16 @@
         you'll find throughout this book is one of these conventions;
         we'll talk a lot more about it and related recommendations in
         <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
-	
-	<para>Utenti esperti di Subversion hanno sviluppato un insieme 
-	di convenzioni per costruire percorsi nel repository.
-        Anche se l'adozione di queste convenzioni non sono strettamente 
-	necessarie come la sintassi descritta sopra, portano sicuramente
-	benifici nell'organizzazione ed esecuzione di operazioni che avvengono 
-	con una certa frequenza. La parte <literal>/trunk</literal> degli URLs
-        che in questo libro si trova ovunque, è una di queste convenzioni;
-        in seguito parleremo diffusamente sia di queste convenzioni sia delle 
-	relative raccomandazioni
-        <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
+
+      <para>Utenti esperti di Subversion hanno sviluppato un insieme di
+        convenzioni per costruire percorsi nel repository. Anche se l'adozione
+        di queste convenzioni non sono strettamente necessarie come la sintassi
+        descritta sopra, portano sicuramente benifici nell'organizzazione ed
+        esecuzione di operazioni che avvengono con una certa frequenza. La parte
+        <literal>/trunk</literal> degli URL che si trova ovunque in questo
+        libro, è una di queste convenzioni; in seguito parleremo diffusamente
+        sia di queste convenzioni sia delle relative raccomandazioni <xref
+        linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
 
     </sidebar>
 
@@ -634,11 +643,11 @@
       you can just as easily check out any deep subdirectory of a
       repository by specifying the subdirectory in the checkout
       URL:</para>
-      
-    <para>Sebbene l'esempio sopra effettui un ckeckout della directory trunk,
-      si puo' semplicemente effettuare il chekout di una qualunque 
-      sottodirectory di un repository specificando la sottodirectory nel URL
-    </para>
+
+    <para>Sebbene l'esempio sopra effettui un ckeckout della directory trunk, si
+      può semplicemente effettuare il chekout di una qualunque sottodirectory di
+      un repository specificando la sottodirectory nell'URL</para>
+
     <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools
 A  tools/readme-dblite.html
@@ -649,7 +658,7 @@
 …
 Checked out revision 2499.
 </screen>
-    
+
     <para lang="en">Since Subversion uses a <quote>copy-modify-merge</quote>
       model instead of <quote>lock-modify-unlock</quote> (see <xref
       linkend="svn.basic"/>), you're already able to start making
@@ -658,16 +667,16 @@
       directories on your system.  You can edit and change them, move
       them around, you can even delete the entire working copy and
       forget about it.</para>
-    
-    <para>Dal momento che Subversion utilizza un modello 
-      <quote>copy-modify-merge</quote> invece di uno 
-      <quote>lock-modify-unlock</quote> (see <xref linkend="svn.basic"/>), 
+
+    <para>Dal momento che Subversion utilizza un modello
+      <quote>copy-modify-merge</quote> invece di uno
+      <quote>lock-modify-unlock</quote> (see <xref linkend="svn.basic"/>),
       possiamo direttamente effettuare cambiamenti sui file e le directory
-      della nostra working copy. La nostra working copy è semplicemente come
-      ogni altro file e directory sul nostro sistema.  
-      Si possono modificare e spostare, si può anche cancellare l'intera
-      working copy e dimenticarsi completamente della sua esistenza.</para>
-      
+      della nostra copia di lavoro. La nostra copia di lavoro è semplicemente
+      come ogni altro file e directory sul nostro sistema. Si possono modificare
+      e spostare, si può anche cancellare l'intera copia di lavoro e
+      dimenticarsi completamente della sua esistenza.</para>
+
       <note>
         <para lang="en">While your working copy is <quote>just like any other
           collection of files and directories on your system</quote>,
@@ -678,31 +687,30 @@
           move</command> instead of the copy and move commands
           provided by your operating system.  We'll talk more about
           them later in this chapter.</para>
-	  
-	  <para>Mentre la nostra working copy <quote> è come ogni altro 
-          insieme di file e directory sul nostro sistema</quote>,
-          dobbiamo far sapere a Subversion se stiamo ridisponendo qualcosa
-	  all'interna della working copy.  Se volessimo sposare o copiare
-          un elemento facente parte della working copy, dovremmo utilizzare
-          <command>svn copy</command> oppure <command>svn
-          move</command> invece dei rispettivi comandi forniti dal sistema 
-          operativo da noi utlizzato. Nel parleremo in modo più approfondito 
-	  più avanti nel capitolo.</para>
+
+        <para>Mentre la nostra copia di lavoro <quote>è come ogni altro insieme
+          di file e directory sul nostro sistema</quote>, dobbiamo far sapere a
+          Subversion se stiamo ridisponendo qualcosa all'interno della copia di
+          lavoro. Se volessimo spostare o copiare un elemento facente parte
+          della copia di lavoro, dovremmo utilizzare <command>svn copy</command>
+          oppure <command>svn move</command> invece dei rispettivi comandi
+          forniti dal sistema operativo da noi utlizzato. Se ne parlerà in modo
+          più approfondito più avanti nel capitolo.</para>
       </note>
 
     <para lang="en">Unless you're ready to commit a new file or directory, or
       changes to existing ones, there's no need to further notify the
       Subversion server that you've done anything.</para>
-     
-     <para> A meno che non dobbiamo fare un commit di un nuovo file o 
-      di una nuova directory, oppure dei cambiamenti effettuati su un file 
-      esistente, non ci sono ulteriori notifiche al Subversion server di quanto
-      efettuato.</para>
+
+    <para>A meno che non dobbiamo fare una commit di un nuovo file o di una
+      nuova directory, oppure dei cambiamenti effettuati su un file esistente,
+      non è necessario notificare ulteriormente il server Subversion che si sia
+      fatto qualcosa.</para>
 
     <sidebar>
       <!--title lang="en">What's with the <filename>.svn</filename> directory?</title>-->
       <title>Cosa è la directory<filename>.svn</filename>?</title>
-      
+
        <para lang="en">Every directory in a working copy contains an
         administrative area, a subdirectory named
         <filename>.svn</filename>.  Usually, directory listing
@@ -711,15 +719,13 @@
         change anything in the administrative area!  Subversion
         depends on it to manage your working copy.</para>
 
-      <para>Ogni directory in una working copy contiene un area di 
-      	amministrazione, la subdirectory 
-        <filename>.svn</filename>.  Di solito, i comandi per elencare
-	il contenuto di una directory non mostrano questa subdirectory,
-        , ma tuttavia è una directory importante.  
-	Qualunque cosa facciamo la cosa importante non modificare, o 
-	cancellare, nulla nell'area di amministrazione.
-        Per Subversion questa area è fondamentale per gestire la nostra 
-        working copy.</para>
+      <para>Ogni directory in una copia di lavoro contiene un'area di
+        amministrazione, la sottodirectory <filename>.svn</filename>. Di solito,
+        i comandi per elencare il contenuto di una directory non mostrano
+        questa sottodirectory, ma tuttavia è una directory importante. Qualunque
+        cosa facciamo la cosa importante è non cancellare o modificare nulla
+        nell'area di amministrazione. Per Subversion questa area è fondamentale
+        per gestire la nostra copia di lavoro.</para>
 
     </sidebar>
 
@@ -727,11 +733,12 @@
       URL of the repository as the only argument, you can also specify
       a directory after your repository URL.  This places your working
       copy in the new directory that you name.  For example:</para>
-      
-    <para>Mentre si può cercatemente effettuare un ckeckout di una working copy
-      con l'URL del repository come unico argomento, si può anche specificare 
-      una directory dopo l'URL del repository.  Questo posiziona la working copy
-      nella directory con quel nome.  Ad esempio:</para>
+
+    <para>Mentre si può certamente effettuare un ckeckout di una copia di lavoro
+      con l'URL del repository come unico argomento, si può anche specificare
+      una directory dopo l'URL del repository. Questo posiziona la copia di
+      lavoro nella directory con quel nome. Ad esempio:</para>
+
     <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subv
 A  subv/subversion.dsw
@@ -742,40 +749,41 @@
 …
 Checked out revision 2499.
 </screen>
-    
+
     <para lang="en">That will place your working copy in a directory named
       <literal>subv</literal> instead of a directory named
-      <literal>trunk</literal> as we did previously.</para>
-	<para>Questo posizionerà la nostra working copy nella directory
-      <literal>subv</literal> invece che nella directory 
+      <literal>trunk</literal> as we did previously.</para> <para>Questo
+      posizionerà la nostra working copy nella directory
+      <literal>subv</literal> invece che nella directory
       <literal>trunk</literal> come era accaduto precedentemente.</para>
   </sect1>
 
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
+
   <sect1 id="svn.tour.cycle">
-    <title>Ciclo Base di Lavoro</title>
+    <title>Ciclo base di lavoro</title>
 
-   <para lang="en">Subversion has numerous features, options, bells and
+    <para lang="en">Subversion has numerous features, options, bells and
       whistles, but on a day-to-day basis, odds are that you will only
       use a few of them.  In this section we'll run through the most
       common things that you might find yourself doing with Subversion
       in the course of a day's work.</para>
 
-    <para> Subversion ha numerose caratteristiche ed opzioni ed offre moltissime
-     opportunità, ma nel lavoro quotidiano è probabile che serva usarne solo alcune.
-    In questa sezione verrà preentata una panoramica delle cose più comuni
-    che bisogna imparare a fare con Subversion nel corso di un normale giorno di lavoro.
-    </para>
-    
+    <para>Subversion ha numerose caratteristiche ed opzioni ed offre moltissime
+      opportunità, ma nel lavoro quotidiano è probabile che serva usarne solo
+      alcune. In questa sezione verrà presentata una panoramica delle cose più
+      comuni che bisogna imparare a fare con Subversion nel corso di un normale
+      giorno di lavoro.</para>
+
     <para lang="en">The typical work cycle looks like this:</para>
-    <para> Un tipico ciclo di lavoro è più o meno così: </para>
+    <para>Un tipico ciclo di lavoro assomiglia grossomodo a questo:</para>
 
-     <itemizedlist>
+    <itemizedlist>
       <listitem>
-     <para lang="en">Update your working copy</para>
-       <para> Aggiornamento della propria copia di lavoro </para>
+        <para lang="en">Update your working copy</para>
+        <para>Aggiornare la propria copia di lavoro</para>
 
         <itemizedlist>
           <listitem>
@@ -788,7 +796,7 @@
 
       <listitem>
         <para lang="en">Make changes</para>
-       <para>Effettuare cambiamenti</para>
+        <para>Effettuare cambiamenti</para>
 
         <itemizedlist>
           <listitem>
@@ -808,7 +816,7 @@
 
       <listitem>
         <para lang="en">Examine your changes</para>
-       <para>Esaminare i propri cambiamenti</para>
+        <para>Esaminare i propri cambiamenti</para>
 
         <itemizedlist>
           <listitem>
@@ -826,8 +834,8 @@
       <listitem>
         <para lang="en">Merge others' changes into your working copy</para>
 
-        <para>Far confluire i cambiamenti operati da altri nella
-        propria copia di lavoro</para>
+        <para>Far confluire i cambiamenti operati da altri nella propria
+          copia di lavoro</para>
 
         <itemizedlist>
           <listitem>
@@ -861,12 +869,13 @@
         your last update by other developers on the project.  Use
         <command>svn update</command> to bring your working copy into
         sync with the latest revision in the repository.</para>
-        
-      <para>Quando si lavora ad un progetto in team,si dovrà aggiornare
-		la propia copia di lavoro per ricevere tutte le modifiche fatte,
-		dopo l'ultimo aggiornamento, degli altri sviluppatori.
-	      Si usa il comando <command>svn update</command> per allineare
-          la propria copia di lavoro  con l'ultima versione nel repository.  </para>
+
+      <para>Quando si lavora ad un progetto in gruppo, si dovrà aggiornare la
+        propria copia di lavoro per ricevere tutte le modifiche fatte, dopo
+        l'ultimo aggiornamento, dagli altri sviluppatori. Si usa il comando
+        <command>svn update</command> per allineare la propria copia di
+        lavoro con l'ultima versione nel repository.</para>
+
       <screen>
 $ svn update
 U  foo.c
@@ -878,26 +887,24 @@
         both <filename>foo.c</filename> and <filename>bar.c</filename>
         since the last time you updated, and Subversion has updated
         your working copy to include those changes.</para>
-        
-	<para> In questo caso,qualcun altro ha effettuato delle modifiche
-		ad entrambi i file <filename>foo.c</filename>
-		e <filename>bar.c</filename> dall'ultima volta che si è fatto
-		l'uppdate e Subversion ha aggiornato la copia di lavoro per
-		includere queste modifiche.
- 	 </para>
+
+      <para>In questo caso, qualcun altro ha effettuato delle modifiche ad
+        entrambi i file <filename>foo.c</filename> e
+        <filename>bar.c</filename> dall'ultima volta che si è fatto l'update
+        e Subversion ha aggiornato la copia di lavoro per includere queste
+        modifiche.</para>
 
       <para lang="en">Let's examine the output of <command>svn update</command>
         a bit more.  When the server sends changes to your working
         copy, a letter code is displayed next to each item to let you
         know what actions Subversion performed to bring your working
         copy up-to-date:</para>
-        
-       <para>Andiamo ad esaminare un pò meglio l'output del comando
-		<command>svn update</command>.Quando il server invia le modifiche
-		alla propria copia di lavoro, viene visualizzata una lettera
-		subito dopo ogni elemento per indicare l'azione compiuta da
-		Subversion per aggiornare la copia di lavoro:</para>
 
+      <para>Andiamo ad esaminare un po' meglio l'output del comando
+        <command>svn update</command>. Quando il server invia le modifiche
+        alla propria copia di lavoro, viene visualizzata una lettera subito
+        prima di ogni elemento per indicare l'azione compiuta da Subversion per
+        aggiornare la copia di lavoro:</para>
 
       <variablelist>
 
@@ -907,9 +914,9 @@
             <para lang="en">File <filename>foo</filename> was
               <computeroutput>U</computeroutput>pdated (received changes
               from the server).</para>
-              
-		<para> File <filename>foo</filename> è stato  <computeroutput>U</computeroutput>pdated
-		(ovvero Agiornato, ha ricevuto le modifiche dal server).</para>
+            <para>Il file <filename>foo</filename> è stato
+              <computeroutput>U</computeroutput>pdated (Aggiornato, ha
+              ricevuto le modifiche dal server).</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -919,10 +926,9 @@
             <para lang="en">File or directory <filename>foo</filename> was
               <computeroutput>A</computeroutput>dded to your working
               copy.</para>
-
-            <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
-			<computeroutput>A</computeroutput>dded (Aggiunto) alla 
-			vostra copia di lavoro locale. </para>
+            <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stato
+              <computeroutput>A</computeroutput>dded (Aggiunto) alla vostra
+              copia di lavoro locale.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -932,9 +938,9 @@
             <para lang="en">File or directory <filename>foo</filename> was
               <computeroutput>D</computeroutput>eleted from your working
               copy.</para>
-		<para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
-              <computeroutput>D</computeroutput>eleted (Cancellato) dalla vostra copia
-              di lavoro locale.</para>
+            <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stato
+              <computeroutput>D</computeroutput>eleted (Cancellato) dalla
+              vostra copia di lavoro locale.</para>
 
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -948,13 +954,13 @@
               new item with the same name was added.  While they may have
               the same name, the repository considers them to be distinct
               objects with distinct histories.</para>
-              
-		<para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
-              <computeroutput>R</computeroutput>eplaced (Sostituita) nella vostra copia di lavoro;
-		          il che significa che , <filename>foo</filename> è stato cancellato, e un
-              nuovo oggetto con lo stesso nome è stato aggiunto. Nonostante possano avere lo stesso
-              nome, il repository li considera due oggetti distinti con storie distinte.</para>
-
+            <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stato
+              <computeroutput>R</computeroutput>eplaced (Sostituito) nella
+              vostra copia di lavoro; il che significa che
+              <filename>foo</filename> è stato cancellato, ed un nuovo
+              oggetto con lo stesso nome è stato aggiunto. Nonostante possano
+              avere lo stesso nome, il repository li considera due oggetti
+              distinti con storie distinte.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -968,13 +974,12 @@
               modifications, so Subversion has successfully
               mer<computeroutput>G</computeroutput>ed the repository's
               changes into the file without a problem.</para>
-              
-		<para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto le nuove
-			modifiche dal repository, ma la copia locale del file ha conservato
-			le proprie modifiche. Sia che le modifiche non coincidano
-			o che siano le stesse ,Subversion ha fatto confluire con successo
-			le modifiche presenti nel repository nel file senza problemi.
-		</para>
+            <para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto le nuove
+              modifiche dal repository, ma la copia locale del file ha
+              conservato le proprie modifiche. Sia che le modifiche non
+              coincidano o che siano le stesse, Subversion ha fatto
+              confluire con successo le modifiche presenti nel repository nel
+              file senza problemi.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -987,13 +992,13 @@
               your own changes to the file.  No need to panic, though.
               This overlap needs to be resolved by a human (you); we
               discuss this situation later in this chapter.</para>
-		
-		<para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto modifiche
-			<computeroutput>C</computeroutput>onflicting (Contrastanti) dal server.
-			Le modifiche dal server si sovrappongono direttamente
-			alle proprie modifiche sul file. Niente panico.
-			Questa sovrapposizione deve essere risolta da un intervento umano (il vostro);
-			questa situazione sarà discussa nel seguito di questo capitolo.</para>
+            <para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto modifiche
+              <computeroutput>C</computeroutput>onflicting (Conflittuali) dal
+              server. Le modifiche dal server si sovrappongono direttamente
+              alle proprie modifiche sul file. Niente panico. Questa
+              sovrapposizione deve essere risolta da un intervento umano (il
+              vostro); questa situazione sarà discussa nel seguito di questo
+              capitolo.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1015,19 +1020,18 @@
         editing files that are already in Subversion, you may not need
         to use any of these commands until you commit.  Changes you can
         make to your working copy:</para>
-        
-	<para>A questo punto si è in grado di lavorare ed apportare modifiche
-		alla propria copia di lavoro.Di solito è più conveniente decidere
-        un particolare cambiamento (o un insieme di cambiamenti) da fare,
-        come se si dovesse scrivere una nuova caratteristica, fissare un bug, etc.
-		I comandi Subversion da usare sono <command>svn add</command>,
-		 <command>svn delete</command>, <command>svn copy</command>,
-	       e<command>svn move</command>.
-           Comunque se si stanno semplicemente editando
-		files che sono già presenti in Subversion,
-        potrebbe non essere necessario nessuno di questi
-		comandi finchè non si fa il commit.
-		Modifiche che si possono apportare alla propria copia di lavoro:</para>
+
+      <para>A questo punto si è in grado di lavorare ed apportare modifiche
+        alla propria copia di lavoro. Di solito è più conveniente decidere un
+        particolare cambiamento (o un insieme di cambiamenti) da fare, come
+        se si dovesse scrivere una nuova caratteristica, fissare un bug, etc.
+        I comandi Subversion da usare sono <command>svn add</command>,
+        <command>svn delete</command>, <command>svn copy</command>
+        e <command>svn move</command>. Comunque se si stanno semplicemente
+        modificando file che sono già presenti in Subversion, potrebbe non
+        essere necessario nessuno di questi comandi finché non si fa la
+        commit. Modifiche che si possono apportare alla propria copia di
+        lavoro:</para>
 
       <variablelist>
 
@@ -1039,16 +1043,15 @@
               just make your changes.  Subversion will be able to
               automatically detect which files have been
               changed.</para>
-		<para> Questo è il tipo di modifica più semplice. Non c'è bisogno
-			di dire a Subversion che si intende modificare un file;
-		basta solo eseguire le modifiche.
-        Subversion è in grado di stabilire automaticamente
-		quali files sono stati modificati.</para>
+            <para>Questo è il tipo di modifica più semplice. Non c'è bisogno
+              di dire a Subversion che si intende modificare un file; basta
+              solo eseguire le modifiche. Subversion è in grado di stabilire
+              automaticamente quali file siano stati modificati.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term>Tree changes</term>
+          <term>Modifiche all'albero del filesystem</term>
           <listitem>
             <para>You can ask Subversion to <quote>mark</quote> files
               and directories for scheduled removal, addition,
@@ -1056,12 +1059,11 @@
               immediately in your working copy, no additions or
               removals will happen in the repository until you commit
               them.</para>
-
-		<para>Si può richiedere a Subversion di  <quote>marcare</quote>
-		file e directory per la rimozione, l'aggiunta, la copia
-		o lo spostamento. Queste modifiche avvengono istantaneamente nella propria
-        copia di lavoro, ma non appariranno rimozioni o aggiunte nel repository finchè
-		non si fa il commit.</para>
+            <para>Si può richiedere a Subversion di <quote>marcare</quote>
+              file e directory per la rimozione, l'aggiunta, la copia o lo
+              spostamento. Queste modifiche avvengono istantaneamente nella
+              propria copia di lavoro, ma non appariranno rimozioni o
+              aggiunte nel repository finché non si fa la commit.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1072,23 +1074,22 @@
         normally use.  Subversion handles binary files just as easily
         as it handles text files—and just as efficiently
         too.</para>
-        
-	<para>Per apportare modifiche ad un file si può usare un text editor, un word processor,
-	programmi di grafica e qualsiasi tool che si usa normalmente.
-    Subversion gestisce
-	i files binari con la stessa facilità con cui gestisce
-    i file di testo—
-	e con la stessa efficienza.</para>
+
+      <para>Per apportare modifiche ad un file si può usare un editor di
+        testi, un word processor, programmi di grafica e qualsiasi tool che
+        si usa normalmente. Subversion gestisce i files binari con la stessa
+        facilità con cui gestisce i file di testo— e con la stessa
+        efficienza.</para>
 
       <para lang="en">Here is an overview of the four Subversion subcommands
         that you'll use most often to make tree changes (we'll cover
         <command>svn import</command> and <command>svn mkdir</command>
         later).</para>
 
-	<para>Ecco una panoramica su 4 dei comandi di Subversion
-	che si usano più spesso per apportare modifiche ad un albero di directory (si analizzeranno
-	in seguito i comandi:<command>svn import</command> and <command>svn mkdir</command>).
-	</para>
+      <para>Ecco una panoramica su 4 dei comandi di Subversion che si usano
+        più spesso per apportare modifiche ad un albero di directory (si
+        analizzeranno in seguito i comandi: <command>svn import</command> e
+        <command>svn mkdir</command>).</para>
 
       <warning>
         <para lang="en">While you can edit your files with whatever tool you
@@ -1100,16 +1101,15 @@
           <command>svn add</command> command to place new files and
           directories under version control.</para>
 
-      <para> Mentre si possono editare i files con qualsiasi
-           tool si desideri, non è possibile
-		modificare la struttura della propria cartella di lavoro
-		senza dire a Subversion quello che si sta per fare.
-		Si utilizzano i comandi <command>svn copy</command>, <command>svn
-          	delete</command>, e <command>svn move</command>
-              per modificare la struttura, ed il
-		comando <command>svn add</command> per collocare nuovi files e directories
-		sotto il controllo di versione. 
-		</para></warning>
+        <para>Mentre si possono modificare i files con qualsiasi tool si
+          desideri, non è possibile modificare la struttura della propria
+          directory di lavoro senza dire a Subversion quello che si sta per
+          fare. Si utilizzano i comandi <command>svn copy</command>,
+          <command>svn delete</command>, e <command>svn move</command> per
+          modificare la struttura, ed il comando <command>svn add</command>
+          per collocare nuovi file e directory sotto il controllo di
+          versione.</para>
+        </warning>
       <variablelist>
 
         <varlistentry>
@@ -1125,17 +1125,15 @@
               <filename>foo</filename> itself, pass the
               <option>--non-recursive</option> (<option>-N</option>)
               switch.</para>
-
-		<para> Marca quali file, directory e i link simbolici
-			 <filename>foo</filename> per l'aggiunta al repository.
-			Quando si esegue il commit ,<filename>foo</filename> diventerà
-			un figlio della directory padre.
-			Si noti che <filename>foo</filename> è una directory,
-			tutto ciò che è contenuto in essa verrà pianificato per essere aggiunto.
-			Se si vuole aggiungere soltanto <filename>foo</filename>
-                        bisogna usare l'opzione <option>--non-ricorsivo.
-            </option> (<option>-N</option>)</para>
-
+            <para>Marca quali file, directory o link simbolici
+              <filename>foo</filename> per l'aggiunta al repository. Quando
+              si esegue la commit, <filename>foo</filename> diventerà un
+              figlio della directory padre. Si noti che
+              <filename>foo</filename> è una directory, tutto ciò che è
+              contenuto in essa verrà pianificato per essere aggiunto. Se si
+              vuole aggiungere soltanto <filename>foo</filename> bisogna
+              usare l'opzione <option>--non-ricorsivo.</option>
+              (<option>-N</option>).</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1156,23 +1154,19 @@
               back anything you delete by checking out (or updating
               your working copy) a revision earlier than the one in
               which you deleted it.</para></footnote></para>
-
-		<para>Marca i file,le directory ed i link simbolici per la cancellazione dal
-			repository. Se <filename>foo</filename> è un file o un link.
-			viene cancellato immediatamente dalla propria copia di lavoro.
-			Se  <filename>foo</filename>  è una directory, non viene cancellata
-			ma Subversion la marca per la cancellazione.
-			Quando si fa il commit delle modifiche,
-            <filename>foo</filename> sarà rimosso sia dalla copia di lavoro locale che dal repository.
- 			<footnote><para>Naturalmente niente viene completamente cancellato
-             dal repository—
-			ma solo dalla <literal>testa</literal> del repository.
-			 Si può ritrovare tutto quello che si è cancellato
-             facendo checkout (o l'update
-			della copia di lavoro) ad una versione precedente a
-            quella in cui si è fatta la cancellazione.
-			</para></footnote></para>
-
+            <para>Marca i file, le directory ed i link simbolici per la
+              cancellazione dal repository. Se <filename>foo</filename> è un
+              file o un link, viene cancellato immediatamente dalla propria
+              copia di lavoro. Se <filename>foo</filename> è una directory,
+              non viene cancellata ma Subversion la marca per la
+              cancellazione. Quando si fa la commit delle modifiche,
+              <filename>foo</filename> sarà rimosso sia dalla copia di lavoro
+              locale che dal repository. <footnote><para>Naturalmente niente
+              viene completamente cancellato dal repository — ma solo
+              dalla <literal>testa</literal> del repository. Si può ritrovare
+              tutto quello che si è cancellato facendo checkout (o l'update
+              della copia di lavoro) ad una versione precedente a quella in
+              cui si è fatta la cancellazione.</para></footnote></para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1187,16 +1181,14 @@
               recorded (as having originally come from
               <filename>foo</filename>).  <command>svn copy</command>
               does not create intermediate directories.</para>
-              
-		<para>Si crea un nuovo elemento <filename>bar</filename> come duplicato
-			di <filename>foo</filename>.
-            <filename>bar</filename> viene automaticamente
-			marcato per essere aggiunto.
-            Quando <filename>bar</filename> viene aggiunto
-			al repository al commit successivo,
-            la storia della copia viene ereditata (come se
-			provenisse originariamnete da <filename>foo</filename>).
-			<command>svn copy</command> non crea directory intermedie.</para>
+            <para>Si crea un nuovo elemento <filename>bar</filename> come
+              duplicato di <filename>foo</filename>. <filename>bar</filename>
+              viene automaticamente marcato per essere aggiunto. Quando
+              <filename>bar</filename> viene aggiunto al repository alla
+              commit successiva, la storia della copia viene ereditata (come
+              se provenisse originariamnete da <filename>foo</filename>).
+              <command>svn copy</command> non crea directory
+              intermedie.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -1210,33 +1202,22 @@
               <filename>foo</filename> is scheduled for removal.
               <command>svn move</command> does not create intermediate
               directories.</para>
-              
-		<para> Questo comando è esattamente equivalente
-        a <command>svn copy foo bar; svn delete foo</command>.
- 			<filename>bar</filename> è pianificato
-              per essere aggiunto come copia di <filename>foo</filename>,
-			e <filename>foo</filename> è pianificato per la rimozione.
-            <command>svn move</command> non crea directory
-			itermedie.
-			</para>
+            <para>Questo comando è esattamente equivalente a <command>svn
+              copy foo bar; svn delete foo</command>.
+              <filename>bar</filename> è pianificato per essere aggiunto come
+              copia di <filename>foo</filename>, e <filename>foo</filename>
+              è pianificato per la rimozione. <command>svn move</command> non
+              crea directory itermedie.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
       </variablelist>
 
       <sidebar>
-        <title>Modificare il Repository senza una copia di lavoro</title>
-
-        <!-- ### pll - Fri 07 Feb 2003 12:55:07                            -->
-        <!-- I find this sidebar rather confusing here, since you really   -->
-        <!-- haven't gone through explaining the svn command line syntax   -->
-        <!-- anywhere.  Maybe a short section explaining that subversion   -->
-        <!-- can be used both in networked and non-networked environments, -->
-        <!-- and which types of commands need URLs, etc.  This should      -->
-        <!-- probably be in chapter 2 (around the "Subversion in action"   -->
-        <!-- though, so that this sidebar makes more sense.                -->
+        <title>Modificare il repository senza una copia di lavoro</title>
 
-        <para lang="en">Earlier in this chapter, we said that you have to commit
+        <para lang="en">Earlier in this chapter, we said that you have to
+          commit
           any changes that you make in order for the repository to
           reflect these changes.  That's not entirely true—there
           <emphasis>are</emphasis> some use cases that immediately
@@ -1247,18 +1228,16 @@
           copy</command>, <command>svn move</command>, and
           <command>svn delete</command> can work with URLs.</para>
 
-	  <para> Precedentemente, in questo capitolo, si è detto che bisogna
-		fare il commit di tutti i cambiamenti fatti
-         per fare in modo che il repository conservi questi
-		cambiamenti. Non è completamente vero—
-		ci <emphasis>sono</emphasis>
-        alcuni casi in cui il commit viene fatto immediatamente
-		verso il repository.
-        Questo accade quando un comando sta operando direttamente su un URL
-		piuttosto che su una copia di lavoro. In particolare, utilizzi specifici
-		dei comandi <command>svn mkdir</command>, <command>svn
-          	copy</command>, <command>svn move</command> e
-          	<command>svn delete</command> possono utilizzare delle URL.</para>
+        <para>Precedentemente, in questo capitolo, si è detto che bisogna
+          fare la commit di tutti i cambiamenti fatti per fare in modo che il
+          repository conservi questi cambiamenti. Non è completamente vero
+          — ci <emphasis>sono</emphasis> alcuni casi in cui la commit
+          viene fatta immediatamente verso il repository. Questo accade
+          quando un comando sta operando direttamente su un URL piuttosto che
+          su una copia di lavoro. In particolare, utilizzi specifici dei
+          comandi <command>svn mkdir</command>, <command>svn copy</command>,
+          <command>svn move</command> e <command>svn delete</command> possono
+          utilizzare delle URL.</para>
 
         <para lang="en">URL operations behave in this manner because commands
           that operate on a working copy can use the working copy as a
@@ -1268,14 +1247,13 @@
           directly on a URL, any of the above actions represent an
           immediate commit.</para>
 
-        <para>Le operazioni sulle URL si comportano in questo modo perchè
-		i comandi che operano su una copia di lavoro possono usarla come
-		una specie di <quote>palestra</quote> 
-	in cui si preparano le modifiche da effettuare prima di fare il commit sul repository.
-	I comandi che operano direttamente
-	sugli URL non si possono permettere questo lusso,
-        perciò se si opera direttamente su un URL,
-        ognuna delle azioni descritte sopra rappresenta un commit immediato. </para>
+        <para>Le operazioni sulle URL si comportano in questo modo perché i
+          comandi che operano su una copia di lavoro possono usarla come una
+          sorta di <quote>palestra</quote> in cui si preparano le modifiche
+          da effettuare prima di fare la commit sul repository. I comandi che
+          operano direttamente sugli URL non si possono permettere questo
+          lusso, perciò se si opera direttamente su un URL, ognuna delle
+          azioni descritte sopra rappresenta una commit immediata.</para>
 
       </sidebar>
 
@@ -1301,33 +1279,21 @@
         working copy, and then perhaps the third to revert some (or
         all) of those changes.</para>
 
-      <para>Una volta che si è finito di apportare le modifiche,
-      bisogna fare il commit sul repository, ma prima
-		è una buona idea guardare con attenzione cosa si è cambiato esattamente.
-		Esaminando le modifiche prima di effettuare il commit
-        si può scrivere un messaggio di log più accurato.
-		Ci si può anche rendere conto di aver modificato
-         un file inavvertitamente e si può tornare indietro
-		prima di fare il commit.
-		Inoltre questa è una buona opportunità per rivedere e
-        analizzare le modifiche fatte prima di pubblicarle.
-		 Per vedere esattamente le modifiche apportate
-         si può usare il comando
-		<command>svn  status</command>, <command>svn diff</command>, and
-        <command>svn revert</command>.
-        In genere si usa il primo dei due comandi per vedere quali
-		files sono stati modificati nella propria copia di lavoro,
-        e il terzo per annullare alcune
-	delle modifiche effettuate (od anche tutte). </para>
-
-      <!-- pll - Fri 07 Feb 2003 12:55:07                                   -->
-      <!-- I find this following paragraph a little unclear.  Mostly for    -->
-      <!-- the same reasons as I found the sidebar above unclear.  There    -->
-      <!-- hasn't been much discussion of the Subversion architecture, and  -->
-      <!-- therefore, nothing has been clearly stated wrt the fact that the -->
-      <!-- repository may not be local.                                     -->
-    <!-- =================================================================== -->
-	<!-- ************************************************************** -->
+      <para>Una volta che si è finito di apportare le modifiche, bisogna fare
+        la commit sul repository, ma prima è una buona norma guardare con
+        attenzione cosa si è cambiato esattamente. Esaminando le modifiche
+        prima di effettuare la commit si può scrivere un messaggio di log più
+        accurato. Ci si può anche rendere conto di aver modificato un file
+        inavvertitamente e si può tornare indietro prima di fare la commit.
+        Inoltre questa è una buona opportunità per rivedere ed analizzare le
+        modifiche fatte prima di pubblicarle. Per vedere esattamente le
+        modifiche apportate si possono usare i comandi <command>svn
+        status</command>, <command>svn diff</command> e <command>svn
+        revert</command>. In genere si usano i primi due comandi per vedere
+        quali file siano stati modificati nella propria copia di lavoro, ed il
+        terzo per annullare alcune delle modifiche effettuate (o anche
+        tutte).</para>
+
       <para lang="en">Subversion has been optimized to help you with this task,
         and is able to do many things without communicating with the
         repository.  In particular, your working copy contains a
@@ -1337,25 +1303,24 @@
         working files have changed, or even allow you to undo your
         changes without contacting the repository.</para>
 
-	<para>Subversion è stato ottimizzato per aiutarvi in questo compito,
-		e riesce a fare molte cose senza comunicare con il repository.
-		In particolare, la propria cartella di lavoro
-        contiene una copia nascosta <quote>originaria</quote>, di ogni file sotto controllo di versione,
-        all'interno della directory <filename>.svn</filename>. Per questo motivo,
-        Subversion può mostrare velocemente come sono stati modificati i file di lavoro,
-         o anche permettere di annullare le modifiche
-		senza contattare il repository.
-	</para>
+      <para>Subversion è stato ottimizzato per aiutare in questo compito, e
+        riesce a fare molte cose senza comunicare con il repository. In
+        particolare, la propria directory di lavoro contiene una copia
+        nascosta <quote>originale</quote>, di ogni file sotto controllo di
+        versione, all'interno della directory <filename>.svn</filename>. Per
+        questo motivo, Subversion può mostrare velocemente come sono stati
+        modificati i file di lavoro o anche permettere di annullare le
+        modifiche senza contattare il repository.</para>
 
       <sect3 id="svn.tour.cycle.examine.status">
         <title><command>svn status</command></title>
 
         <para lang="en">You'll probably use the <command>svn status</command>
           command more than any other Subversion command.</para>
-        <para> Il comando <command>svn status</command> è probabilmente
-		il più usato tra i comandi di Subversion.</para>
+        <para>Il comando <command>svn status</command> è probabilmente il più
+          usato tra i comandi di Subversion.</para>
         <sidebar>
-         <!-- <title>CVS Users: Hold That Update!</title> -->
+          <!-- <title>CVS Users: Hold That Update!</title> -->
           <title>Utenti CVS: Basta con l'Update!</title>
 
           <para lang="en">You're probably used to using <command>cvs
@@ -1366,14 +1331,13 @@
             or potentially incorporating new changes published by
             other users.</para>
 
-        <para> Probabilmente si è soliti utilizzare il comando <command>cvs
-            update</command>  per vedere quali modifiche sono state fatte
-		 alla propria cartella di lavoro.
-		Il comando <command>svn status</command> fornisce tutte
-        le informazioni necessarie
-		su cosa è stato cambiato nella propria cartella di lavoro—
-		senza accedere al repository o potenzialmente incorporando
-        le nuove modifiche fatte da altri utenti.</para>
+          <para>Probabilmente si è soliti utilizzare il comando <command>cvs
+            update</command> per vedere quali modifiche siano state fatte alla
+            propria directory di lavoro. Il comando <command>svn
+            status</command> fornisce tutte le informazioni necessarie su
+            cosa è stato cambiato nella propria directory di lavoro—
+            senza accedere al repository o potenzialmente incorporando le
+            nuove modifiche fatte da altri utenti.</para>
 
           <para lang="en">In Subversion, <command>update</command> does just
             that—it updates your working copy with any changes
@@ -1382,12 +1346,12 @@
             of using the <command>update</command> command to see what
             local modifications you've made.</para>
 
-		<para> In Subversion,il comando <command>update</command>
-		fa solo quello— aggiorna la cartella di lavoro con tutti
-        i cambiamenti che sono stati committati sul repository dall'ultimo aggiornamento fatto.
-		Per vedere le modifiche locali
-        apportate bisogna perdere l'abitudine di utilizzare il comando
-		<command>update</command>.</para>
+          <para> In Subversion, il comando <command>update</command> fa solo
+            quello — aggiorna la directory di lavoro con tutti i
+            cambiamenti che sono stati inviati al repository dall'ultimo
+            aggiornamento fatto. Per vedere le modifiche locali apportate
+            bisogna perdere l'abitudine di utilizzare il comando
+            <command>update</command>.</para>
         </sidebar>
 
         <para lang="en">If you run <command>svn status</command> at the top of
@@ -1397,16 +1361,14 @@
           status</command> can return.  (Note that the text following
           <literal>#</literal> is not
           actually printed by <command>svn status</command>.)</para>
-	
-	<para>Digitando il comando <command>svn status</command>
-	in testa alla propria cartella di lavoro,
-         senza argomenti, esso cercherà tutti
-		i file e le strutture ad albero che sono state create.
-		Riportiamo degli esempi di codice relativi a stati differenti
-         che il comando
-		 <command>svn status</command> può restituire.
-         (Si noti che il testo che segue <literal>#</literal>
-		non è attualmente visualizzato da  <command>svn status</command>.)</para>
+
+        <para>Digitando il comando <command>svn status</command> in testa
+          alla propria directory di lavoro, senza argomenti, esso cercherà
+          tutti i file e le strutture ad albero che sono state create.
+          Riportiamo degli esempi di codice relativi a stati differenti che
+          il comando <command>svn status</command> può restituire. (Si noti
+          che il testo che segue <literal>#</literal> non è attualmente
+          visualizzato da <command>svn status</command>.)</para>
 
         <screen>
   L     some_dir            # svn left a lock in the .svn area of some_dir
@@ -1414,9 +1376,12 @@
  M      baz.c               # baz.c has property but no content modifications
 X       3rd_party           # dir is part of an externals definition
 ?       foo.o               # svn doesn't manage foo.o
-!       some_dir            # svn manages this, but it's missing or incomplete
-~       qux                 # versioned as file/dir/link, but type has changed
-I       .screenrc           # svn doesn't manage this, and is set to ignore it
+!       some_dir            # svn manages this, but it's missing or
+incomplete
+~       qux                 # versioned as file/dir/link, but type has
+changed
+I       .screenrc           # svn doesn't manage this, and is set to ignore
+it
 A  +    moved_dir           # added with history of where it came from
 M  +    moved_dir/README    # added with history and has local modifications
 D       stuff/fish.c        # file is scheduled for deletion
@@ -1427,8 +1392,10 @@
     S   stuff/squawk        # file or dir has been switched to a branch
      K  dog.jpg             # file is locked locally; lock-token present
      O  cat.jpg             # file is locked in the repository by other user
-     B  bird.jpg            # file is locked locally, but lock has been broken
-     T  fish.jpg            # file is locked locally, but lock has been stolen
+     B  bird.jpg            # file is locked locally, but lock has been
+broken
+     T  fish.jpg            # file is locked locally, but lock has been
+stolen
 
 </screen>
 
@@ -1437,11 +1404,11 @@
           whitespace characters, followed by a file or directory name.
           The first column tells the status of a file or directory
           and/or its contents.  The codes printed here are:</para>
-	<para> In questo formato di output il comando <command>svn status</command>
-		 visualizza cinque colonne di caratteri, seguite da diversi spazi,
-		seguiti da un nome di file o directory e/o il loro contenuto.
-		I codici visualizzati sono:
-	</para>
+
+        <para> In questo formato di output il comando <command>svn
+          status</command> visualizza cinque colonne di caratteri, seguite da
+          diversi spazi, seguiti da un nome di file o directory e/o il loro
+          contenuto. I codici visualizzati sono:</para>
 
         <variablelist>
 
@@ -1451,28 +1418,26 @@
               <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
                 <filename>item</filename> has been scheduled for
                 addition into the repository.</para>
-		<para>  Il file, la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> sono stati pianificati per
-			essere aggiunti al repository. </para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> è stato pianificato per
+                essere aggiunti al repository.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
           <varlistentry>
             <term><computeroutput>C      elemento</computeroutput></term>
             <listitem>
-              <para lang="en">The file <filename>item</filename> is in a state
-                of conflict.  That is, changes received from the
-                server during an update overlap with local changes
-                that you have in your working copy.  You must resolve
-                this conflict before committing your changes to the
-                repository.</para>
-		<para> Il file <filename>elemento</filename> è in uno stato
-			di conflitto. Questo succede quando le modifiche ricevute
-            dal server, durante un aggiornamento
-			sono state sovraposte a modifiche fatte
-            localmente nella propria cartella di lavoro.
-			Bisogna risolvere questo conflitto
-            prima di fare il commit delle modifiche sul repository.</para>
+              <para lang="en">The file <filename>item</filename> is in a
+                state of conflict.  That is, changes received from the server
+                during an update overlap with local changes that you have in
+                your working copy.  You must resolve this conflict before
+                committing your changes to the repository.</para>
+              <para>Il file <filename>elemento</filename> è in uno stato di
+                conflitto. Questo succede quando le modifiche ricevute dal
+                server, durante un aggiornamento, sono state sovraposte a
+                modifiche fatte localmente nella propria directory di lavoro.
+                Bisogna risolvere questo conflitto prima di fare la commit
+                delle modifiche sul repository.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
@@ -1482,18 +1447,19 @@
               <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
                 <filename>item</filename> has been scheduled for
                 deletion from the repository.</para>
-		<para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> sono stati pianificati per
-			essere cancellati dal repository.</para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> è stato pianificato per
+                essere cancellati dal repository.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
           <varlistentry>
             <term><computeroutput>M      elemento</computeroutput></term>
             <listitem>
-              <para lang="en">The contents of the file <filename>item</filename>
-                have been modified.</para>
-		<para>Il contenuto del file <filename>elemento</filename> è stato modificato.</para>
+              <para lang="en">The contents of the file
+                <filename>item</filename> have been modified.</para>
+              <para>Il contenuto del file <filename>elemento</filename> è
+                stato modificato.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
@@ -1506,12 +1472,12 @@
                 This means that the object is first deleted, then
                 another object of the same name is added, all within a
                 single revision.</para>
-		<para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> sono stati marcati per 
-			essere sostituiti <filename>oggetto</filename> nel repository.
-			Questo significa che prima l'oggetto
-            viene cancellato, poi viene aggiunto un altro oggetto
-			con lo stesso nome,tutto nella stessa versione.</para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> è stato marcato per sostituire
+                l'<filename>oggetto</filename> nel repository. Questo
+                significa che prima l'oggetto viene cancellato, poi viene
+                aggiunto un altro oggetto con lo stesso nome, tutto nella
+                stessa versione.</para>
 
             </listitem>
           </varlistentry>
@@ -1524,10 +1490,10 @@
                 definition.  To find out more about externals
                 definitions, see <xref
                 linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
-		<para>La directory <filename>elemento</filename> non è sotto controllo di versione,
-                ma è collegata ad una definizione esterna di Subversion.
-		    Per saperne di più sulle definizioni esterne
-                si veda <xref
+              <para>La directory <filename>elemento</filename> non è sotto
+                controllo di versione, ma è collegata ad una definizione
+                esterna di Subversion. Per saperne di più sulle definizioni
+                esterne si veda <xref
                 linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
 
             </listitem>
@@ -1545,14 +1511,13 @@
                 <literal>svn:ignore</literal> property on the parent
                 directory.  For more information on ignored files, see
                 <xref linkend="svn.advanced.props.special.ignore" />.</para>
-
-		<para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> non sono sotto il controllo di versione.
-                 Si può evitare il punto interrogativo o usando l'opzione <option>--quiet</option>
-                (<option>-q</option>) con il comando <command>svn
-                status</command>, oppure settando la proprietà
-                <literal>svn:ignore</literal> nella directory padre.
-                Per maggiori informazioni sui files ignorati, si veda
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> non è sotto il controllo di
+                versione. Si può evitare il punto interrogativo usando
+                l'opzione <option>--quiet</option> (<option>-q</option>) con
+                il comando <command>svn status</command>, oppure impostando la
+                proprietà <literal>svn:ignore</literal> nella directory
+                padre. Per maggiori informazioni sui file ignorati, si veda
                 <xref linkend="svn.advanced.props.special.ignore" />.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
@@ -1570,17 +1535,15 @@
                 refetch the file or directory from the repository, or
                 <command>svn revert file</command> will restore a
                 missing file.</para>
-
-		<para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> sono sotto
-            il controllo di versione ma sono mancanti od incompleti.
-		L'elemento può essere mancante perchè è stato rimosso senza usare un comando Subversion.
-		Nel caso di una directory, può essere incompleta se si è interrotto
-		un checkout o un update. Il rapido uso del comando <command>svn update</command>
-                andrà a riprendere il file o la directory dal repository,
-                od il comando <command>svn revert file</command>
-		riparerà il file mancante.
-               </para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> è sotto il controllo di
+                versione ma è mancante o incompleto. L'elemento può essere
+                mancante perché è stato rimosso senza usare un comando
+                Subversion. Nel caso di una directory, può essere incompleta
+                se si è interrotto un checkout o un update. Il rapido uso del
+                comando <command>svn update</command> andrà a riprendere il
+                file o la directory dal repository, o il comando <command>svn
+                revert file</command> riparerà il file mancante.</para>
 
             </listitem>
           </varlistentry>
@@ -1596,14 +1559,14 @@
                 the file and created a directory in its place, without
                 using the <command>svn delete</command> or
                 <command>svn add</command> command.</para>
-                
-		<para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
-			<filename>elemento</filename> è salvato nel repository
-            come un tipo di oggetto, ma è salvato, attualmente, nella propria copia di lavoro
-                     come  oggetto di altro tipo. Ad esempio Subversion,potrebbe avere un file nel repository,
-             ma è stato rimosso il file ed è stata creata una directory al suo posto, senza aver usato il comando
-               	<command>svn delete</command> oppure il comando
-               	 <command>svn add</command>.</para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> è salvato nel repository come
+                un tipo di oggetto, ma è salvato, attualmente, nella propria
+                copia di lavoro come oggetto di altro tipo. Ad esempio
+                Subversion, potrebbe avere un file nel repository, ma è stato
+                rimosso il file ed è stata creata una directory al suo posto,
+                senza aver usato il comando <command>svn delete</command>
+                oppure il comando <command>svn add</command>.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
@@ -1611,30 +1574,27 @@
             <term><computeroutput>I      elemento</computeroutput></term>
             <listitem>
               <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
-                <filename>item</filename> is not under version control,
-                and Subversion is configured to ignore it during
-                <command>svn add</command>, <command>svn import</command>
-                and <command>svn status</command> operations.  For more
+                <filename>item</filename> is not under version control, and
+                Subversion is configured to ignore it during <command>svn
+                add</command>, <command>svn import</command> and
+                <command>svn status</command> operations. For more
                 information on ignored files, see <xref
-                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>.  Note that this
+                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>. Note that this
                 symbol only shows up if you pass the
                 <option>--no-ignore</option> option to <command>svn
-                status</command>—otherwise the file would be
-                ignored and not listed at all!</para>
-		
-		<para>Il file, la directory o il collegamento simbolico <filename>elemento</filename> non sono sotto
-            il controllo di versione e Subversion è configurato per ignorarli
-                durante le operazioni di <command>svn add</command>, <command>svn import</command>
-                and <command>svn status</command>.
-                Per maggiori informazioni sui file ignorati si veda <xref
-                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>. 
-                Si noti che questo simbolo
-                viene mostrato soltanto se si è usata l'opzione
-                <option>--no-ignore</option> con il comando <command>svn
-                status</command>—altrimenti il
-                file viene ignorato e non viene elencato.
-                </para>
-
+                status</command>—otherwise the file would be ignored
+                and not listed at all!</para>
+              <para>Il file, la directory o il collegamento simbolico
+                <filename>elemento</filename> non è sotto il controllo di
+                versione e Subversion è configurato per ignorarlo durante le
+                operazioni di <command>svn add</command>, <command>svn
+                import</command> and <command>svn status</command>. Per
+                maggiori informazioni sui file ignorati si veda <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>. Si noti che
+                questo simbolo viene mostrato soltanto se si è usata
+                l'opzione <option>--no-ignore</option> con il comando
+                <command>svn status</command>—altrimenti il file viene
+                ignorato e non viene elencato.</para>
             </listitem>
           </varlistentry>
 
@@ -1647,36 +1607,37 @@
           appears in the second column, then the properties have been
           modified, otherwise a whitespace will be printed.</para>
 
-    	<para>La seconda colonna indica lo stato del file o le proprietà della
-              directory  (si veda <xref linkend="svn.advanced.props"/> per maggiori informazioni sulle proprietà ).
-              Se appare una <computeroutput>M</computeroutput>  nella seconda colonna, allora vuol dire che le proprietà
-        	  sono state modificate, altrimenti sarà visualizzato uno spazio vuoto.
-          </para>
-
-
-            <para lang="en">The third column will only show whitespace or an
-              <computeroutput>L</computeroutput> which means that
-              Subversion has locked the directory's
-              <filename>.svn</filename> working area.  You will see an
-              <computeroutput>L</computeroutput> if you run <command>svn
-              status</command> in a directory where an <command>svn
-              commit</command> is in progress—perhaps when you are
-              editing the log message.  If Subversion is not running, then
-              presumably Subversion was interrupted and the lock needs to
-              be cleaned up by running <command>svn cleanup</command>
-              (more about that later in this chapter).</para>
-              
-        	 <para >La terza colonna mostra soltanto spazi bianchi od una
-                  <computeroutput>L</computeroutput> che indica che la directory <filename>.svn</filename> 
-                  è stata bloccata (Lock) da Subversion.
-                 Si vedrà una <computeroutput>L</computeroutput> se si esegue il comando  <command>svn status</command>
-                in una directory in cui è in corso un comando di
-        		<command>svn commit</command> —ad esempio quando si
-                editano messaggi di log.
-        	  Se Subversion non è in esecuzione, probabilmente
-              è stato interrotto ed il blocco  deve essere rimosso tramite il comando <command>svn cleanup</command>
-                  (si dirà di più su questo argomento nel seguito del capitolo).</para>
-
+        <para>La seconda colonna indica lo stato del file o le proprietà
+          della directory (si veda <xref linkend="svn.advanced.props"/> per
+          maggiori informazioni sulle proprietà). Se appare una
+          <computeroutput>M</computeroutput> nella seconda colonna, allora
+          vuol dire che le proprietà sono state modificate, altrimenti sarà
+          visualizzato uno spazio vuoto.</para>
+
+
+        <para lang="en">The third column will only show whitespace or an
+          <computeroutput>L</computeroutput> which means that
+          Subversion has locked the directory's
+          <filename>.svn</filename> working area.  You will see an
+          <computeroutput>L</computeroutput> if you run <command>svn
+          status</command> in a directory where an <command>svn
+          commit</command> is in progress—perhaps when you are
+          editing the log message.  If Subversion is not running, then
+          presumably Subversion was interrupted and the lock needs to
+          be cleaned up by running <command>svn cleanup</command>
+          (more about that later in this chapter).</para>
+
+        <para>La terza colonna mostra soltanto spazi bianchi o una
+          <computeroutput>L</computeroutput> che indica che la directory
+          <filename>.svn</filename> è stata bloccata (Lock) da Subversion. Si
+          vedrà una <computeroutput>L</computeroutput> se si esegue il
+          comando <command>svn status</command> in una directory in cui è in
+          corso un comando di <command>svn commit</command> —ad
+          esempio quando si modificano messaggi di log. Se Subversion non è in
+          esecuzione, probabilmente è stato interrotto ed il blocco deve
+          essere rimosso tramite il comando <command>svn cleanup</command>
+          (si dirà di più su questo argomento nel seguito del
+          capitolo).</para>
 
         <para lang="en">The fourth column will only show whitespace or a
           <computeroutput>+</computeroutput> which means that the file
@@ -1699,27 +1660,26 @@
           Then the local modifications will be uploaded into the
           copy.</para>
 
-	<para> La quarta colonna mostra soltanto spazi bianchi od un
-		<computeroutput>+</computeroutput> che indica che 
-        il file o la directory sono stati marcati per essere aggiunti o modificati con uno
-		storico allegato. Questo succede tipicamente quando si eseguono i comandi
-		<command>svn move</command> o <command>svn copy</command>.
-		Se si vede <computeroutput>A  +</computeroutput>,
-        vuol dire che l'oggetto è marcato
-		per essere aggiunto con il suo storico.
-		Potrebbe essere un file oppure la root di una directory copiata.
-		<computeroutput>+</computeroutput> indica che l'oggetto
-         è parte di un sottoalbero marcato per essere aggiunto con il suo storico,
-        alcuni nodi padre possono essere stati già copiati e si sta aspettando il suo turno.
-		<computeroutput>M  +</computeroutput>,
-         indica che l'oggetto è parte di un sottoalbero
-		marcato per essere aggiunto con il suo storico,
-        <emphasis>ed</emphasis> è stato modificato localmente.
-		Quando si esegue il commit, per prima cosa viene
-         aggiunto il nodo padre (copiato),
-		il che significa che il file esisterà automaticamente
-        nella copia. In seguito, le modifiche locali saranno ricopiate nella copia.
- </para>
+        <para>La quarta colonna mostra soltanto spazi bianchi o un
+          <computeroutput>+</computeroutput> che indica che il file o la
+          directory sono stati marcati per essere aggiunti o modificati con
+          uno storico allegato. Questo succede tipicamente quando si eseguono
+          i comandi <command>svn move</command> o <command>svn
+          copy</command>. Se si vede
+          <computeroutput>A  +</computeroutput>, vuol dire che
+          l'oggetto è marcato per essere aggiunto con il suo storico.
+          Potrebbe essere un file oppure la radice di una directory copiata.
+          <computeroutput>+</computeroutput> indica che l'oggetto è parte di
+          un sottoalbero marcato per essere aggiunto con il suo storico,
+          alcuni nodi padre possono essere stati già copiati e si sta
+          aspettando il suo turno.
+          <computeroutput>M  +</computeroutput>, indica che
+          l'oggetto è parte di un sottoalbero marcato per essere aggiunto con
+          il suo storico, <emphasis>ed</emphasis> è stato modificato
+          localmente. Quando si esegue la commit, per prima cosa viene
+          aggiunto il nodo padre (copiato), il che significa che il file
+          esisterà automaticamente nella copia. In seguito, le modifiche
+          locali saranno ricopiate nella copia. </para>
 
         <para lang="en">The fifth column will only show whitespace or an
           <computeroutput>S</computeroutput>.  This signifies that the
@@ -1727,34 +1687,32 @@
           rest of the working copy (using <command>svn
           switch</command>) to a branch.</para>
 
-	<para>La quinta colonna mostra solo spazi bianchi od una
-          <computeroutput>S</computeroutput>.  Questo significa che il
-          file o la  directory sono stati spostati
-          dal percorso della cartella di lavoro i nun ramo
-          (usando il comando <command>svn
+        <para>La quinta colonna mostra solo spazi bianchi o una
+          <computeroutput>S</computeroutput>.  Questo significa che il file o
+          la directory sono stati spostati dal percorso della directory di
+          lavoro in un ramo (usando il comando <command>svn
           switch</command>).</para>
 
-
         <para lang="en">The sixth column shows information about locks, which is
           further explained in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.
           (These are not the same locks as the ones indicated by an
           <computeroutput>L</computeroutput> in the third column;
           see <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>.)</para>
 
-        <para>La sesta colonna mostra informazioni sui blocchi (locks), che sono stati
-          spiegati in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.
-          (Non sono gli stessi blocchi  indicati dalla
-          <computeroutput>L</computeroutput> nella terza colonna;
-          si veda <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>.)</para>
+        <para>La sesta colonna mostra informazioni sui blocchi (lock), che
+          sono stati spiegati in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>. (Non
+          sono gli stessi blocchi indicati dalla
+          <computeroutput>L</computeroutput> nella terza colonna; si veda
+          <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>.)</para>
 
         <para lang="en">If you pass a specific path to <command>svn
           status</command>, it gives you information about that item
           alone:</para>
-	<para>Se si passa un percorso specifico al comando <command>svn
+
+        <para>Se si passa un percorso specifico al comando <command>svn
           status</command>, si ottengono informazioni solo su quell'oggetto:
           </para>
 
-
         <screen>
 $ svn status stuff/fish.c
 D      stuff/fish.c
@@ -1765,11 +1723,11 @@
           which will show you the status of <emphasis>every</emphasis>
           item in your working copy, even if it has not been
           changed:</para>
-	 <para> Il comando <command>svn status</command> ha anche un'opzione
-          <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) ,
-          che mostra lo stato di  <emphasis>ogni</emphasis>
-         oggetto presente nella propria cartella di lavoro,
-          anche se non è stato modificato:</para>
+
+        <para>Il comando <command>svn status</command> ha anche un'opzione
+          <option>--verbose</option> (<option>-v</option>), che mostra lo
+          stato di <emphasis>ogni</emphasis> oggetto presente nella propria
+          directory di lavoro, anche se non è stato modificato:</para>
 
         <screen>
 $ svn status --verbose
@@ -1783,7 +1741,6 @@
 A                0         ?     ?        stuff/things/bloo.h
                 44        36    harry     stuff/things/gloo.c
 </screen>
- 
 
         <para lang="en">This is the <quote>long form</quote> output of
           <command>svn status</command>.  The first column remains
@@ -1791,12 +1748,12 @@
           the item.  The third and fourth columns show the revision in
           which the item last changed, and who changed it.</para>
 
- 	<para>Questa è la <quote>forma estesa </quote> del risultato del comando
-          <command>svn status</command>. La prima colonna rimane la stessa,
-          ma la seconda mostra la revisione di lavoro dell'oggetto.
+        <para>Questa è la <quote>forma estesa</quote> del risultato del
+          comando <command>svn status</command>. La prima colonna rimane la
+          stessa, ma la seconda mostra la revisione di lavoro dell'oggetto.
           La terza e la quarta colonna mostrano la revisione nella quale
-	   l'oggetto ha subito l'ultimo cambiamento, e chi lo ha eseguito.</para>
-
+          l'oggetto ha subito l'ultimo cambiamento, e chi lo ha
+          eseguito.</para>
 
         <para lang="en">None of the above invocations to <command>svn
           status</command> contact the repository, they work only
@@ -1806,15 +1763,14 @@
           (<option>-u</option>) switch, which contacts the repository
           and adds information about things that are
           out-of-date:</para>
-	<para>Nessuna delle precedenti modalità d'utilizzo del comando  <command>svn
-          status</command> contatta il repository, lavorano solo localmente
-          confrontando i metadati presenti nella directory
-          <filename>.svn</filename> con la cartella di lavoro.
-          Infine, c'è l'opzione <option>--show-updates</option>
-          (<option>-u</option>) ,
-          che contatta il repository ed aggiunge informazioni
-         sulle cose che non sono aggiornate:</para>
 
+        <para>Nessuna delle precedenti invocazioni del comando <command>svn
+          status</command> contatta il repository, poiché lavorano solo
+          localmente confrontando i metadati presenti nella directory
+          <filename>.svn</filename> con la directory di lavoro. Infine, c'è
+          l'opzione <option>--show-updates</option> (<option>-u</option>) ,
+          che contatta il repository ed aggiunge informazioni sulle cose che
+          non sono aggiornate:</para>
 
         <screen>
 $ svn status --show-updates --verbose
@@ -1835,16 +1791,15 @@
           commit, or the repository will reject your commit for being
           out-of-date.  (More on this subject later.)</para>
 
-	<para>Si notino i due asterischi: se si esegue il comando
-          <command>svn update</command> a questo punto, si riceveranno
-          le modifiche al file <filename>README</filename>
-          ed al file  <filename>trout.c</filename>.
-           Questo fornisce alcune informazioni molto utili—
-          c'è bisogno di aggiornare e prendere le modifiche del server riguardo il file
-          <filename>README</filename> prima di fare il commit,
-         altrimenti il repository rifiuterà il commit perchè non si è aggiornati.
-          (Maggiori informazioni sull'argomento in seguito).</para>
-
+        <para>Si notino i due asterischi: se si esegue il comando
+          <command>svn update</command> a questo punto, si riceveranno le
+          modifiche al file <filename>README</filename> ed al file
+          <filename>trout.c</filename>. Questo fornisce alcune informazioni
+          molto utili — c'è bisogno di aggiornare e prendere le
+          modifiche del server riguardo il file <filename>README</filename>
+          prima di fare la commit, altrimenti il repository la rifiuterà
+          perché non si è aggiornati. (Maggiori informazioni sull'argomento in
+          seguito).</para>
 
       </sect3>
 
@@ -1867,25 +1822,23 @@
           might run <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff
           --extensions '-bc' foo.c</command>.</para>
           </footnote></para>
-          
-	<para>Un altro modo per esaminare le proprie modifiche è quello di usare il comando
-          <command>svn diff</command>. Se non si usano argomenti, il comando
-           <command>svn diff</command>, evidenzia <emphasis>esattamente</emphasis> tutte le modifiche,
-           il che mostra le modifiche al file 
-          nel formato 'unified diff':<footnote><para >
-          Subversion per calcolare le differenze, utilizza il suo algoritmo interno
-        che produce di default un formato unificato diff.
-        Se si vuole utilizzare un formato diverso, bisogna
-		specificare un programma esterno usando
-        l'opzione <option>--diff-cmd</option> e
-          passando tutti i flags necessari con l'opzione
-          <option>--extensions</option>.  Per esempio, per vedere
-          le differenze locali nel file <filename>foo.c</filename>
-          in un formato di output che ignori le modifiche degli spazi
-		bianchi, si può usare il comando
-          <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff
-          --extensions '-bc' foo.c</command>.</para>
-          </footnote></para>
+
+        <para>Un altro modo per esaminare le proprie modifiche è quello di
+          usare il comando <command>svn diff</command>. Si può verificare
+          <emphasis>esattamente</emphasis> quali siano i cambiamenti apportati
+          lanciando <command>svn diff</command> senza argomenti, il quale
+          stampa le modifiche nel formato 'unified diff':<footnote><para>
+          Subversion calcola le differenze utilizzando il suo algoritmo
+          interno che predefinitamente produce un formato unificato diff. Se
+          si vuole utilizzare un formato diverso, bisogna specificare un
+          programma diff esterno usando l'opzione <option>--diff-cmd</option>
+          e passando tutti i flag necessari con l'opzione
+          <option>--extensions</option>. Per esempio, per vedere le
+          differenze locali nel file <filename>foo.c</filename> in un formato
+          di stampa che ignori le modifiche degli spazi bianchi, si può usare
+          il comando <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff --extensions
+          '-bc' foo.c</command>.</para> </footnote></para>
+
         <screen>
 $ svn diff
 Index: bar.c
@@ -1934,17 +1887,13 @@
           addition are displayed as all added-text, and files
           scheduled for deletion are displayed as all deleted
           text.</para>
-	<para>
-	*** nebiac sono arrivato fino qui nella verifica ***
-
-	Il comando  <command>svn diff</command> produce questo risultato
-         confrontando i propri files di lavoro con le copie
-          <quote>originarie</quote> che si trovano nell'area
-          <filename>.svn</filename> .  I files pianificati
-          per essere aggiunti vengono visualizzati
-         come testi aggiunti, e i files pianificati  per
-         essere cancellati vengono visualizzati come testi cancellati.</para>
 
+        <para>Il comando <command>svn diff</command> produce questo risultato
+          confrontando i propri file di lavoro con le copie
+          <quote>di ripristino</quote> che si trovano nell'area
+          <filename>.svn</filename>. I file pianificati per essere aggiunti
+          vengono visualizzati come testi aggiunti, e i file pianificati per
+          essere cancellati vengono visualizzati come testi cancellati.</para>
 
         <para lang="en">Output is displayed in <firstterm>unified diff
           format</firstterm>.  That is, removed lines are prefaced
@@ -1954,18 +1903,15 @@
           <command>patch</command> program, so you can generate
           <quote>patches</quote> by redirecting the diff output to a
           file:</para>
-	<para>L'output è visualizzato in un <firstterm>diff formato unificato
-          </firstterm>.  Questo vuol dire che ,
-          le linee cancellate sono precedute da un
-        <literal>-</literal> e le linee aggiunte sono precedute da un
-         <literal>+</literal>.  <command>svn diff</command>
-          visualizza inoltre il nome del file
-           e un insieme di informazioni utili per
-          <command>patch</command> patchare il programma,
-          in questo modo è possibile generare
-          <quote>patches</quote> ridirezionando l'otput delle
-          differenze in un file:</para>
 
+        <para>L'output è visualizzato in un <firstterm>formato unificato diff
+          </firstterm>. Questo vuol dire che le linee cancellate sono
+          precedute da un <literal>-</literal> e le linee aggiunte sono
+          precedute da un <literal>+</literal>. <command>svn diff</command>
+          visualizza inoltre il nome del file e un insieme di informazioni
+          utili per il programma <command>patch</command>, così da poter
+          generare <quote>patch</quote> ridirezionando l'output delle
+          differenze in un file:</para>
 
         <screen>
 $ svn diff > patchfile
@@ -1973,10 +1919,10 @@
 
         <para lang="en">You could, for example, email the patch file to another
           developer for review or testing prior to commit.</para>
-	<para>Ad esempio si può inviare il file patch ad un altro sviluppatore via email,
-	per una revisione o un test prima di eseguire il commit.</para>
-
 
+        <para>Ad esempio si può inviare il file patch ad un altro
+          sviluppatore via email, per una revisione o un test prima di
+          eseguire la commit.</para>
 
       </sect3>
 
@@ -1987,19 +1933,18 @@
           that your changes to <filename>README</filename> are a
           mistake; perhaps you accidentally typed that text into the
           wrong file in your editor.</para>
-      <para>A questo punto si supponga che si siano analizzati gli output
-		del comando diff visualizzati sopra,e si sia
-        compreso che le modifiche apportate
-		al file <filename>README</filename> sono un errore;
-        forse si è accidentalmente
-		scritto del testo nel file sbagliato.
-		  </para>
+
+        <para>A questo punto si supponga che si siano analizzati gli output
+          del comando diff visualizzati sopra,e si sia compreso che le
+          modifiche apportate al file <filename>README</filename> siano un
+          errore; forse si è accidentalmente scritto del testo nel file
+          sbagliato.</para>
 
         <para lang="en">This is a perfect opportunity to use <command>svn
           revert</command>.</para>
-	  <para >E' l'occasione perfetta per usare il comando <command>svn
-          revert</command>.</para>
 
+        <para>È l'occasione perfetta per usare il comando <command>svn
+          revert</command>.</para>
 
         <screen>
 $ svn revert README
@@ -2013,13 +1958,14 @@
           <emphasis>any</emphasis> scheduled operations—for
           example, you might decide that you don't want to add a new
           file after all:</para>
-	<para>Subversion riporta il file allo stato precedente alla modifica
-          sovrascrivendo la copia <quote>di ripristino </quote> presente
-		nell'area <filename>.svn</filename> .Ma si noti anche che il comando
-		<command>svn revert</command> può annullare
-          <emphasis>qualsiasi </emphasis> operazione pianificata—ad
-          esempio, si può decidere di non voler
-          aggiungere un nuovo file dopo tutto:</para>
+
+        <para>Subversion riporta il file allo stato precedente alla modifica
+          sovrascrivendo la copia <quote>di ripristino</quote> presente
+          nell'area <filename>.svn</filename>. Ma si noti anche che il
+          comando <command>svn revert</command> può annullare
+          <emphasis>qualsiasi </emphasis> operazione pianificata — ad
+          esempio, si può decidere di non voler aggiungere un nuovo file dopo
+          tutto:</para>
 
         <screen>
 $ svn status foo
@@ -2036,7 +1982,7 @@
 </screen>
 
         <note>
-           <para lang="en"><command>svn revert</command>
+          <para lang="en"><command>svn revert</command>
             <replaceable>ITEM</replaceable> has exactly the same
             effect as deleting <replaceable>ITEM</replaceable> from
             your working copy and then running <command>svn update -r
@@ -2045,24 +1991,22 @@
             has one very noticeable difference—it doesn't have
             to communicate with the repository to restore your
             file.</para>
-        		<para><command>svn revert</command>
-                    <replaceable>ITEM</replaceable> ha esattamente lo stesso effetto
-                    della cancellazione di <replaceable>ITEM</replaceable> dalla
-                    propria copia di lavoro e l'esecuzione del comando <command>svn update -r
-                    BASE</command> <replaceable>ITEM</replaceable>.  Comunque,
-                    se si sta riportando un file allo stato precedente,
-        		    il comando <command>svn revert</command>
-                    ha una notevole differenza—non deve comunicare
-                    con il repository per ripristinare il
-                    file.</para>
 
+          <para><command>svn revert</command> <replaceable>ITEM</replaceable>
+            ha esattamente lo stesso effetto della cancellazione di
+            <replaceable>ITEM</replaceable> dalla propria copia di lavoro e
+            l'esecuzione del comando <command>svn update -r BASE</command>
+            <replaceable>ITEM</replaceable>. Comunque, se si sta riportando
+            un file allo stato precedente, il comando <command>svn
+            revert</command> ha una notevole differenza — non deve
+            comunicare con il repository per ripristinare il file.</para>
         </note>
 
         <para lang="en">Or perhaps you mistakenly removed a file from version
           control:</para>
-                	 <para>o forse per errore è stato rimosso un file dal
-                           controllo di versione
-                          :</para>
+
+        <para>O forse per errore è stato rimosso un file dal controllo di
+          versione:</para>
 
 
         <screen>
@@ -2082,7 +2026,7 @@
       </sect3>
 
       <sidebar>
-          <title>Guarda Ma! Nessuna Rete!</title>
+        <title>Ma guarda! Nessuna rete!</title>
 
         <para lang="en">All three of these commands (<command>svn
           status</command>, <command>svn diff</command>, and
@@ -2091,17 +2035,13 @@
           changes-in-progress when you are somewhere without a network
           connection, such as travelling on an airplane, riding a
           commuter train or hacking on the beach.</para>
-            	<para>Tutti e tre questi comandi (<command>svn
-                      status</command>, <command>svn diff</command>, e
-                      <command>svn revert</command>) possono
-                      essere usati senza effettuare nessun accesso
-            	      alla rete.Questo rende semplice gestire i propri
-                      cambiamenti in corso
-                      quando si è in luoghi in cui non si ha a disposizione
-                      una connessione,
-                      ad esempio se si viaggia in aereo,
-                      se si è in treno o sulla spiaggia.</para>
 
+        <para>Tutti e tre questi comandi (<command>svn status</command>,
+          <command>svn diff</command> e <command>svn revert</command>) possono
+          essere usati senza effettuare nessun accesso alla rete. Questo rende
+          semplice gestire i propri cambiamenti in corso quando si è in luoghi
+          in cui non si ha a disposizione una connessione, ad esempio se si
+          viaggia in aereo, se si è in treno o sulla spiaggia.</para>
 
         <para lang="en">Subversion does this by keeping private caches of
           pristine versions of each versioned file inside of the
@@ -2120,32 +2060,23 @@
           imagine the repercussions if you try to commit a one line
           change to a 400MB file and have to send the whole file to
           the server!</para>
-            	<para>Subversion rende possibile tutto questo
-                      conservando copie private
-                      di versioni di ripristino di ogni file
-                      sotto controllo di versione
-                      nelle aree amministrative<filename>.svn</filename> .
-                      Questo permette a
-                      Subversion di riportare—e annullare—le modifiche locali
-                      di questi files <emphasis>senza accesso di rete
-                      </emphasis>.  Questa cache (chiamata
-                      <quote>text-base</quote>) permette inoltre a Subversion
-                      di inviare
-                      le modifiche locali effettuate da un utente durante
-                      il commit al server come
-                      un compresso <firstterm>delta</firstterm> (or
-                      <quote>differenza</quote>) rispetto alla versione
-                      di ripristino.
-                      Avere questa cache è estremamente
-                      vantaggioso—anche se si possiede
-                      una connessione molto veloce,
-            	      è comunque più rapido spedire al server soltanto
-                      le modifiche apportate ad un file piuttosto che
-            	      l'intero file,questo potrebbe sembrare poco importante
-                      ma si pensi alle ripercussioni
-                      se si cerca di fare il commit di una sola riga
-                      modificata su un file di 400 MB
-            	      e si deve spedire l'intero file al server!</para>
+
+        <para>Subversion rende possibile tutto questo conservando copie private
+          di versioni di ripristino di ogni file sotto controllo di versione
+          nelle aree amministrative <filename>.svn</filename>. Questo permette
+          a Subversion di riportare — e annullare — le modifiche
+          locali di questi file <emphasis>senza accesso alla rete</emphasis>.
+          Questa cache (chiamata <quote>text-base</quote>) permette inoltre a
+          Subversion di inviare le modifiche locali effettuate da un utente
+          durante la commit al server come un <firstterm>delta</firstterm> (o
+          <quote>differenza</quote>) compresso rispetto alla versione di
+          ripristino. Avere questa cache è estremamente vantaggioso —
+          anche se si possiede una connessione molto veloce, è comunque più
+          rapido spedire al server soltanto le modifiche apportate ad un file
+          piuttosto che l'intero file. Questo potrebbe sembrare poco importante
+          ma si pensi alle ripercussioni se si cerca di fare la commit di una
+          sola riga modificata su un file di 400 MB e si deve spedire l'intero
+          file al server!</para>
 
     </sidebar>
 
@@ -2153,16 +2084,17 @@
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.cycle.resolve">
-      <title>Risolvere i conflitti(Mettere insieme i cambiamenti operati da altri)</title>
+      <title>Risolvere i conflitti(Mettere insieme i cambiamenti operati da
+        altri)</title>
 
       <para lang="en">We've already seen how <command>svn status -u</command>
         can predict conflicts.  Suppose you run <command>svn
         update</command> and some interesting things occur:</para>
-            	<para>Si è già visto come il comando
-                      <command>svn status -u</command>
-                      può prevedere i conflitti.
-                      Si supponga di eseguire il comando <command>svn
-                      update</command> e che accada qualcosa di interessante:</para>
+
+      <para>Si è già visto come il comando <command>svn status -u</command>
+        può prevedere i conflitti. Si supponga di eseguire il comando
+        <command>svn update</command> e che accada qualcosa di
+        interessante:</para>
 
 
       <screen>
@@ -2184,41 +2116,32 @@
         means that the file had local changes to begin with, but the
         changes coming from the repository didn't overlap with the local
         changes.</para>
-            	<para>I codici di output  <computeroutput>U</computeroutput> e
-                      <computeroutput>G</computeroutput>  non sono utili
-                      alla causa; questi files semplicemente hanno assorbito
-                      le modifiche dal
-            	      repository.  I files marcati con
-                      <computeroutput>U</computeroutput> non contengono
-                      modifiche locali
-                      ma sono stati aggiornati con le modifiche presenti
-                      nel repository.
-            	      La <computeroutput>G</computeroutput>
-                      indica il merge , il che significa che il file
-                      ha modifiche locali
-            	      ma  che le  modifiche proveniente dal repository non
-            	      hanno sovrascritto quelle locali.</para>
+
+      <para>I codici di output <computeroutput>U</computeroutput> e
+        <computeroutput>G</computeroutput> non sono utili alla causa; questi
+        file hanno semplicemente assorbito le modifiche dal repository. I file
+        marcati con <computeroutput>U</computeroutput> non contengono modifiche
+        locali ma sono stati aggiornati con le modifiche presenti nel
+        repository. La <computeroutput>G</computeroutput> indica la fusione, il
+        che significa che il file ha modifiche locali ma che le modifiche
+        provenienti dal repository non hanno sovrascritto quelle locali.</para>
 
 
       <para lang="en">But the <computeroutput>C</computeroutput> stands for
         conflict.  This means that the changes from the server overlapped
         with your own, and now you have to manually choose between
         them.</para>
-                    <para> La <computeroutput>C</computeroutput> indica un
-                           conflitto.
-                           Questo vuol dire che le modifiche del server
-                           hanno sovrascritto quelle locali,
-            	           e ora bisogna scegliere manualmente tra esse.
-                     </para>
+
+      <para>La <computeroutput>C</computeroutput> indica un conflitto. Questo
+        vuol dire che le modifiche del server hanno sovrascritto quelle locali,
+        ed ora bisogna scegliere manualmente tra esse.</para>
 
 
       <para lang="en">Whenever a conflict occurs, three things typically occur
         to assist you in noticing and resolving that conflict:</para>
-                       <para>Ogni volta che si crea un conflitto,
-                             servono tipicamente tre cose per
-            		         avvisare del conflitto ed aiutare a risolverlo:
-                       </para>
 
+      <para>Ogni volta che si crea un conflitto, servono tipicamente tre cose
+        per avvisare del conflitto ed aiutare a risolverlo:</para>
 
       <itemizedlist>
 
@@ -2226,11 +2149,10 @@
           <para lang="en">Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
             during the update, and remembers that the file is in a
             state of conflict.</para>
-            	 <para>Subversion visualizza una
-                       <computeroutput>C</computeroutput>
-                        durante l'aggiornamento, e ricorda che
-                        il file è in stato di conflitto.
-                 </para>
+
+          <para>Subversion visualizza una <computeroutput>C</computeroutput>
+            durante l'aggiornamento, e ricorda che il file è in stato di
+            conflitto.</para>
 
         </listitem>
 
@@ -2243,32 +2165,27 @@
             overlapping areas.  (Subversion uses the
             <literal>svn:mime-type</literal> property to decide if a
             file is capable of contextual, line-based merging.  See
-            <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> to learn more.)</para>
-             	<para>Se Subversion considera che il file è compatibile,
-                      inserisce dei <firstterm>marcatori di conflitto
-                      </firstterm>—stringhe speciali di testo che
-                      delimitano gli
-                      <quote>estremi</quote> del conflitto—all'interno
-                      del file per rendere visibili le aree
-            		  sovrapponibili.
-                      (Subversion usa la proprietà
-                      <literal>svn:mime-type</literal>per decidere se si può
-                      fare il merge del file.
-                      Per saperne di più si veda
-                     <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> .)
-                </para>
+            <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> to learn
+            more.)</para>
+
+          <para>Se Subversion considera che il file possa essere fuso,
+            inserisce dei <firstterm>marcatori di conflitto</firstterm>
+            — stringhe speciali di testo che delimitano gli
+            <quote>estremi</quote> del conflitto — all'interno del file
+            per rendere visibili le aree sovrapponibili. (Subversion usa la
+            proprietà <literal>svn:mime-type</literal>per decidere se si può
+            fare il merge del file. Per saperne di più si veda <xref
+            linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>.)</para>
 
         </listitem>
 
         <listitem>
           <para lang="en">For every conflicted file, Subversion places up to
             three extra unversioned files in your working copy:</para>
-            	<para>Per ogni file che ha avuto un conflitto,
-                       Subversion mette nella propria copia di lavoro
-                       tre files extra che non sono sotto
-                       il controllo di versione.
-                </para>
 
+          <para>Per ogni file che ha avuto un conflitto, Subversion mette nella
+            propria copia di lavoro tre file extra che non sono sotto il
+            controllo di versione.</para>
 
           <variablelist>
 
@@ -2283,18 +2200,12 @@
                   then the <filename>.mine</filename> file isn't
                   created, since it would be identical to the working
                   file.)</para>
-                          <para>E' il file che c'era nella copia di lavoro prima
-                               dell'aggiornamento—
-                               e non ha marcatori di conflitto.
-                               Questo file contiene le ultime modifiche fatte e
-                               nient'altro.(Se
-                               Subversion considera il  file non compatibile,
-                               allora  il file <filename>.mine</filename>
-                               non viene creato,
-                               poichè potrebbe essere identico al
-                               file di lavoro).
-                        </para>
-
+                <para>Questo è il file che c'era nella copia di lavoro prima
+                  dell'aggiornamento — ovvero, che non ha marcatori di
+                  conflitto. Questo file contiene le ultime modifiche fatte e
+                  nient'altro. (Se Subversion considera il file non fondibile,
+                  allora il file <filename>.mine</filename> non viene creato,
+                  poiché potrebbe essere identico al file di lavoro).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
@@ -2306,32 +2217,26 @@
                   your working copy.  That is, the file that you
                   checked out before you made your latest
                   edits.</para>
-             			<para>Questo è il file nella versione
-                              <literal>BASE</literal> precedente
-                              all'aggiornamento della copia di lavoro.
-            		          E' il file di cui si è fatto il check out prima
-                              delle ultime modifiche.
-                        </para>
-
+                <para>Questo è il file nella versione <literal>BASE</literal>
+                  precedente all'aggiornamento della copia di lavoro. È il file
+                  di cui si è fatto il check out prima delle ultime
+                  modifiche.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term><filename>filename.rNEWREV</filename></term>
               <listitem>
+
                 <para lang="en">This is the file that your Subversion client
                   just received from the server when you updated your
                   working copy.  This file corresponds to the
                   <literal>HEAD</literal> revision of the
                   repository.</para>
-                		<para>Questo è il file che il client di Subversion
-                              ha appena ricevuto dal server quando si è fatto
-                              l'aggiornamento della copia di lavoro.
-                              Questo file corrisponde alla revisione
-                              <literal>HEAD</literal> del
-                              repository.
-                        </para>
-
+                <para>Questo è il file che il client di Subversion ha appena
+                  ricevuto dal server quando si è fatto l'aggiornamento della
+                  copia di lavoro. Questo file corrisponde alla revisione
+                  <literal>HEAD</literal> del repository.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
@@ -2341,10 +2246,11 @@
             of the file in your <filename>.svn</filename> directory
             and <literal>NEWREV</literal> is the revision number of
             the repository <literal>HEAD</literal>.</para>
-            	  <para> <literal>OLDREV</literal> è il numero di revisione del
-                         file nella directory <filename>.svn</filename>
-                        e <literal>NEWREV</literal> è il numero di revisione del
-                         repository <literal>HEAD</literal>.</para>
+
+          <para><literal>OLDREV</literal> è il numero di revisione del file
+            nella directory <filename>.svn</filename> e
+            <literal>NEWREV</literal> è il numero di revisione del repository
+            <literal>HEAD</literal>.</para>
 
         </listitem>
 
@@ -2355,15 +2261,11 @@
         just changed the file in his working copy and checked it in.
         Sally updates her working copy before checking in and she gets
         a conflict:</para>
-            	<para>Ad esempio, Sally modifica il file
-                    <filename>sandwich.txt</filename> nel repository.
-                    Harry ha
-                    appena modificato il  file nella sua copia di lavoro e
-                    ha fatto il  check in.
-                    Sally ha aggiornato la sua copia di lavoro prima del
-                    check in e ha generato un conflitto:
-                   </para>
 
+      <para>Ad esempio, Sally modifica il file <filename>sandwich.txt</filename>
+        nel repository. Harry ha appena modificato il file nella sua copia di
+        lavoro e ha fatto la commit. Sally ha aggiornato la sua copia di lavoro
+        prima della propria commit ed ottiene un conflitto:</para>
 
       <screen>
 $ svn update
@@ -2379,11 +2281,10 @@
       <para lang="en">At this point, Subversion will <emphasis>not</emphasis>
         allow you to commit the file <filename>sandwich.txt</filename>
         until the three temporary files are removed.</para>
-             	<para>A questo punto , Subversion <emphasis>non</emphasis>
-                    permetterà il commit del file
-                    <filename>sandwich.txt</filename>
-                    finchè non vengono rimossi i tre files temporanei.</para>
 
+      <para>A questo punto, Subversion <emphasis>non</emphasis> permetterà la
+        commit del file <filename>sandwich.txt</filename> finché non verranno
+        rimossi i tre files temporanei.</para>
 
       <screen>
 $ svn commit --message "Add a few more things"
@@ -2393,9 +2294,9 @@
 
       <para lang="en">If you get a conflict, you need to do one of three
         things:</para>
-            	<para>Se si ha un conflitto, bisogna fare
-                      una di queste tre cose:</para>
 
+      <para>Se si ha un conflitto, è necessario fare una di queste tre
+        cose:</para>
 
         <itemizedlist>
 
@@ -2403,28 +2304,28 @@
             <para lang="en">Merge the conflicted text <quote>by hand</quote> (by
               examining and editing the conflict markers within the
               file).</para>
-            		<para>Sistemare il conflitto <quote>a mano</quote>
-                          (esaminando e
-                          modificando i marcatori di conflitto
-                          all'interno del file).</para>
+
+            <para>Sistemare il conflitto <quote>a mano</quote> (esaminando e
+              modificando i marcatori di conflitto all'interno del file).</para>
 
           </listitem>
 
           <listitem>
             <para lang="en">Copy one of the temporary files on top of your
               working file.</para>
-            		<para>copiare uno dei files temporanei
-                          in testa al file di lavoro.</para>
+
+            <para>Usare uno dei file temporanei per sovrascrivere il file di
+              lavoro.</para>
 
           </listitem>
 
           <listitem>
             <para lang="en">Run <command>svn revert <filename></command>
               to throw away all of your local changes.</para>
-            		<para>Eseguire il comando  <command>svn revert <
-                          filename></command>
-                          per annullare tutte le modifiche fatte in locale.
-                    </para>
+
+            <para>Eseguire il comando <command>svn revert <
+              filename></command> per annullare tutte le modifiche fatte in
+              locale.</para>
 
           </listitem>
 
@@ -2438,17 +2339,13 @@
         files yourself, but would you really want to do that when
         Subversion can do it for you?  We didn't think so.</para>
         </footnote></para>
-                <para>Una volta risolto il conflitto, bisogna informare
-                    Subversion eseguendo il comando
-                    <command>svn resolved</command>.
-                    In questo modo vengono rimossi i tre files
-                    temporanei e Subversion non considera più il file
-                    in stato di conflitto.
-                    <footnote><para>Si possono sempre rimuovere i files
-                    autonomamente,ma perchè farlo se Subversion può farlo
-            	    al nostro posto?Non la pensavamo così.
-                  </para>
-                    </footnote></para>
+
+      <para>Una volta risolto il conflitto, bisogna informare Subversion
+        eseguendo il comando <command>svn resolved</command>. In questo modo
+        vengono rimossi i tre file temporanei e Subversion non considera più il
+        file in stato di conflitto. <footnote><para>Si possono sempre rimuovere
+        i file autonomamente, ma perché farlo se Subversion può farlo al nostro
+        posto? Non la pensavamo così.</para></footnote></para>
 
       <screen>
 $ svn resolved sandwich.txt
@@ -2461,11 +2358,10 @@
         <para lang="en">Merging conflicts by hand can be quite intimidating the
           first time you attempt it, but with a little practice, it
           can become as easy as falling off a bike.</para>
-            	<para>Risolvere i conflitti a mano può risultare
-                difficile la prima volta che ci si prova,
-                     ma con un pò di pratica, può diventare facile
-                     come cadere dalla bicicletta.</para>
 
+        <para>Risolvere i conflitti a mano può risultare difficile la prima
+          volta che ci si prova, ma con un po' di pratica, può diventare facile
+          come cadere dalla bicicletta.</para>
 
         <para lang="en">Here's an example.  Due to a miscommunication, you and
           Sally, your collaborator, both edit the file
@@ -2474,17 +2370,14 @@
           copy, you get a conflict and we're going to have to edit
           <filename>sandwich.txt</filename> to resolve the conflicts.
           First, let's take a look at the file:</para>
-             	<para>Ecco un esempio.  Durante una collaborazione,
-                 si è modificato lo stesso file che ha modificato
-            		anche Sally,il file
-                      <filename>sandwich.txt</filename>nello stesso momento.
-                      Sally
-                      fa il commit delle sue modifiche,e quando si fa
-                      l'aggiornamento della propria copia di lavoro,
-                       si genera un conflitto e bisogna modificare il file
-                      <filename>sandwich.txt</filename> per risolverlo.
-                     Per prima cosa diamo uno sguardo al file:</para>
 
+        <para>Ecco un esempio. A causa di una cattiva comunicazione, si
+          modifica, insieme alla collaboratrice Sally, il file
+          <filename>sandwich.txt</filename> nello stesso momento. Sally fa la
+          commit delle sue modifiche, e quando si farà l'aggiornamento della
+          propria copia di lavoro, si otterrà un conflitto e sarà necessario
+          modificare il file <filename>sandwich.txt</filename> per risolverlo.
+          Per prima cosa diamo uno sguardo al file:</para>
 
         <screen>
 $ cat sandwich.txt
@@ -2505,7 +2398,6 @@
 Bottom piece of bread
 </screen>
 
-
         <para lang="en">The strings of less-than signs, equal signs, and
           greater-than signs are conflict markers, and are not part of
           the actual data in conflict.  You generally want to ensure
@@ -2513,14 +2405,12 @@
           commit.  The text between the first two sets of markers is
           composed of the changes you made in the conflicting
           area:</para>
-            	<para>I segni di minore,maggiore e uguale sono marcatori di
-                      conflitto, e non fanno parte dei
-                      dati presenti nel conflitto.
-                      Bisogna assicurarsi di toglierli prima di
-                      eseguire il commit.
-                      Il testo compreso tra i primi due insiemi
-                      di marcatori è composto dalle modifiche
-                      fatte nell'area in conflitto:</para>
+
+        <para>I segni di minore, maggiore e uguale sono marcatori di conflitto,
+          e non fanno parte dei dati presenti nel conflitto. Bisogna assicurarsi
+          di toglierli prima di eseguire la commit. Il testo compreso tra i
+          primi due insiemi di marcatori è composto dalle modifiche fatte
+          nell'area in conflitto:</para>
 
         <screen>
 <<<<<<< .mine
@@ -2532,10 +2422,9 @@
 
         <para lang="en">The text between the second and third sets of conflict
           markers is the text from Sally's commit:</para>
-            	<para>Il testo compreso tra il secondo e terzo
-                      insieme di marcatori di conflitto
-                     è il testo del commit di Sally:</para>
 
+        <para>Il testo compreso tra il secondo e terzo insieme di marcatori
+          di conflitto è il testo del commit di Sally:</para>
 
         <screen>
 =======
@@ -2554,21 +2443,16 @@
           a rail.</para></footnote> Once you've agreed on the changes
           you will check in, edit your file and remove the conflict
           markers.</para>
-            	<para>Di solito non si vogliono solo cancellare i
-                 marcatori di conflitto e le modficihe di Sally
-                     —resterebbe spiacevolmente sorpresa
-                     quando arriva il panino e non è quello che voleva.
-                      Così è il caso di prendere il telefono o di andare
-                      nell'ufficio di Sally
-                      e spiegarle che non si può avere un
-                      sauerkraut da un ristorante Italiano .<footnote><para>
-                      E se gielo chiedi
-                      ti manderebbero fuori città su un treno.
-                      </para></footnote> Una volta che si è daccordo
-                      sulle modifiche
-                      si farà il check in, si modificherà il file e
-                      si cancelleranno i marcatori di conflitto.</para>
 
+        <para>Di solito non si vogliono solo cancellare i marcatori di conflitto
+          e le modficihe di Sally — che resterebbe spiacevolmente sorpresa
+          quando arriva il panino e non è quello che voleva. Così è il caso di
+          prendere il telefono o di andare nell'ufficio di Sally e spiegarle che
+          non si può avere un sauerkraut da un ristorante
+          Italiano.<footnote><para>E se gielo chiedi ti manderebbero fuori città
+          su un treno.</para></footnote> Una volta che si è d'accordo sulle
+          modifiche, si modificherà il file, si cancelleranno i marcatori di
+          conflitto e si effettuerà la commit.</para>
 
         <screen>
 Top piece of bread
@@ -2585,9 +2469,9 @@
 
         <para lang="en">Now run <command>svn resolved</command>, and you're
           ready to commit your changes:</para>
-            	<para>A questo punto con il comando
-                <command>svn resolved</command>, si è pronti per
-                      fare il commit delle modifiche:</para>
+
+        <para>A questo punto con il comando <command>svn resolved</command>,
+          si è pronti per fare la commit delle modifiche:</para>
 
         <screen>
 $ svn resolved sandwich.txt
@@ -2601,14 +2485,11 @@
           You can even use a third-party interactive merging tool to
           examine those three files.</para>
 
-            	<para>Si ricordi che ,se si hanno dubbi mentre si
-                modifica un file in conflitto,
-            	    si possono consultare i tre files che
-                    Subversion crea
-                      nella copia di lavoro—
-                      includendo il file com'era prima dell'aggiornamento.
-                      Si può anche usare una terza-parte,
-                      un tool interattivo per esaminare questi tre files.</para>
+        <para>Si ricordi che, se si hanno dubbi mentre si modifica un file in
+          conflitto, si possono consultare i tre files che Subversion crea nella
+          copia di lavoro — includendo il file com'era prima
+          dell'aggiornamento. Si può anche usare una terza-parte, un tool
+          interattivo per esaminare questi tre files.</para>
 
       </sect3>
 
@@ -2619,11 +2500,11 @@
           out your changes, you can merely copy one of the temporary
           files created by Subversion over the file in your working
           copy:</para>
-            	 <para>Se si è generato un conflitto e si decide di buttare via
-                 le modifiche apportate,
-                      basta semplicemente copiare uno dei file temporanei
-                      creati da Subversion
-            	    sul file presente nella propria copia di lavoro:</para>
+
+        <para>Se si è generato un conflitto e si decide di scartare le modifiche
+          apportate, basta semplicemente copiare uno dei file temporanei i
+          creati da Subversion sul file presente nella propria copia di
+          lavoro:</para>
 
         <screen>
 $ svn update
@@ -2643,10 +2524,11 @@
         <para lang="en">If you get a conflict, and upon examination decide that
           you want to throw out your changes and start your edits
           again, just revert your changes:</para>
-            	 <para>Se si è generato un conflitto e dopo aver esaminato
-                    le modifiche fatte
-            		si decide di buttarle e ricominciare a scrivere
-                    basta fare il revert delle modifiche:</para>
+
+        <para>Se si è generato un conflitto e dopo aver esaminato le modifiche
+          fatte si decide di scartarle e ricominciare a scrivere basta fare il
+          revert delle modifiche:</para>
+
         <screen>
 $ svn revert sandwich.txt
 Reverted 'sandwich.txt'
@@ -2656,11 +2538,9 @@
 
         <para lang="en">Note that when you revert a conflicted file, you don't
           have to run <command>svn resolved</command>.</para>
-                     <para>Si noti che quando si fa il revert di un file
-                     con conflitto non serve eseguire
-                     il comando <command>svn resolved</command>.
-                     </para>
 
+        <para>Si noti che quando si fa il revert di un file con conflitto non
+          serve eseguire il comando <command>svn resolved</command>.</para>
 
       </sect3>
 
@@ -2672,34 +2552,30 @@
         fixed the conflict in your file—once the temporary files
         are removed, Subversion will let you commit the file even if
         it still contains conflict markers.</para>
-             	<para>A questo punto si è pronti per controllare
-                 le proprie modifiche.Si noti che
-                    il comando <command>svn resolved</command>,
-                    a differenza della maggior parte degli altri
-                    comandi che si sono visti in questo capitolo, richiede
-                    un argomento.  In ogni caso, bisogna essere prudenti
-                    ed eseguire il comando
-                    <command>svn resolved</command> soltanto se si è sicuri
-                    di aver fissato i conflitti nel proprio file—
-                   una volta che i files temporanei sono stati rimossi,
-                   Subversion permette di eseguire il commit del file
-            	   anche se contiene ancora marcatori di conflitto.</para>
 
+      <para>A questo punto si è pronti per controllare le proprie modifiche. Si
+        noti che il comando <command>svn resolved</command>, a differenza della
+        maggior parte degli altri comandi che si sono visti in questo capitolo,
+        richiede un solo argomento. In ogni caso, bisogna essere prudenti ed
+        eseguire il comando <command>svn resolved</command> soltanto se si è
+        sicuri di aver fissato i conflitti nel proprio file — una volta
+        che i file temporanei sono stati rimossi, Subversion permette di
+        eseguire la commit del file anche se contiene ancora marcatori di
+        conflitto.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.cycle.commit">
-      <title>Fare il commit delle modifiche</title>
+      <title>Fare la commit delle modifiche</title>
 
       <para lang="en">Finally!  Your edits are finished, you've merged all
         changes from the server, and you're ready to commit your
         changes to the repository.</para>
-            	<para>Finalmente!Le  modifiche sono finite,
-                sono stati presi tutti i cambiamenti dal server
-                   e si è pronti ad eseguire il commit delle modifiche
-                   fatte, nel repository.</para>
 
+      <para>Finalmente! Le modifiche sono finite, sono stati presi tutti i
+        cambiamenti dal server e si è pronti ad eseguire la commit delle
+        modifiche fatte sul repository.</para>
 
       <para lang="en">The <command>svn commit</command> command sends all of
         your changes to the repository.  When you commit a change, you
@@ -2709,19 +2585,14 @@
         you may wish to supply it on the command line using the
         <option>--message</option> (or <option>-m</option>)
         option:</para>
-            	<para>Il comando <command>svn commit</command> invia
-                tutte le modifiche al repository.
-                    Quando si fa il commit di una modifica
-                    bisogna aggiungere un
-                    <firstterm>messaggio di log </firstterm>,
-                    che descriva il cambiamento.
-                    Il messaggio di log sarà allegato alla nuova
-                    revisione appena creata.
-                    Se il messaggio di log è  breve,
-                    si può aggiungerlo da riga di comando usando l'opzione
-                    <option>--message</option> (o <option>-m</option>)
-                   :</para>
 
+      <para>Il comando <command>svn commit</command> invia tutte le modifiche al
+        repository. Quando si fa la commit di una modifica bisogna aggiungere un
+        <firstterm>messaggio di log </firstterm>, che descriva il cambiamento.
+        Il messaggio di log sarà allegato alla nuova revisione appena creata.
+        Se il messaggio di log è breve, è possibile aggiungerlo da riga di
+        comando usando l'opzione <option>--message</option> (o
+        <option>-m</option>):</para>
 
       <screen>
 $ svn commit --message "Corrected number of cheese slices."
@@ -2734,12 +2605,11 @@
         work, you may want to tell Subversion to get the message from
         a file by passing the filename with the
         <option>--file</option> switch:</para>
-            	 <para>Comunque, se si è composto il messaggio di log
-                 mentre si lavorava,
-            	  si può voler dire a Subversion di prendere
-                  il messaggio da file passandogli il nome del file
-                    con l'opzione  <option>--file</option> :</para>
 
+      <para>Comunque, se si è composto il messaggio di log durante il lavoro, è
+        possibile comunicare a Subversion di prendere il messaggio da file
+        passandogli il nome del file con l'opzione
+        <option>--file</option>:</para>
 
       <screen>
 $ svn commit --file logmsg
@@ -2754,14 +2624,13 @@
         (see the <literal>editor-cmd</literal> section in
         <xref linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>) for composing a log
         message.</para>
-                    <para>Se ci si dimentica di specificare una delle due opzioni
-                    <option>--message</option> o <option>--file</option>,
-                    Subversion automaticamente lancia il proprio
-                    editor preferito
-                    (si veda la sezione <literal>editor-cmd</literal>  in
-                    <xref linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>)
-                    per comporre un messaggio di log.</para>
 
+      <para>Se ci si dimentica di specificare una delle due opzioni
+        <option>--message</option> o <option>--file</option>, Subversion lancia
+        automaticamente il proprio editor preferito (si veda la sezione
+        <literal>editor-cmd</literal> in <xref
+        linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>) per comporre un messaggio
+        di log.</para>
 
       <tip>
         <para lang="en">If you're in your editor writing a commit message and
@@ -2769,14 +2638,11 @@
           quit your editor without saving changes.  If you've already
           saved your commit message, simply delete the text and save
           again.</para>
-            	<para>Se si sta compilando con il proprio editor
-                un messaggio di commit e si decide di annullare il commit,
-                     basta chiudere l'editor senza
-                     salvare le modifiche.
-                     Se si è già salvato il messaggio di commit,
-                      basta cancellare il testo e salvare di nuovo.
-                      </para>
 
+        <para>Se si sta compilando con il proprio editor un messaggio di commit
+          e si decide di annullare la commit, basta chiudere l'editor senza
+          salvare le modifiche. Se si è già salvato il messaggio di commit,
+          basta cancellare il testo e salvare di nuovo. </para>
 
         <screen>
 $ svn commit
@@ -2795,14 +2661,12 @@
         weren't looking.  If somebody <emphasis>has</emphasis> done
         that, the entire commit will fail with a message informing you
         that one or more of your files is out-of-date:</para>
-                <para>Il repository non sa e non è interessato al fatto
-                che le modifiche apportate abbiano un senso;
-                    si assicura soltanto che nessun altro
-                    abbia modificato qualcosa degli stessi files
-            	senza che ce ne si sia accorti.
-                  Se qualcuno l' <emphasis>ha</emphasis>  fatto
-                      l'intero commit fallirà e un messaggio
-                      informerà che uno o più  file non sono aggiornati:</para>
+
+      <para>Il repository non sa e non è interessato al fatto che le modifiche
+        apportate abbiano un senso; si assicura soltanto che nessun altro
+        abbia modificato qualcosa degli stessi file senza accorgersene. Se
+        qualcuno l'<emphasis>ha</emphasis> fatto l'intero commit fallirà e un
+        messaggio informerà che uno o più  file non sono aggiornati:</para>
 
       <screen>
 $ svn commit --message "Add another rule"
@@ -2814,26 +2678,22 @@
       <para lang="en">At this point, you need to run <command>svn
         update</command>, deal with any merges or conflicts that
         result, and attempt your commit again.</para>
-                 <para>A questo punto bisogna eseguire il comando <command>svn
-                    update</command>, agire su compatibilità e
-                    conflitti che risultano
-            		ed eseguire il commit di nuovo.</para>
-
 
+      <para>A questo punto bisogna eseguire il comando <command>svn
+        update</command>, gestire conflitti e fusioni risultanti ed eseguire la
+        commit di nuovo.</para>
 
       <para lang="en">That covers the basic work cycle for using Subversion.
         There are many other features in Subversion that you can use
         to manage your repository and working copy, but you can get by
         quite easily using only the commands that we've discussed so
         far in this chapter.</para>
-                <para>Questo conclude il ciclo base di lavoro per usare Subversion.
-                    Ci sono molte altre caratteristiche
-                    in Subversion che si possono usare
-                    per gestire il repository e la copia di lavoro,
-                    ma si può procedere
-                    facilmente usando solo i comandi che sono stati
-                     discussi così diffusamente in questo capitolo.</para>
 
+      <para>Questo conclude il ciclo base di lavoro per usare Subversion. Ci
+        sono molte altre caratteristiche in Subversion che possono essere usate
+        per gestire il repository e la copia di lavoro, ma si può procedere
+        facilmente usando solo i comandi che sono stati discussi in precedenza
+        in questo capitolo.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -2855,31 +2715,23 @@
       However, sometimes you just want to <emphasis>peer
       into</emphasis> the past instead of <emphasis>going
       into</emphasis> the past.</para>
-             <para>Come si è detto , il  repository è
-             come una macchina del tempo.
-            	Mantiene una registrazione di tutte le modifiche
-                di cui si è fatto il commit,
-                  e permette di esplorare la storia esaminando
-                  precedenti versioni di
-                   files e directories così come i metadati che li accompagnano.
-                  Con un singolo comando Subversion,
-                  si può fare il check out del repository
-                  (oppure ripristinare una una copia di lavoro esistente)
-                  esattamente come se fosse ad una data o a
-                  un numero di revisione nel passato.
-                 Comunque, a volte si vuole solo <emphasis>
-                 essere al passo con il
-                  </emphasis> passato invece di <emphasis>andare
-                  nel</emphasis> passato.</para>
 
+    <para>Come si è detto, il repository è come una macchina del tempo. Mantiene
+      una registrazione di tutte le modifiche di cui si è fatto la commit, e
+      permette di esplorare la storia esaminando precedenti versioni di file e
+      directory così come i metadati che li accompagnano. Con un singolo comando
+      Subversion, si può fare il check out del repository (oppure ripristinare
+      una una copia di lavoro esistente) esattamente come se fosse ad una data o
+      a un numero di revisione nel passato. Comunque, a volte si vuole solo
+      <emphasis>essere al passo con il</emphasis> passato invece di
+      <emphasis>andare nel</emphasis> passato.</para>
 
     <para lang="en">There are several commands that can provide you with
       historical data from the repository:</para>
-                <para>Ci sono diversi comandi che provvedono
-                 alle date nel repository:</para>
 
-<!-- *********************************************************************************************************** -->
-<!-- *********************************************************************************************************** -->
+    <para>Ci sono diversi comandi che provvedono alle date nel
+      repository:</para>
+
       <variablelist>
 
         <varlistentry>
@@ -2888,10 +2740,10 @@
             <para lang="en">Shows you broad information: log messages with date
               and author information attached to revisions, and which
               paths changed in each revision.</para>
-            		<para>Mostra informazioni generali:
-                     vengono allegati alle revisioni messaggi di log con data e
-                         informazioni sull'autore ,e quali
-                         percorsi sono stati cambiati in ogni revisione.</para>
+
+            <para>Mostra informazioni generali: vengono allegati alle revisioni
+              messaggi di log con data e informazioni sull'autore, e quali
+              percorsi sono stati cambiati in ogni revisione.</para>
 
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -2901,9 +2753,7 @@
           <listitem>
             <para lang="en">Shows you the specific details of how a file changed
               over time.</para>
-            		<para>Mostra i dettagli di come un file è
-                    cambiato nel tempo.</para>
-
+            <para>Mostra i dettagli di come un file è cambiato nel tempo.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -2913,11 +2763,8 @@
             <para lang="en">This is used to retrieve any file as it existed in a
               particular revision number and display it on your
               screen.</para>
-            		<para>E' usato per riprendere  ogni file così
-                    com'era in un particolare numero
-            		di revisione  e visualizzarlo.
-                          </para>
-
+            <para>È usato per caricare qualsiasi file così com'era in un
+              particolare numero di revisione e visualizzarlo.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -2926,9 +2773,8 @@
           <listitem>
             <para lang="en">Displays the files in a directory for any given
               revision.</para>
-            		<para>Visualizza i files in una directory per
-                    ogni data revisione.</para>
-
+            <para>Visualizza i file in una directory per ogni data
+              revisione.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -2946,16 +2792,13 @@
         revision it changed, the time and date of that revision, and,
         if it was provided, the log message that accompanied the
         commit.</para>
-                 <para>Per trovare informazioni sulla storia di un file o una directory,
-            	si usa il comando <command>svn log</command>.
-            	 <command>svn log</command>
-                 fornirà una registrazione di chi ha fatto modifiche
-                    ad un file o una directory,
-                    a quale revisione è stato modificato,
-                    l'ora e il giorno della revisione, e,
-                    se è previsto ,
-                    il messaggio di log che ha accompagnato il commit.</para>
 
+      <para>Per trovare informazioni sulla storia di un file o una directory, si
+        usa il comando <command>svn log</command>. <command>svn log</command>
+        fornirà una registrazione di chi ha fatto modifiche ad un file o una
+        directory, a quale revisione è stato modificato, l'ora e il giorno della
+        revisione, e, se previsto, il messaggio di log che ha accompagnato la
+        commit.</para>
 
       <screen>
 $ svn log
@@ -2980,14 +2823,12 @@
         particular order, or just a single revision, pass the
         <option>--revision</option> (<option>-r</option>)
         switch:</para>
-            	<para>Si noti che i messaggi di log sono stampati in
-                    <emphasis>ordine cronologico inverso</emphasis> di default.
-                    Se si desidera vedere un differente intrevallo di revisioni
-                   in un ordine particolare,o solo una singola revisione,
-                    bisogna usare l'opzione
-                    <option>--revision</option> (<option>-r</option>):
-                    </para>
 
+      <para>Si noti che i messaggi di log sono stampati predefinitamente in
+        <emphasis>ordine cronologico inverso</emphasis>. Se si desidera vedere
+        un differente intrevallo di revisioni in un ordine particolare, o solo
+        una singola revisione, bisogna usare l'opzione
+        <option>--revision</option> (<option>-r</option>):</para>
 
       <screen>
 $ svn log --revision 5:19    # shows logs 5 through 19 in chronological order
@@ -2999,9 +2840,9 @@
 
       <para lang="en">You can also examine the log history of a single file or
         directory.  For example:</para>
-        <para>Si può esaminare la storia dei log di un singolo file o directory.
-         Ad esempio:</para>
 
+      <para>Si può esaminare la storia dei log di un singolo file o directory.
+        Ad esempio:</para>
 
       <screen>
 $ svn log foo.c
@@ -3013,9 +2854,9 @@
       <para lang="en">These will display log messages <emphasis>only</emphasis>
         for those revisions in which the working file (or URL)
         changed.</para>
-                    <para>Sarà mostrato<emphasis>solo</emphasis>
-                   per le revisioni in cui il file di lavoro (o URL)
-                    è cambiato.</para>
+
+      <para>Sarà mostrato <emphasis>solo</emphasis> il log di quelle revisioni
+        in cui il file di lavoro (o URL) è cambiato.</para>
 
       <para lang="en">If you want even more information about a file or
         directory, <command>svn log</command> also takes a
@@ -3025,18 +2866,14 @@
         in the filesystem, so in verbose mode, <command>svn
         log</command> will include a list of changed paths in a
         revision in its output:</para>
-                  <para>Se si vogliono maggiori informazioni su un file o una
-                    directory, <command>svn log</command> possiede anche l'opzione
-                    <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) .
-                    Poichè Subversion permette di spostare e copiare files e
-                    directories,
-                    è importante riuscire a tener traccia dei
-                    cambiamenti di percorso nel
-                    filesystem, così in modalità verbose ,
-                    <command>svn
-                    log</command> nel suo output includerà
-                    una lista dei percorsi modificati in una revisione :</para>
 
+      <para>Se si vogliono maggiori informazioni su un file o una directory,
+        <command>svn log</command> possiede anche l'opzione
+        <option>--verbose</option> (<option>-v</option>). Poiché Subversion
+        permette di spostare e copiare file e directory, è importante
+        riuscire a tener traccia dei cambiamenti di percorso nel filesystem,
+        così in modalità verbose, <command>svn log</command> nel suo output
+        includerà una lista dei percorsi modificati in una revisione :</para>
 
       <screen>
 $ svn log -r 8 -v
@@ -3057,25 +2894,22 @@
         (<option>-q</option>) switch, which suppresses the body of the
         log message.  When combined with <option>--verbose</option>, it
         gives just the names of the changed files.</para>
-            	<para>
-                    <command>svn log</command> possiede anche
-                     un'opzione <option>--quiet</option>
-                    (<option>-q</option>) ,
-                    che sopprime il corpo del messaggio di
-                    log .  Quando è combinata con l'opzione
-                    <option>--verbose</option>, essa fornisce solo
-            	  i nomi dei files modificati.</para>
 
+      <para><command>svn log</command> possiede anche un'opzione
+        <option>--quiet</option> (<option>-q</option>), che sopprime il corpo
+        del messaggio di log. Quando è combinata con l'opzione
+        <option>--verbose</option>, essa fornisce solo i nomi dei files
+        modificati.</para>
 
       <sidebar>
-        <title>Perchè il comando <command>svn log</command> Fornisce una Risposta Vuota?</title>
+        <title>Perché il comando <command>svn log</command> fornisce una
+          risposta vuota?</title>
 
         <para lang="en">After working with Subversion for a bit, most users will
           come across something like this:</para>
-            	<para>Dopo che si lavora con Subversion da un pò,
-                molti utenti si imbatteranno
-                      in qualcosa del genere:</para>
 
+        <para>Dopo che si lavora con Subversion da un po', molti utenti si
+          imbatteranno in qualcosa del genere:</para>
 
         <screen>
 $ svn log -r 2
@@ -3095,26 +2929,19 @@
           revision, try pointing <command>svn log</command> directly at
           the top-most URL of your repository, as in <command>svn log -r 2
           http://svn.collab.net/repos/svn</command>.</para>
-            	<para>A prima vista, sembra un errore.  Ma ricordando che
-                      mentre le revisioni sono in tutto il repository,
-                      il comando <command>svn
-                      log</command> opera su un percorso nel repository.
-                      Se non si fornisce un percorso,
-                      Subversion usa la directory di lavoro corrente
-                      come percorso  di
-                      default .  Come risultato, se si sta opernado
-                      in una sottodirectory
-                      della propria copia di lavoro e si aspetta di vedere
-                      il log di una revisione
-                      nella quale nè quella directory nè nessuno
-                      dei suoi figli è stato modificato,
-                       Subversion mostrerà un log vuoto.
-                        Se si vuole vedere cos'è cambiato in quella revisione,
-                      bisogna provare a indirizzare il comando
-                      <command>svn log</command> direttamente
-                      all' URL del repository, come nel comando
-                      <command>svn log -r 2
-                      http://svn.collab.net/repos/svn</command>.</para>
+
+        <para>A prima vista, sembra un errore. Ma si ricordi che mentre le
+          revisioni sono in tutto il repository, il comando <command>svn
+          log</command> opera su un percorso nel repository. Se non si fornisce
+          un percorso, Subversion usa la directory di lavoro corrente come
+          percorso predefinito. Come risultato, se si sta operando in una
+          sottodirectory della propria copia di lavoro e si aspetta di vedere il
+          log di una revisione nella quale né quella directory né nessuno dei
+          suoi figli è stato modificato, Subversion mostrerà un log vuoto. Se si
+          vuole vedere cos'è cambiato in quella revisione, bisogna provare a
+          indirizzare il comando <command>svn log</command> direttamente all'URL
+          del repository, come nel comando <command>svn log -r 2
+          http://svn.collab.net/repos/svn</command>.</para>
 
       </sidebar>
 
@@ -3128,40 +2955,39 @@
         before—it displays file differences in unified diff
         format; it was used to show the local modifications made to
         our working copy before committing to the repository.</para>
-                  <para>Si è gia visto <command>svn diff</command>
-                    precedentemente—mostra le modifiche di
-                    un file in un formato unificato diff;
-                    è usato per mostrare le modifiche locali fatte
-                    nella propria copia di lavoro
-                    prima di fare il commit al repository.</para>
 
+      <para>Si è gia visto <command>svn diff</command> precedentemente —
+        mostra le modifiche di un file in un formato unificato diff; è stato
+        usato per mostrare le modifiche locali fatte nella propria copia di
+        lavoro prima di fare la commit al repository.</para>
 
       <para lang="en">In fact, it turns out that there are
         <emphasis>three</emphasis> distinct uses of <command>svn
         diff</command>:</para>
-                  <para>Infatti, si vede che ci sono
-                    <emphasis>tre</emphasis> usi distinti del comando<command>svn
-                    diff</command>:</para>
 
+      <para>Infatti, si vede che ci sono <emphasis>tre</emphasis> usi distinti
+        del comando<command>svn diff</command>:</para>
 
       <itemizedlist>
 
         <listitem>
+
           <para lang="en">Examine local changes</para>
-                     <para>Esaminare le modifiche locali</para>
+          <para>Esaminare le modifiche locali</para>
 
         </listitem>
 
         <listitem>
+
           <para lang="en">Compare your working copy to the repository</para>
-            		<para>Confrontare la propria copia di
-                    lavoro con il repository</para>
+          <para>Confrontare la propria copia di lavoro con il repository</para>
 
         </listitem>
 
         <listitem>
+
           <para lang="en">Compare repository to repository</para>
-            	   <para>Confrontare repository con repository</para>
+          <para>Confrontare repository con repository</para>
 
         </listitem>
 
@@ -3175,12 +3001,11 @@
           <quote>pristine</quote> copies in
           the <filename>.svn</filename> area:</para>
 
-            		<para>Come si è visto, invocando il comnado
-                    <command>svn diff</command> senza
-                      nessuna opzione compariranno i files
-                      di lavoro nella copia
-                      <quote>ripristino </quote> presente nell'area
-                     <filename>.svn</filename>:</para>
+        <para>Come si è visto, invocando il comando <command>svn diff</command>
+          senza nessuna opzione compariranno i file di lavoro nella copia
+          <quote>di ripristino</quote> presente nell'area
+          <filename>.svn</filename>:</para>
+
         <screen>
 $ svn diff
 Index: rules.txt
@@ -3206,12 +3031,11 @@
           (<option>-r</option>) number is passed, then your
           working copy is compared to the specified revision in the
           repository.</para>
-                      <para>Se si fornisce un solo numero con
-                      l'opzione<option>--revision</option>
-                      (<option>-r</option>), allora la propria
-                      copia di lavoro
-                      è confrontata con una specifica revisione
-                      nel repository.</para>
+
+        <para>Se si fornisce un solo numero con
+          l'opzione<option>--revision</option> (<option>-r</option>), allora la
+          propria copia di lavoro è confrontata con una specifica revisione nel
+          repository.</para>
 
         <screen>
 $ svn diff --revision 3 rules.txt
@@ -3238,12 +3062,11 @@
           passed via <option>--revision</option>
           (<option>-r</option>), then the two revisions are directly
           compared.</para>
-                       <para>Se vengono forniti  due numeri
-                       di revisione, separati da una colonna,
-                      con l'opzione <option>--revision</option>
-                      (<option>-r</option>), allora vengono
-                      confrontate direttamente le due revisioni.
-                     </para>
+
+        <para>Se vengono forniti  due numeri di revisione, separati da una
+          colonna, con l'opzione <option>--revision</option>
+          (<option>-r</option>), allora vengono confrontate direttamente le due
+          revisioni.</para>
 
         <screen>
 $ svn diff --revision 2:3 rules.txt
@@ -3267,18 +3090,14 @@
           working copy.  This is especially useful if you wish to
           inspect changes in a file when you don't have a working copy
           on your local machine:</para>
-            	<para>Per confrontare files nella propria copia
-                di lavoro con il repository
-            		non solo si può usare il comando
-                    <command>svn diff</command> ,
-                     ma se si fornisce come argomento un URL,
-                     si possono esaminare
-                      le differenze tra oggetti nel repository
-                      anche senza avere una copia di lavoro.
-             	     Questo è molto utile se si desidera ispezionare
-                      le modifiche in un file quando non si ha una copia
-                      di lavoro sulla propria macchina:</para>
 
+        <para>Per confrontare i file nella propria copia di lavoro con il
+          repository non solo si può usare il comando <command>svn
+          diff</command>, ma se si fornisce come argomento un URL, si possono
+          esaminare le differenze tra oggetti nel repository anche senza avere
+          una copia di lavoro. Questo è molto utile se si desidera ispezionare
+          le modifiche in un file quando non si ha una copia di lavoro sulla
+          propria macchina:</para>
 
         <screen>
 $ svn diff --revision 4:5 http://svn.red-bean.com/repos/example/trunk/text/rules.txt
@@ -3297,11 +3116,10 @@
       <para lang="en">If you want to examine an earlier version of a file and
         not necessarily the differences between two files, you can use
         <command>svn cat</command>:</para>
-                <para>Se si vuole esaminare una versione
-                precedente di un  file e non necessariamente
-                    le differenze tra due files, si può usare il comando
-                    <command>svn cat</command>:</para>
 
+      <para>Se si vuole esaminare una versione precedente di un file e non
+        necessariamente le differenze tra due file, si può usare il comando
+        <command>svn cat</command>:</para>
 
       <screen>
 $ svn cat --revision 2 rules.txt
@@ -3314,9 +3132,8 @@
 
       <para lang="en">You can also redirect the output directly into a
         file:</para>
-                <para>Si può redirezionare l'output direttamente in un
-                    file:</para>
 
+      <para>Si può redirezionare l'output direttamente in un file:</para>
 
       <screen>
 $ svn cat --revision 2 rules.txt > rules.txt.v2
@@ -3327,14 +3144,11 @@
         <command>svn update --revision</command> to update the file to
         the older revision.  There are a few reasons why we might
         prefer to use <command>svn cat</command>.</para>
-                <para>Probabilmente ci si meraviglierà del fatto che
-                non si usa solo il comando
-                    <command>svn update --revision</command>
-                    per aggiornare il file
-                    ad una versione precedente.
-                    Ci sono diverse ragioni per preferire
-                    il comando <command>svn cat</command>.</para>
 
+      <para>Probabilmente ci si meraviglierà del fatto che non si usa solo il
+        comando <command>svn update --revision</command> per aggiornare il file
+        ad una versione precedente. Ci sono diverse ragioni per preferire il
+        comando <command>svn cat</command>.</para>
 
       <para lang="en">First, you may want to see the differences between two
         revisions of a file using an external diff program (perhaps a
@@ -3343,26 +3157,22 @@
         you'll need to grab a copy of the old revision, redirect it to
         a file, and pass both that and the file in your working copy
         to your external diff program.</para>
-            	<para>Come prima cosa, si possono voler vedere le differenze
-                    tra due revisioni di un  fileusando un programma diff
-                    esterno(magari uno grafico,
-                    o magari il file è in un formato tale che l'output
-                    in unificato diff non avrebbe senso).  In questo caso,
-                    bisogna prendere una copia della revisione precedente,
-                    redirezionarla su un
-                     file, e passare sia quella sia il
-                      file nella propria copia di lavoro
-                   al programma diff esterno.</para>
 
+      <para>Come prima cosa, si possono voler vedere le differenze tra due
+        revisioni di un file usando un programma diff esterno (magari uno
+        grafico, o magari il file è in un formato tale che l'output in formato
+        unificato diff non avrebbe senso). In questo caso, bisogna prendere una
+        copia della revisione precedente, redirezionarla su un file, e passare
+        sia quella sia il file nella propria copia di lavoro al programma diff
+        esterno.</para>
 
       <para lang="en">Sometimes it's easier to look at an older version of a
         file in its entirety as opposed to just the differences
         between it and another revision.</para>
-            	<para>A volte è più facile guardare una versione
-                precedente di un file
-                    per intero che analizzare solo le differenze tra
-                   quella ed un'altra revisione.</para>
 
+      <para>A volte è più facile guardare una versione precedente di un file per
+        intero che analizzare solo le differenze tra quella ed un'altra
+        revisione.</para>
 
       </sect2>
 
@@ -3372,11 +3182,10 @@
 
       <para lang="en">The <command>svn list</command> command shows you what
         files are in a repository directory without actually
-         downloading the files to your local machine:</para>
-                  <para>Il comando <command>svn list</command> mostra quali
-                    files sono nel repository senza attualmente scaricarli
-                   nalla propria macchina:</para>
+        downloading the files to your local machine:</para>
 
+      <para>Il comando <command>svn list</command> mostra quali file sono nel
+        repository senza attualmente scaricarli nalla propria macchina:</para>
 
       <screen>
 $ svn list http://svn.collab.net/repos/svn
@@ -3390,12 +3199,10 @@
       <para lang="en">If you want a more detailed listing, pass the
         <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) flag to get
         output like this:</para>
-                 <para>Se si vuole una lista più dettagliata,
-                 si deve usrae l'opzione
-                    <option>--verbose</option> (<option>-v</option>)
-                    per avere un output
-                   come questo:</para>
 
+      <para>Se si vuole una lista più dettagliata, si deve usrae l'opzione
+        <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) per avere un output
+        come questo:</para>
 
       <screen>
 $ svn list --verbose http://svn.collab.net/repos/svn
@@ -3410,19 +3217,17 @@
         directory was last modified, the user who modified it, the size
         if it is a file, the date it was last modified, and the item's
         name.</para>
-                  <para>Le colonne indicano la revisione alla quale
-                  il file o la directory è stato modificato
-                     l'ultima volta, l'utente che ha eseguito le modifiche,
-                     la dimensione
-                    se si tratta di un file, la data dell'ultima modifica,
-                    e il nome dell'oggetto.
-                    </para>
+
+      <para>Le colonne indicano la revisione nella quale il file o la directory
+        è stato modificato l'ultima volta, l'utente che ha eseguito le
+        modifiche, la dimensione se si tratta di un file, la data dell'ultima
+        modifica, e il nome dell'oggetto.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.history.finalword">
-      <title>La Parola Finale di una Storia</title>
+      <title>La parola finale di una storia</title>
 
       <para lang="en">In addition to all of the above commands, you can use
         <command>svn update</command> and <command>svn
@@ -3430,14 +3235,13 @@
         to take an entire working copy <quote>back in time</quote>
         <footnote><para lang="en">See?  We told you that Subversion was a time
         machine.</para></footnote>:</para>
-               <para>In aggiunta a tutti i comandi visti sopra,
-               si possono usare i comandi
-                    <command>svn update</command> e <command>svn
-                    checkout</command> con l'opzione <option>--revision</option>
-                    per portare un'intera copia di
-                    lavoro <quote>indietro nel tempo</quote>
-                    <footnote><para>Visto?
-                    Si era detto che Subversion era una macchina del tempo.</para></footnote>:</para>
+
+      <para>In aggiunta a tutti i comandi visti sopra, si possono usare i
+        comandi <command>svn update</command> e <command>svn checkout</command>
+        con l'opzione <option>--revision</option> per portare un'intera copia di
+        lavoro <quote>indietro nel tempo</quote> <footnote><para>Visto? Si era
+        detto che Subversion era una macchina del
+        tempo.</para></footnote>:</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout --revision 1729 # Checks out a new working copy at r1729
@@ -3455,16 +3259,14 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.other">
-    <title>Altri Comandi Utili</title>
+    <title>Altri comandi utili</title>
 
       <para lang="en">While not as frequently used as the commands previously
         discussed in this chapter, you will occasionally need these
         commands.</para>
-                     <para>Anche se non frequentemente,
-                     come i comandi visti finora in questo capitolo,
-                        occasionalmete si può aver bisogno di questi comandi.
-                        </para>
 
+      <para>Anche se non frequentemente, come i comandi visti finora in questo
+        capitolo, occasionalmete si può aver bisogno di questi comandi. </para>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.other.cleanup">
@@ -3485,32 +3287,21 @@
         re-executing the log files, Subversion can complete the
         previously started operation, and your working copy can get
         itself back into a consistent state.</para>
-             	<para>Quando Subversion modifica la propria copia di lavoro(o
-                    qualsiasi informazione all'intreno di
-                    <filename>.svn</filename>), cerca di farlo
-                    nel modo più sicuro possibile.
-                    Prima di modificare la copia di lavoro,
-                    Subversion scrive le sue intenzioni in un file di log.
-                     Dopo
-                    esegue i comandi nel file di log per applicare
-                     le modifiche richieste,
-                    mettendo un blocco sulla parte importante
-                    della copia di lavoro
-                    mentre lavora—
-                    per impedire ad altri client subversion
-                    l'accesso alla copia di lavoro durante la modifica.
-                     Infine,
-                    Subversion rimuove il file log.
-                     Architetturalmente, è
-                    simile ad un filesystem giornaliero.
-                     Se un'operazione di Subversion viene interrotta
-                    (per esmpio,se il processo viene terminato, o se la macchina
-                    crasha ), i files di log restano sul disco.
-                     Rieseguendo i file di log
-                    Subversion può completare le operazioni iniziate prima,
-                    e la copia di lavoro può tornare in un stato consistente.
-                    </para>
 
+      <para>Quando Subversion modifica la propria copia di lavoro (o qualsiasi
+        informazione all'intreno di <filename>.svn</filename>), cerca di farlo
+        nel modo più sicuro possibile. Prima di modificare la copia di lavoro,
+        Subversion scrive le sue intenzioni in un file di log. Dopo esegue i
+        comandi nel file di log per applicare le modifiche richieste, mettendo
+        un blocco sulla parte importante della copia di lavoro mentre è in
+        funzione — per impedire ad altri client Subversion l'accesso alla
+        copia di lavoro durante la modifica. Infine, Subversion rimuove il file
+        log. Architetturalmente, è simile ad un filesystem con journaling. Se
+        un'operazione di Subversion viene interrotta (per esmpio, se il processo
+        viene terminato, o se la macchina va incrash), i files di log restano
+        sul disco. Rieseguendo i file di log Subversion può completare le
+        operazioni iniziate prima, e la copia di lavoro può tornare in un stato
+        consistente.</para>
 
       <para lang="en">And this is exactly what <command>svn cleanup</command>
         does: it searches your working copy and runs any leftover
@@ -3519,19 +3310,14 @@
         is <quote>locked</quote>, then this is the command that you
         should run.  Also, <command>svn status</command> will display
         an <literal>L</literal> next to locked items:</para>
-                  <para>E questo è esattamente quello che fa
-                  il comando<command>svn cleanup</command>:
-                    cerca la copia di lavoro e esegue tutti
-                    i log rimasti in sospeso,
-            	  rimuovendo i blocchi alla copia di lavoro nel processo.
-                    Se Subversion dice che alcune parti della
-                     copia di lavoro sono
-                     <quote>bloccate</quote>,
-                     allora questo è il comando da eseguire.
-                     Anche ,il comando <command>svn status</command>
-                     visualizzerà
-                    una <literal>L</literal> vicino agli oggetti bloccati:
-                    </para>
+
+      <para>E questo è esattamente quello che fa il comando <command>svn
+        cleanup</command>: cerca la copia di lavoro e esegue tutti i log
+        rimasti in sospeso, rimuovendo i blocchi alla copia di lavoro nel
+        processo. Se Subversion comunica che alcune parti della copia di lavoro
+        sono <quote>bloccate</quote>, allora questo è il comando da eseguire.
+        Inoltre, il comando <command>svn status</command> visualizzerà una
+        <literal>L</literal> vicino agli oggetti bloccati:</para>
 
       <screen>
 $ svn status
@@ -3549,19 +3335,15 @@
         version control; see
         <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/> for
         clarification.</para>
-                 <para>Non si confondano questi blocchi alla copia di lavoro
-                 con i blocchi ordinari
-                   che gli utenti di Subversion creano quando usano
-                   il modello di controllo di versione concorrente
-                   <quote>blocco-modifica-sblocco</quote> ;
-                     si veda
-                    <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>
-                     per chiarimenti.</para>
 
+      <para>Non si confondano questi blocchi alla copia di lavoro con i blocchi
+        ordinari che gli utenti di Subversion creano quando usano il modello di
+        controllo di versione concorrente
+        <quote>blocco-modifica-sblocco</quote>; si veda <xref
+        linkend="svn.advanced.locking.meanings"/> per chiarimenti.</para>
 
     </sect2>
 
-
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.other.import">
       <title><command>svn import</command></title>
@@ -3569,12 +3351,10 @@
       <para lang="en">The <command>svn import</command> command is a quick way
         to copy an unversioned tree of files into a repository,
         creating intermediate directories as necessary.</para>
-                <para>Il comando <command>svn import</command>
-                un modo veloce per copiare
-                    un albero di files non sotto il controllo di
-                    versione in un repository,
-                   creando se necessario directory intermedie.</para>
 
+      <para>Il comando <command>svn import</command> è un modo veloce per
+        copiare un albero di file non sotto il controllo di versione in un
+        repository, creando se necessario directory intermedie.</para>
 
       <screen>
 $ svnadmin create /usr/local/svn/newrepos
@@ -3591,11 +3371,10 @@
       <para lang="en">The previous example copied the contents of directory
         <filename>mytree</filename> under the directory
         <filename>some/project</filename> in the repository:</para>
-               <para>Il precedente esempio ha copiato il contenuto
-               della directory
-                    <filename>mytree</filename> sotto la  directory
-                    <filename>some/project</filename> nel repository:</para>
 
+      <para>Il precedente esempio ha copiato il contenuto della directory
+        <filename>mytree</filename> sotto la  directory
+        <filename>some/project</filename> nel repository:</para>
 
       <screen>
 $ svn list file:///usr/local/svn/newrepos/some/project
@@ -3608,14 +3387,11 @@
         is <emphasis>not</emphasis> converted into a working copy.  To
         start working, you still need to <command>svn
         checkout</command> a fresh working copy of the tree.</para>
-                  <para>Si noti che dopo che è finita l'importazione,
-                  l'albero originale
-                    <emphasis>non</emphasis>
-                    è convertito in una copia di lavoro.  Per
-                    cominciare a lavorare, bisogna usare il comando<command>svn
-                    checkout</command>
-                    per avere una copia di lavoro dell'albero.</para>
 
+      <para>Si noti che una volta finita l'importazione, l'albero originale
+        <emphasis>non</emphasis> è convertito in una copia di lavoro. Per
+        cominciare a lavorare, bisogna usare il comando<command>svn
+        checkout</command> per avere una copia di lavoro dell'albero.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -3635,20 +3411,15 @@
         get an idea of all the many different commands that Subversion
         has—and how you can use them to make your work
         easier.</para>
-                <para>Fin qui si sono visti la maggior parte dei
-                comandi del client Subversion.
-                    Notevole eccezione è stata fatta per i comandi
-                    che si occupano di creare ramificazioni e fusioni
-                   (si veda  <xref linkend="svn.branchmerge"/>) e le
-                   proprietà(si veda
-                    <xref linkend="svn.advanced.props"/>).
-                    Comunque, per avere un'idea
-                    di tutti i differenti comandi di Subversion—e
-                    di come si possono usare per
-            	rendere il proprio lavoro più semplice
-                 si può vedere <xref linkend="svn.ref"/>  .
-                 </para>
 
+      <para>Fin qui si sono visti la maggior parte dei comandi del client
+        Subversion. Notevole eccezione è stata fatta per i comandi che si
+        occupano di creare ramificazioni e fusioni (si veda  <xref
+        linkend="svn.branchmerge"/>) e le proprietà (si veda <xref
+        linkend="svn.advanced.props"/>). Comunque, per avere un'idea di tutti i
+        differenti comandi di Subversion — e di come si possono usare per
+        rendere il proprio lavoro più semplice si può vedere <xref
+        linkend="svn.ref"/>.</para>
 
   </sect1>
 




More information about the svnbook-dev mailing list