[svnbook commit] r2753 - in trunk/src/nb: . book
sunny256
noreply at red-bean.com
Sun Mar 25 11:22:13 CDT 2007
Author: sunny256
Date: Sun Mar 25 11:22:13 2007
New Revision: 2753
Log:
Sync the Norwegian and English book up to r2570, merged {r2569, r2570}
from the ora-2e-reorg branch. Which is long gone, but we have a time
machine available.
* src/nb/book/ch-introduction.xml
(svn.intro.whatis, svn.intro.history, svn.intro.features,
svn.intro.architecture, svn.intro.components): Moved to
ch-preface.xml.
* src/nb/book/ch-preface.xml
(svn.intro.whatis) Moved from ch-introduction.xml.
(svn.intro.history, svn.intro.features, svn.intro.architecture,
svn.components): Moved from ch-introduction.xml as sect2’s under
svn.intro.whatis.
* src/nb/LAST_UPDATED
Updated by "make sync HEAD=2570".
Modified:
trunk/src/nb/LAST_UPDATED
trunk/src/nb/book/ch-introduction.xml
trunk/src/nb/book/ch-preface.xml
Modified: trunk/src/nb/LAST_UPDATED
==============================================================================
--- trunk/src/nb/LAST_UPDATED (original)
+++ trunk/src/nb/LAST_UPDATED Sun Mar 25 11:22:13 2007
@@ -1 +1 @@
-2568
+2570
Modified: trunk/src/nb/book/ch-introduction.xml
==============================================================================
--- trunk/src/nb/book/ch-introduction.xml (original)
+++ trunk/src/nb/book/ch-introduction.xml Sun Mar 25 11:22:13 2007
@@ -40,556 +40,6 @@
</simplesect>
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <sect1 id="svn.intro.whatis">
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>What is Subversion?</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Hva er Subversion?</title>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Subversion is a free/open-source version control system.
- That is, Subversion manages files and directories over time. A
- tree of files is placed into a central
- <firstterm>repository</firstterm>. The repository is much like
- an ordinary file server, except that it remembers every change
- ever made to your files and directories. This allows you to
- recover older versions of your data, or examine the history of
- how your data changed. In this regard, many people think of a
- version control system as a sort of <quote>time
- machine</quote>.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Subversion er et fritt/opensource versjonskontrollsystem.
- Det betyr: Subversion behandler filer og kataloger over tid.
- Et tre av filer er plassert i et sentralt
- <firstterm>depot</firstterm>.
- Depotet ligner mye på en vanlig fil&server;, med det unntaket at
- det husker hver eneste forandring noensinne gjort på filene og
- katalogene.
- Dette tillater deg å hente fram eldre versjoner av dataene dine,
- eller studere historien for hvordan dataene dine har forandret
- seg.
- På grunn av dette tenker mange på versjonskontroll som en slags
- <quote>tidsmaskin</quote>.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Subversion can access its repository across networks, which
- allows it to be used by people on different computers. At some
- level, the ability for various people to modify and manage the
- same set of data from their respective locations fosters
- collaboration. Progress can occur more quickly without a single
- conduit through which all modifications must occur. And because
- the work is versioned, you need not fear that quality is the
- trade-off for losing that conduit—if some incorrect change
- is made to the data, just undo that change.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Subversion kan aksessere depotet sitt via datanettverk, som
- tillater det å bli brukt av personer på forskjellige maskiner.
- På et visst nivå gir muligheten for forskjellige personer til å
- modifisere og behandle den samme datamengden seg utslag i
- samarbeid.
- Fremgangen kan gå fortere uten en trang flaskehals som alle
- forandringene må gå gjennom.
- Og fordi arbeidet er versjonert, trenger du ikke frykte at
- kvaliteten er noe du må gi avkall på når du mister denne
- flaskehalsen – hvis en feil forandring er gjort med dataene, bare
- omgjør denne forandringen.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Some version control systems are also software configuration
- management (SCM) systems. These systems are specifically
- tailored to manage trees of source code, and have many features
- that are specific to software development—such as natively
- understanding programming languages, or supplying tools for
- building software. Subversion, however, is not one of these
- systems. It is a general system that can be used to manage
- <emphasis>any</emphasis> collection of files. For you, those
- files might be source code—for others, anything from
- grocery shopping lists to digital video mixdowns and
- beyond.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Noen versjonskontrollsystemer er også <!-- ¤
- --><foreignphrase>software configuration
- management</foreignphrase>-systemer (SCM).
- Disse systemene er spesielt beregnet på å vedlikeholde trær av
- kildekode, og har mange funksjoner som er spesielt tilpasset
- programutvikling – de kan ha en viss forståelse av
- programmeringsspråk, eller de tilbyr verktøy for å bygge
- programvare.
- Subversion, derimot, er ikke et av disse systemene.
- Det er et generelt system som kan bli brukt til å vedlikeholde en
- <emphasis>hvilken som helst</emphasis> samling av filer.
- For ditt vedkommende kan det være kildekode – for andre, alt fra
- huskelister til butikken til redigeringsfiler for digital video og
- annet.</para>
-
- </sect1>
-
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <sect1 id="svn.intro.history">
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>Subversion's History</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Subversions historie</title>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>In early 2000, CollabNet,
- Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) began seeking
- developers to write a replacement for CVS. CollabNet offers a
- collaboration software suite called CollabNet Enterprise Edition
- (CEE)
- <footnote>
- <para>There's also a CollabNet Team Edition (CTE)
- offering aimed at smaller groups.</para>
- </footnote>
- of which one component is version control. Although
- CEE used CVS as its initial version control system, CVS's
- limitations were obvious from the beginning, and CollabNet knew
- it would eventually have to find something better.
- Unfortunately, CVS had become the <foreignphrase>de
- facto</foreignphrase> standard in the open source world largely
- because there <emphasis>wasn't</emphasis> anything better, at
- least not under a free license. So CollabNet determined to
- write a new version control system from scratch, retaining the
- basic ideas of CVS, but without the bugs and misfeatures.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Tidlig i år 2000 startet CollabNet, Inc. (<ulink
- url="http://www.collab.net"/>) letingen etter utviklere for å lage
- en erstatning for CVS.
- CollabNet tilbyr programvare for å muliggjøre samarbeid –
- CollabNet Enterprise Edition (CEE)<footnote>
- <para>Det finnes også en versjon kalt <!-- ¤ Denne taggen er
- ikke i den engelske teksten, men kommer nok. --><application
- class="software">CollabNet Team Edition</application> (CTE)
- som er beregnet på mindre grupper.</para>
- </footnote> – der en komponent er versjonskontroll.
- Selv om CEE brukte CVS som sitt første versjonskontrollsystem, var
- begrensningene i CVS helt fra begynnelsen veldig tydelige, og
- CollabNet visste at noe bedre måtte finnes på et eller annet
- tidspunkt.
- Uheldigvis hadde CVS blitt <foreignphrase>de
- facto</foreignphrase>-standarden i opensource-verdenen fordi det
- <emphasis>ikke fantes</emphasis> noe bedre, ihvertfall ikke under
- en fri lisens.
- Så CollabNet gikk inn for å skrive et nytt versjonskontrollsystem
- fra bunnen av, basert på de grunnleggende idéene fra CVS, men uten
- feilene og manglende funksjoner.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
- <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
- (Coriolis, 1999), and asked if he'd like to work on this new
- project. Coincidentally, at the time Karl was already
- discussing a design for a new version control system with his
- friend Jim Blandy. In 1995, the two had started Cyclic
- Software, a company providing CVS support contracts, and
- although they later sold the business, they still used CVS every
- day at their jobs. Their frustration with CVS had led Jim to
- think carefully about better ways to manage versioned data, and
- he'd already come up with not only the name
- <quote>Subversion</quote>, but also with the basic design of the
- Subversion repository. When CollabNet called, Karl immediately
- agreed to work on the project, and Jim got his employer, Red Hat
- Software, to essentially donate him to the project for an
- indefinite period of time. CollabNet hired Karl and Ben
- Collins-Sussman, and detailed design work began in May. With
- the help of some well-placed prods from Brian Behlendorf and
- Jason Robbins of CollabNet, and Greg Stein (at the time an
- independent developer active in the WebDAV/DeltaV specification
- process), Subversion quickly attracted a community of active
- developers. It turned out that many people had had the same
- frustrating experiences with CVS, and welcomed the chance to
- finally do something about it.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>I februar 2000 kontaktet de Karl Fogel, forfatteren av
- <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle> (Coriolis,
- 1999), og spurte om han ville arbeide på dette nye prosjektet.
- Tilfeldigvis diskuterte Karl på dette tidspunktet et design for et
- nytt versjonskontrollsystem med sin venn Jim Blandy.
- I 1995 startet de to Cyclic Software, et firma som tilbød
- kontrakter for CVS-støtte, og selv om de senere solgte
- forretningen, brukte de fortsatt CVS hver dag på jobben.
- Frustrasjonen deres over CVS hadde fått Jim til å tenke nøye over
- bedre veier til å behandle versjonerte data, og han hadde allerede
- kommet opp med ikke bare navnet <quote>Subversion</quote>, men
- også med den grunnleggende designen av depotet for Subversion.
- Da forespørselen kom fra CollabNet, gikk Karl øyeblikket med på å
- arbeide med prosjektet, og Jim fikk sin arbeidsgiver, Red Hat
- Software, til å hovedsaklig donere ham til prosjektet for en
- udefinert tidsperiode.
- CollabNet ansatte Karl og Ben Collins-Sussman, og detaljert
- designarbeid startet i mai.
- Med hjelp av noen velplasserte nålestikk fra Brian Behlendorf,
- Jason Robbins fra CollabNet og Greg Stein (på den tiden en
- uavhengig utvikler aktiv innen spesifiseringsprosessen for
- WebDAV/DeltaV), fikk Subversion raskt trukket til seg en samling
- aktive utviklere.
- Det viste seg at mange hadde hatt de samme frustrerende
- opplevelsene med CVS, og ønsket sjansen til å endelig få gjort noe
- med dette velkommen.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>The original design team settled on some simple goals. They
- didn't want to break new ground in version control methodology,
- they just wanted to fix CVS. They decided that Subversion would
- match CVS's features, and preserve the same development model,
- but not duplicate CVS's most obvious flaws. And although it did
- not need to be a drop-in replacement for CVS, it should be
- similar enough that any CVS user could make the switch with
- little effort.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Den originale designgruppen satte seg enkle mål.
- De ville ikke bryte nytt land innen versjonskontrollteknikken, de
- ville bare forbedre CVS.
- De bestemte seg for at Subversion skulle ha de samme funksjonene
- som CVS og beholde den samme utviklingsmodellen, men uten de mest
- åpenbare feilene i CVS.
- Og selv om det nødvendigvis ikke skulle være en fullstendig
- erstatning for CVS, skulle det være likt nok til at enhver
- CVS-bruker kunne gjennomføre overgangen med små
- anstrengelser.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>After fourteen months of coding, Subversion became
- <quote>self-hosting</quote> on August 31, 2001. That is,
- Subversion developers stopped using CVS to manage Subversion's
- own source code, and started using Subversion instead.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Etter fjorten måneder med programmering ble Subversion
- <quote>selvlagrende</quote> den 31. august 2001.
- Det betydde at Subversionutviklerne avsluttet bruken av CVS til å
- vedlikeholde Subversions kildekode, og gikk over til å bruke
- Subversion istedenfor.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>While CollabNet started the project, and still funds a large
- chunk of the work (it pays the salaries of a few full-time
- Subversion developers), Subversion is run like most open-source
- projects, governed by a loose, transparent set of rules that
- encourage meritocracy. CollabNet's copyright license is fully
- compliant with the Debian Free Software Guidelines. In other
- words, anyone is free to download, modify, and redistribute
- Subversion as he pleases; no permission from CollabNet or anyone
- else is required.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Selv om CollabNet startet prosjektet, og fortsatt finansierer
- en stor del av arbeidet (de betaler lønningene for noen få
- fulltidsansatte Subversionutviklere), drives Subversion som de
- fleste opensource-prosjekter, styrt av et løst sammensatt og
- gjennomsiktig regelverk som oppmuntrer til elitestyre.
- CollabNets copyrightlisens er fullstendig i samsvar med Debians
- retningslinjer for fri programvare – <foreignphrase>Debian Free
- Software Guidelines</foreignphrase>.
- Med andre ord, alle kan hente, modifisere og redistribuere
- Subversion som de selv ønsker; ingen tillatelse fra CollabNet
- eller andre er nødvendig.</para>
-
- </sect1>
-
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <sect1 id="svn.intro.features">
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>Subversion's Features</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Subversions fordeler</title>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>When discussing the features that Subversion brings to the
- version control table, it is often helpful to speak of them in
- terms of how they improve upon CVS's design. If you're not
- familiar with CVS, you may not understand all of these features.
- And if you're not familiar with version control at all, your
- eyes may glaze over unless you first read <xref
- linkend="svn.basic"/>, in which we provide a gentle introduction
- to version control in general.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Når vi diskuterer funksjonalitetene som Subversion bringer til
- <!-- ¤ -->versjonskontrollbordet, hjelper det ofte å snakke om dem
- i vendinger som beskriver hvordan de er forbedringer i forhold til
- måten CVS er konstruert.
- Hvis du ikke er vant med CVS, er det ikke sikkert du forstår alle
- disse funksjonene.
- Og hvis du ikke er kjent med versjonskontroll i det hele tatt, kan
- nok blikket sløves såfremt du ikke har lest <xref
- linkend="svn.basic"/>, hvor vi foretar en forsiktig introduksjon
- til versjonskontroll generelt.</para>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Subversion provides:</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Subversion tilbyr:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Directory versioning</term>
- <listitem>
- <para>CVS only tracks the history of individual files, but
- Subversion implements a <quote>virtual</quote> versioned
- filesystem that tracks changes to whole directory trees
- over time. Files <emphasis>and</emphasis> directories are
- versioned.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Versjonering av kataloger</term>
- <listitem>
- <para>CVS holder bare rede på historien til individuelle
- filer, men Subversion implementerer et
- <quote>virtuelt</quote> versjonert filsystem som følger
- forandringer til hele katalogtrær over tid.
- Filer <emphasis>og</emphasis> kataloger er
- versjonert.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>True version history</term>
- <listitem>
- <para>Since CVS is limited to file versioning, operations
- such as copies and renames—which might happen to
- files, but which are really changes to the contents of
- some containing directory—aren't supported in CVS.
- Additionally, in CVS you cannot replace a versioned file
- with some new thing of the same name without the new item
- inheriting the history of the old—perhaps completely
- unrelated—file. With Subversion, you can add,
- delete, copy, and rename both files and directories. And
- every newly added file begins with a fresh, clean
- history all its own.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Sann versjonshistorie</term>
- <listitem>
- <para>Siden CVS er begrenset til versjonering av filer, er ikke
- operasjoner som kopiering og navneskifter – som kan hende med
- filer, men som egentlig er forandringer i innholdet av
- katalogen de ligger i – støttet i CVS.
- I tillegg kan du ikke i CVS erstatte en versjonert fil med en
- ny ting med det samme navnet uten at det nye elementet overtar
- historien til den gamle – kanskje helt urelaterte – fila.
- Med Subversion kan du legge til, slette, kopiere og skifte
- navn på både filer og kataloger.
- Og hver fil som er nylig lagt til begynner med en frisk, ren
- historie helt for seg selv.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Atomic commits</term>
- <listitem>
- <para>A collection of modifications either goes into the
- repository completely, or not at all. This allows
- developers to construct and commit changes as logical
- chunks, and prevents problems that can occur when only a
- portion of a set of changes is successfully sent to the
- repository.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Atomisk innlegging</term>
- <listitem>
- <para>En samling av forandringer går enten fullstendig inn i
- depotet, eller ikke i det hele tatt.
- Dette tillater utviklerne å konstruere og legge inn
- forandringer som logiske porsjoner, og forhindrer problemer
- som kan oppstå når bare en del av forandringene ble lagt inn
- i depotet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Versioned metadata</term>
- <listitem>
- <para>Each file and directory has a set of
- properties—keys and their values—associated
- with it. You can create and store any arbitrary key/value
- pairs you wish. Properties are versioned over time, just
- like file contents.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Versjonerte metadata</term>
- <listitem>
- <para>Hver fil og katalog har et sett med egenskaper –
- egenskapsnavn og deres verdier – assossiert med seg.
- Du kan opprette og lagre ethvert vilkårlig
- egenskapsnavn/verdi-par som du ønsker.
- Egenskaper er versjonert over tid, akkurat som
- filinnhold.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Choice of network layers</term>
- <listitem>
- <para>Subversion has an abstracted notion of repository
- access, making it easy for people to implement new network
- mechanisms. Subversion can plug into the Apache HTTP
- Server as an extension module. This gives Subversion a
- big advantage in stability and interoperability, and
- instant access to existing features provided by that
- server—authentication, authorization, wire
- compression, and so on. A more lightweight, standalone
- Subversion server process is also available. This server
- speaks a custom protocol which can be easily tunneled over
- SSH.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Valg av nettverkslag</term>
- <listitem>
- <para>Subversion har et løst definert begrep om depottilgang,
- noe som gjør det enkelt for brukere å implementere nye
- nettverksmekanismer.
- Subversion kan plugges inn i Apache HTTP-serveren som en
- tilleggsmodul.
- Dette gir Subversion en stor fordel innen stabilitet og
- kommunikasjon med brukere og prosesser, og øyeblikkelig
- tilgang til eksisterende funksjoner som denne serveren
- tilbyr – autentisering, autorisasjon, <!-- ¤ --><quote>wire
- compression</quote> og så videre.
- En lettere egenstående Subversion&server;-prosess er også
- tilgjengelig.
- Denne &the_server; snakker en tilpasset protokoll som lett
- kan bli kjørt gjennom en SSH-tunnel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Consistent data handling</term>
- <listitem>
- <para>Subversion expresses file differences using a binary
- differencing algorithm, which works identically on both
- text (human-readable) and binary (human-unreadable) files.
- Both types of files are stored equally compressed in the
- repository, and differences are transmitted in both
- directions across the network.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Konsekvent databehandling</term>
- <listitem>
- <para>Subversion uttrykker filforskjeller ved en binær
- forskjellsalgoritme som fungerer likt både på tekst (lesbar
- for det menneskelige øye) og binære (uleselige for
- mennesker) filer.
- Begge filtypene pakkes på samme måte i depotet, og
- forskjeller blir overført i begge retninger over
- nettverket.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Efficient branching and tagging</term>
- <listitem>
- <para>The cost of branching and tagging need not be
- proportional to the project size. Subversion creates
- branches and tags by simply copying the project, using a
- mechanism similar to a hard-link. Thus these operations
- take only a very small, constant amount of time.
- </para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term>Effektiv forgrening og merking</term>
- <listitem>
- <para>Belastningen ved å lage en gren eller merke trenger ikke
- å være proporsjonal med prosjektstørrelsen.
- Subversion lager forgreninger og merker ved å rett og slett
- kopiere prosjektet, ved hjelp av en mekanisme lik en hard
- lenke.
- Dermed tar disse operasjonene bare en liten, konstant mengde
- tid.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <term>Hackability</term>
- <listitem>
- <para>Subversion has no historical baggage; it is
- implemented as a collection of shared C libraries with
- well-defined APIs. This makes Subversion extremely
- maintainable and usable by other applications and
- languages.</para>
- </listitem>
- @ENGLISH }}} -->
- <term><quote>Hackervennlighet</quote></term>
- <listitem>
- <para>Subversion har ingen historisk bagasje; programmet er
- implementert som en samling av delte C-biblioteker med
- veldefinerte programmeringsgrensesnitt.
- Dette gjør Subversion ekstremt lett å vedlikeholde og lett å
- bruke av andre applikasjoner og språk.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
-
- </sect1>
-
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <sect1 id="svn.intro.architecture">
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>Subversion's Architecture</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Subversions arkitektur</title>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrates what one might
- call a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
- design.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrerer hva
- man kan kalle en <quote>milehøy</quote> oversikt over Subversions
- design.</para>
-
- <figure id="svn.intro.architecture.dia-1">
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>Subversion's Architecture</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Subversions arkitektur</title>
- <graphic fileref="images/ch01dia1.png"/>
- </figure>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>On one end is a Subversion repository that holds all of your
- versioned data. On the other end is your Subversion client
- program, which manages local reflections of portions of that
- versioned data (called <quote>working copies</quote>). Between
- these extremes are multiple routes through various Repository
- Access (RA) layers. Some of these routes go across computer
- networks and through network servers which then access the
- repository. Others bypass the network altogether and access the
- repository directly.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>På den ene kanten er et Subversiondepot som inneholder alle
- dine versjonerte data.
- I den andre enden er Subversionklienten din, som holder rede på
- lokale avspeilinger av deler av disse versjonerte dataene (kalt
- <quote>arbeidskopier</quote>).
- Mellom disse yttergrensene er det flere ruter gjennom diverse
- tilgangslag – <foreignphrase>Repository Access
- (RA)</foreignphrase>.
- Noen av disse rutene går over datanettverk og gjennom
- data&servers; som deretter aksesserer depotet.
- Andre dropper hele nettverket og bruker direkte tilgang til
- depotet.</para>
-
- </sect1>
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
@@ -691,132 +141,6 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
- <sect1 id="svn.intro.components">
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <title>Subversion's Components</title>
- @ENGLISH }}} -->
- <title>Subversions komponenter</title>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Subversion, once installed, has a number of different
- pieces. The following is a quick overview of what you get.
- Don't be alarmed if the brief descriptions leave you scratching
- your head—there are <emphasis>plenty</emphasis> more pages
- in this book devoted to alleviating that confusion.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Subversion, installasjonen er ferdig, består av flere deler.
- Det følgende er en rask oversikt over hva du får.
- Ikke bli skremt hvis den snaue beskrivelsen etterlater deg med å
- klø deg i hodet – det er <emphasis>mange</emphasis> flere sider i
- denne boka som er beregnet på å fjerne denne forvirringen.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>svn</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>The command-line client program.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Kommandolinjeklienten.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>svnversion</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A program for reporting the state (in terms of
- revisions of the items present) of a working copy.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Et program for å rapportere tilstanden (i betydningen av
- revisjoner for de elementene som finnes) for en
- arbeidskopi.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>svnlook</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A tool for inspecting a Subversion repository.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Et verktøy for å inspisere et Subversiondepot.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>svnadmin</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A tool for creating, tweaking or repairing a Subversion
- repository.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Et verktøy for å lage, tilpasse eller reparere et
- Subversiondepot.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>svndumpfilter</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A program for filtering Subversion repository dump
- streams.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Et program for å filtrere strømmer i dumpfil-format for
- et Subversiondepot.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>mod_dav_svn</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A plug-in module for the Apache HTTP Server, used to
- make your repository available to others over a
- network.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>En programtilleggsmodul for Apache HTTP-serveren, som
- brukes til å gjøre depotet ditt tilgjengelig for andre over
- et nettverk.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>svnserve</term>
- <listitem>
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>A custom standalone server program, runnable as a
- daemon process or invokable by SSH; another way to make
- your repository available to others over a network.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Et tilpasset selvstendig &server;program, kjørbar som en
- daemon-prosess eller startbar av SSH;
- en annen måte å gjøre depotet ditt tilgjengelig for andre
- over et nettverk.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <!-- @ENGLISH {{{
- <para>Assuming you have Subversion installed correctly, you should
- be ready to start. The next two chapters will walk you through
- the use of <command>svn</command>, Subversion's command-line client
- program.</para>
- @ENGLISH }}} -->
- <para>Forutsatt at du har Subversion korrekt installert, er du klar
- til å starte.
- De neste to kapitlene vil vise deg bruken av
- <command>svn</command>, Subversions klient for
- kommandolinjebruk.</para>
-
- </sect1>
-
-
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
- <!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.intro.quickstart">
<!-- @ENGLISH {{{
Modified: trunk/src/nb/book/ch-preface.xml
==============================================================================
--- trunk/src/nb/book/ch-preface.xml (original)
+++ trunk/src/nb/book/ch-preface.xml Sun Mar 25 11:22:13 2007
@@ -1094,6 +1094,674 @@
</sect1>
+ <!-- ================================================================= -->
+ <!-- ================================================================= -->
+ <!-- ================================================================= -->
+ <sect1 id="svn.intro.whatis">
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>What is Subversion?</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Hva er Subversion?</title>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Subversion is a free/open-source version control system.
+ That is, Subversion manages files and directories over time. A
+ tree of files is placed into a central
+ <firstterm>repository</firstterm>. The repository is much like
+ an ordinary file server, except that it remembers every change
+ ever made to your files and directories. This allows you to
+ recover older versions of your data, or examine the history of
+ how your data changed. In this regard, many people think of a
+ version control system as a sort of <quote>time
+ machine</quote>.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Subversion er et fritt/opensource versjonskontrollsystem.
+ Det betyr: Subversion behandler filer og kataloger over tid.
+ Et tre av filer er plassert i et sentralt
+ <firstterm>depot</firstterm>.
+ Depotet ligner mye på en vanlig fil&server;, med det unntaket at
+ det husker hver eneste forandring noensinne gjort på filene og
+ katalogene.
+ Dette tillater deg å hente fram eldre versjoner av dataene dine,
+ eller studere historien for hvordan dataene dine har forandret
+ seg.
+ På grunn av dette tenker mange på versjonskontroll som en slags
+ <quote>tidsmaskin</quote>.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Subversion can access its repository across networks, which
+ allows it to be used by people on different computers. At some
+ level, the ability for various people to modify and manage the
+ same set of data from their respective locations fosters
+ collaboration. Progress can occur more quickly without a single
+ conduit through which all modifications must occur. And because
+ the work is versioned, you need not fear that quality is the
+ trade-off for losing that conduit—if some incorrect change
+ is made to the data, just undo that change.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Subversion kan aksessere depotet sitt via datanettverk, som
+ tillater det å bli brukt av personer på forskjellige maskiner.
+ På et visst nivå gir muligheten for forskjellige personer til å
+ modifisere og behandle den samme datamengden seg utslag i
+ samarbeid.
+ Fremgangen kan gå fortere uten en trang flaskehals som alle
+ forandringene må gå gjennom.
+ Og fordi arbeidet er versjonert, trenger du ikke frykte at
+ kvaliteten er noe du må gi avkall på når du mister denne
+ flaskehalsen – hvis en feil forandring er gjort med dataene, bare
+ omgjør denne forandringen.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Some version control systems are also software configuration
+ management (SCM) systems. These systems are specifically
+ tailored to manage trees of source code, and have many features
+ that are specific to software development—such as natively
+ understanding programming languages, or supplying tools for
+ building software. Subversion, however, is not one of these
+ systems. It is a general system that can be used to manage
+ <emphasis>any</emphasis> collection of files. For you, those
+ files might be source code—for others, anything from
+ grocery shopping lists to digital video mixdowns and
+ beyond.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Noen versjonskontrollsystemer er også <!-- ¤
+ --><foreignphrase>software configuration
+ management</foreignphrase>-systemer (SCM).
+ Disse systemene er spesielt beregnet på å vedlikeholde trær av
+ kildekode, og har mange funksjoner som er spesielt tilpasset
+ programutvikling – de kan ha en viss forståelse av
+ programmeringsspråk, eller de tilbyr verktøy for å bygge
+ programvare.
+ Subversion, derimot, er ikke et av disse systemene.
+ Det er et generelt system som kan bli brukt til å vedlikeholde en
+ <emphasis>hvilken som helst</emphasis> samling av filer.
+ For ditt vedkommende kan det være kildekode – for andre, alt fra
+ huskelister til butikken til redigeringsfiler for digital video og
+ annet.</para>
+
+ <!-- =============================================================== -->
+ <sect2 id="svn.intro.history">
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>Subversion's History</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Subversions historie</title>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>In early 2000, CollabNet,
+ Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) began seeking
+ developers to write a replacement for CVS. CollabNet offers a
+ collaboration software suite called CollabNet Enterprise Edition
+ (CEE)
+ <footnote>
+ <para>There's also a CollabNet Team Edition (CTE)
+ offering aimed at smaller groups.</para>
+ </footnote>
+ of which one component is version control. Although
+ CEE used CVS as its initial version control system, CVS's
+ limitations were obvious from the beginning, and CollabNet knew
+ it would eventually have to find something better.
+ Unfortunately, CVS had become the <foreignphrase>de
+ facto</foreignphrase> standard in the open source world largely
+ because there <emphasis>wasn't</emphasis> anything better, at
+ least not under a free license. So CollabNet determined to
+ write a new version control system from scratch, retaining the
+ basic ideas of CVS, but without the bugs and misfeatures.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Tidlig i år 2000 startet CollabNet, Inc. (<ulink
+ url="http://www.collab.net"/>) letingen etter utviklere for å lage
+ en erstatning for CVS.
+ CollabNet tilbyr programvare for å muliggjøre samarbeid –
+ CollabNet Enterprise Edition (CEE)<footnote>
+ <para>Det finnes også en versjon kalt <!-- ¤ Denne taggen er
+ ikke i den engelske teksten, men kommer nok. --><application
+ class="software">CollabNet Team Edition</application> (CTE)
+ som er beregnet på mindre grupper.</para>
+ </footnote> – der en komponent er versjonskontroll.
+ Selv om CEE brukte CVS som sitt første versjonskontrollsystem, var
+ begrensningene i CVS helt fra begynnelsen veldig tydelige, og
+ CollabNet visste at noe bedre måtte finnes på et eller annet
+ tidspunkt.
+ Uheldigvis hadde CVS blitt <foreignphrase>de
+ facto</foreignphrase>-standarden i opensource-verdenen fordi det
+ <emphasis>ikke fantes</emphasis> noe bedre, ihvertfall ikke under
+ en fri lisens.
+ Så CollabNet gikk inn for å skrive et nytt versjonskontrollsystem
+ fra bunnen av, basert på de grunnleggende idéene fra CVS, men uten
+ feilene og manglende funksjoner.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
+ <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
+ (Coriolis, 1999), and asked if he'd like to work on this new
+ project. Coincidentally, at the time Karl was already
+ discussing a design for a new version control system with his
+ friend Jim Blandy. In 1995, the two had started Cyclic
+ Software, a company providing CVS support contracts, and
+ although they later sold the business, they still used CVS every
+ day at their jobs. Their frustration with CVS had led Jim to
+ think carefully about better ways to manage versioned data, and
+ he'd already come up with not only the name
+ <quote>Subversion</quote>, but also with the basic design of the
+ Subversion repository. When CollabNet called, Karl immediately
+ agreed to work on the project, and Jim got his employer, Red Hat
+ Software, to essentially donate him to the project for an
+ indefinite period of time. CollabNet hired Karl and Ben
+ Collins-Sussman, and detailed design work began in May. With
+ the help of some well-placed prods from Brian Behlendorf and
+ Jason Robbins of CollabNet, and Greg Stein (at the time an
+ independent developer active in the WebDAV/DeltaV specification
+ process), Subversion quickly attracted a community of active
+ developers. It turned out that many people had had the same
+ frustrating experiences with CVS, and welcomed the chance to
+ finally do something about it.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>I februar 2000 kontaktet de Karl Fogel, forfatteren av
+ <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle> (Coriolis,
+ 1999), og spurte om han ville arbeide på dette nye prosjektet.
+ Tilfeldigvis diskuterte Karl på dette tidspunktet et design for et
+ nytt versjonskontrollsystem med sin venn Jim Blandy.
+ I 1995 startet de to Cyclic Software, et firma som tilbød
+ kontrakter for CVS-støtte, og selv om de senere solgte
+ forretningen, brukte de fortsatt CVS hver dag på jobben.
+ Frustrasjonen deres over CVS hadde fått Jim til å tenke nøye over
+ bedre veier til å behandle versjonerte data, og han hadde allerede
+ kommet opp med ikke bare navnet <quote>Subversion</quote>, men
+ også med den grunnleggende designen av depotet for Subversion.
+ Da forespørselen kom fra CollabNet, gikk Karl øyeblikket med på å
+ arbeide med prosjektet, og Jim fikk sin arbeidsgiver, Red Hat
+ Software, til å hovedsaklig donere ham til prosjektet for en
+ udefinert tidsperiode.
+ CollabNet ansatte Karl og Ben Collins-Sussman, og detaljert
+ designarbeid startet i mai.
+ Med hjelp av noen velplasserte nålestikk fra Brian Behlendorf,
+ Jason Robbins fra CollabNet og Greg Stein (på den tiden en
+ uavhengig utvikler aktiv innen spesifiseringsprosessen for
+ WebDAV/DeltaV), fikk Subversion raskt trukket til seg en samling
+ aktive utviklere.
+ Det viste seg at mange hadde hatt de samme frustrerende
+ opplevelsene med CVS, og ønsket sjansen til å endelig få gjort noe
+ med dette velkommen.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>The original design team settled on some simple goals. They
+ didn't want to break new ground in version control methodology,
+ they just wanted to fix CVS. They decided that Subversion would
+ match CVS's features, and preserve the same development model,
+ but not duplicate CVS's most obvious flaws. And although it did
+ not need to be a drop-in replacement for CVS, it should be
+ similar enough that any CVS user could make the switch with
+ little effort.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Den originale designgruppen satte seg enkle mål.
+ De ville ikke bryte nytt land innen versjonskontrollteknikken, de
+ ville bare forbedre CVS.
+ De bestemte seg for at Subversion skulle ha de samme funksjonene
+ som CVS og beholde den samme utviklingsmodellen, men uten de mest
+ åpenbare feilene i CVS.
+ Og selv om det nødvendigvis ikke skulle være en fullstendig
+ erstatning for CVS, skulle det være likt nok til at enhver
+ CVS-bruker kunne gjennomføre overgangen med små
+ anstrengelser.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>After fourteen months of coding, Subversion became
+ <quote>self-hosting</quote> on August 31, 2001. That is,
+ Subversion developers stopped using CVS to manage Subversion's
+ own source code, and started using Subversion instead.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Etter fjorten måneder med programmering ble Subversion
+ <quote>selvlagrende</quote> den 31. august 2001.
+ Det betydde at Subversionutviklerne avsluttet bruken av CVS til å
+ vedlikeholde Subversions kildekode, og gikk over til å bruke
+ Subversion istedenfor.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>While CollabNet started the project, and still funds a large
+ chunk of the work (it pays the salaries of a few full-time
+ Subversion developers), Subversion is run like most open-source
+ projects, governed by a loose, transparent set of rules that
+ encourage meritocracy. CollabNet's copyright license is fully
+ compliant with the Debian Free Software Guidelines. In other
+ words, anyone is free to download, modify, and redistribute
+ Subversion as he pleases; no permission from CollabNet or anyone
+ else is required.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Selv om CollabNet startet prosjektet, og fortsatt finansierer
+ en stor del av arbeidet (de betaler lønningene for noen få
+ fulltidsansatte Subversionutviklere), drives Subversion som de
+ fleste opensource-prosjekter, styrt av et løst sammensatt og
+ gjennomsiktig regelverk som oppmuntrer til elitestyre.
+ CollabNets copyrightlisens er fullstendig i samsvar med Debians
+ retningslinjer for fri programvare – <foreignphrase>Debian Free
+ Software Guidelines</foreignphrase>.
+ Med andre ord, alle kan hente, modifisere og redistribuere
+ Subversion som de selv ønsker; ingen tillatelse fra CollabNet
+ eller andre er nødvendig.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <!-- =============================================================== -->
+ <sect2 id="svn.intro.features">
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>Subversion's Features</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Subversions fordeler</title>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>When discussing the features that Subversion brings to the
+ version control table, it is often helpful to speak of them in
+ terms of how they improve upon CVS's design. If you're not
+ familiar with CVS, you may not understand all of these features.
+ And if you're not familiar with version control at all, your
+ eyes may glaze over unless you first read <xref
+ linkend="svn.basic"/>, in which we provide a gentle introduction
+ to version control in general.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Når vi diskuterer funksjonalitetene som Subversion bringer til
+ <!-- ¤ -->versjonskontrollbordet, hjelper det ofte å snakke om dem
+ i vendinger som beskriver hvordan de er forbedringer i forhold til
+ måten CVS er konstruert.
+ Hvis du ikke er vant med CVS, er det ikke sikkert du forstår alle
+ disse funksjonene.
+ Og hvis du ikke er kjent med versjonskontroll i det hele tatt, kan
+ nok blikket sløves såfremt du ikke har lest <xref
+ linkend="svn.basic"/>, hvor vi foretar en forsiktig introduksjon
+ til versjonskontroll generelt.</para>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Subversion provides:</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Subversion tilbyr:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Directory versioning</term>
+ <listitem>
+ <para>CVS only tracks the history of individual files, but
+ Subversion implements a <quote>virtual</quote> versioned
+ filesystem that tracks changes to whole directory trees
+ over time. Files <emphasis>and</emphasis> directories are
+ versioned.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Versjonering av kataloger</term>
+ <listitem>
+ <para>CVS holder bare rede på historien til individuelle
+ filer, men Subversion implementerer et
+ <quote>virtuelt</quote> versjonert filsystem som følger
+ forandringer til hele katalogtrær over tid.
+ Filer <emphasis>og</emphasis> kataloger er
+ versjonert.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>True version history</term>
+ <listitem>
+ <para>Since CVS is limited to file versioning, operations
+ such as copies and renames—which might happen to
+ files, but which are really changes to the contents of
+ some containing directory—aren't supported in CVS.
+ Additionally, in CVS you cannot replace a versioned file
+ with some new thing of the same name without the new item
+ inheriting the history of the old—perhaps completely
+ unrelated—file. With Subversion, you can add,
+ delete, copy, and rename both files and directories. And
+ every newly added file begins with a fresh, clean
+ history all its own.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Sann versjonshistorie</term>
+ <listitem>
+ <para>Siden CVS er begrenset til versjonering av filer, er ikke
+ operasjoner som kopiering og navneskifter – som kan hende med
+ filer, men som egentlig er forandringer i innholdet av
+ katalogen de ligger i – støttet i CVS.
+ I tillegg kan du ikke i CVS erstatte en versjonert fil med en
+ ny ting med det samme navnet uten at det nye elementet overtar
+ historien til den gamle – kanskje helt urelaterte – fila.
+ Med Subversion kan du legge til, slette, kopiere og skifte
+ navn på både filer og kataloger.
+ Og hver fil som er nylig lagt til begynner med en frisk, ren
+ historie helt for seg selv.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Atomic commits</term>
+ <listitem>
+ <para>A collection of modifications either goes into the
+ repository completely, or not at all. This allows
+ developers to construct and commit changes as logical
+ chunks, and prevents problems that can occur when only a
+ portion of a set of changes is successfully sent to the
+ repository.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Atomisk innlegging</term>
+ <listitem>
+ <para>En samling av forandringer går enten fullstendig inn i
+ depotet, eller ikke i det hele tatt.
+ Dette tillater utviklerne å konstruere og legge inn
+ forandringer som logiske porsjoner, og forhindrer problemer
+ som kan oppstå når bare en del av forandringene ble lagt inn
+ i depotet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Versioned metadata</term>
+ <listitem>
+ <para>Each file and directory has a set of
+ properties—keys and their values—associated
+ with it. You can create and store any arbitrary key/value
+ pairs you wish. Properties are versioned over time, just
+ like file contents.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Versjonerte metadata</term>
+ <listitem>
+ <para>Hver fil og katalog har et sett med egenskaper –
+ egenskapsnavn og deres verdier – assossiert med seg.
+ Du kan opprette og lagre ethvert vilkårlig
+ egenskapsnavn/verdi-par som du ønsker.
+ Egenskaper er versjonert over tid, akkurat som
+ filinnhold.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Choice of network layers</term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion has an abstracted notion of repository
+ access, making it easy for people to implement new network
+ mechanisms. Subversion can plug into the Apache HTTP
+ Server as an extension module. This gives Subversion a
+ big advantage in stability and interoperability, and
+ instant access to existing features provided by that
+ server—authentication, authorization, wire
+ compression, and so on. A more lightweight, standalone
+ Subversion server process is also available. This server
+ speaks a custom protocol which can be easily tunneled over
+ SSH.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Valg av nettverkslag</term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion har et løst definert begrep om depottilgang,
+ noe som gjør det enkelt for brukere å implementere nye
+ nettverksmekanismer.
+ Subversion kan plugges inn i Apache HTTP-serveren som en
+ tilleggsmodul.
+ Dette gir Subversion en stor fordel innen stabilitet og
+ kommunikasjon med brukere og prosesser, og øyeblikkelig
+ tilgang til eksisterende funksjoner som denne serveren
+ tilbyr – autentisering, autorisasjon, <!-- ¤ --><quote>wire
+ compression</quote> og så videre.
+ En lettere egenstående Subversion&server;-prosess er også
+ tilgjengelig.
+ Denne &the_server; snakker en tilpasset protokoll som lett
+ kan bli kjørt gjennom en SSH-tunnel.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Consistent data handling</term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion expresses file differences using a binary
+ differencing algorithm, which works identically on both
+ text (human-readable) and binary (human-unreadable) files.
+ Both types of files are stored equally compressed in the
+ repository, and differences are transmitted in both
+ directions across the network.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Konsekvent databehandling</term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion uttrykker filforskjeller ved en binær
+ forskjellsalgoritme som fungerer likt både på tekst (lesbar
+ for det menneskelige øye) og binære (uleselige for
+ mennesker) filer.
+ Begge filtypene pakkes på samme måte i depotet, og
+ forskjeller blir overført i begge retninger over
+ nettverket.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Efficient branching and tagging</term>
+ <listitem>
+ <para>The cost of branching and tagging need not be
+ proportional to the project size. Subversion creates
+ branches and tags by simply copying the project, using a
+ mechanism similar to a hard-link. Thus these operations
+ take only a very small, constant amount of time.
+ </para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term>Effektiv forgrening og merking</term>
+ <listitem>
+ <para>Belastningen ved å lage en gren eller merke trenger ikke
+ å være proporsjonal med prosjektstørrelsen.
+ Subversion lager forgreninger og merker ved å rett og slett
+ kopiere prosjektet, ved hjelp av en mekanisme lik en hard
+ lenke.
+ Dermed tar disse operasjonene bare en liten, konstant mengde
+ tid.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <term>Hackability</term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion has no historical baggage; it is
+ implemented as a collection of shared C libraries with
+ well-defined APIs. This makes Subversion extremely
+ maintainable and usable by other applications and
+ languages.</para>
+ </listitem>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <term><quote>Hackervennlighet</quote></term>
+ <listitem>
+ <para>Subversion har ingen historisk bagasje; programmet er
+ implementert som en samling av delte C-biblioteker med
+ veldefinerte programmeringsgrensesnitt.
+ Dette gjør Subversion ekstremt lett å vedlikeholde og lett å
+ bruke av andre applikasjoner og språk.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+ <!-- =============================================================== -->
+ <sect2 id="svn.intro.architecture">
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>Subversion's Architecture</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Subversions arkitektur</title>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrates what one might
+ call a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
+ design.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrerer hva
+ man kan kalle en <quote>milehøy</quote> oversikt over Subversions
+ design.</para>
+
+ <figure id="svn.intro.architecture.dia-1">
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>Subversion's Architecture</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Subversions arkitektur</title>
+ <graphic fileref="images/ch01dia1.png"/>
+ </figure>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>On one end is a Subversion repository that holds all of your
+ versioned data. On the other end is your Subversion client
+ program, which manages local reflections of portions of that
+ versioned data (called <quote>working copies</quote>). Between
+ these extremes are multiple routes through various Repository
+ Access (RA) layers. Some of these routes go across computer
+ networks and through network servers which then access the
+ repository. Others bypass the network altogether and access the
+ repository directly.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>På den ene kanten er et Subversiondepot som inneholder alle
+ dine versjonerte data.
+ I den andre enden er Subversionklienten din, som holder rede på
+ lokale avspeilinger av deler av disse versjonerte dataene (kalt
+ <quote>arbeidskopier</quote>).
+ Mellom disse yttergrensene er det flere ruter gjennom diverse
+ tilgangslag – <foreignphrase>Repository Access
+ (RA)</foreignphrase>.
+ Noen av disse rutene går over datanettverk og gjennom
+ data&servers; som deretter aksesserer depotet.
+ Andre dropper hele nettverket og bruker direkte tilgang til
+ depotet.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <!-- =============================================================== -->
+ <sect2 id="svn.intro.components">
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <title>Subversion's Components</title>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <title>Subversions komponenter</title>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Subversion, once installed, has a number of different
+ pieces. The following is a quick overview of what you get.
+ Don't be alarmed if the brief descriptions leave you scratching
+ your head—there are <emphasis>plenty</emphasis> more pages
+ in this book devoted to alleviating that confusion.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Subversion, installasjonen er ferdig, består av flere deler.
+ Det følgende er en rask oversikt over hva du får.
+ Ikke bli skremt hvis den snaue beskrivelsen etterlater deg med å
+ klø deg i hodet – det er <emphasis>mange</emphasis> flere sider i
+ denne boka som er beregnet på å fjerne denne forvirringen.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>svn</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>The command-line client program.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Kommandolinjeklienten.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>svnversion</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A program for reporting the state (in terms of
+ revisions of the items present) of a working copy.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Et program for å rapportere tilstanden (i betydningen av
+ revisjoner for de elementene som finnes) for en
+ arbeidskopi.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>svnlook</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A tool for inspecting a Subversion repository.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Et verktøy for å inspisere et Subversiondepot.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>svnadmin</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A tool for creating, tweaking or repairing a Subversion
+ repository.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Et verktøy for å lage, tilpasse eller reparere et
+ Subversiondepot.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>svndumpfilter</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A program for filtering Subversion repository dump
+ streams.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Et program for å filtrere strømmer i dumpfil-format for
+ et Subversiondepot.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>mod_dav_svn</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A plug-in module for the Apache HTTP Server, used to
+ make your repository available to others over a
+ network.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>En programtilleggsmodul for Apache HTTP-serveren, som
+ brukes til å gjøre depotet ditt tilgjengelig for andre over
+ et nettverk.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>svnserve</term>
+ <listitem>
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>A custom standalone server program, runnable as a
+ daemon process or invokable by SSH; another way to make
+ your repository available to others over a network.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Et tilpasset selvstendig &server;program, kjørbar som en
+ daemon-prosess eller startbar av SSH;
+ en annen måte å gjøre depotet ditt tilgjengelig for andre
+ over et nettverk.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <!-- @ENGLISH {{{
+ <para>Assuming you have Subversion installed correctly, you should
+ be ready to start. The next two chapters will walk you through
+ the use of <command>svn</command>, Subversion's command-line client
+ program.</para>
+ @ENGLISH }}} -->
+ <para>Forutsatt at du har Subversion korrekt installert, er du klar
+ til å starte.
+ De neste to kapitlene vil vise deg bruken av
+ <command>svn</command>, Subversions klient for
+ kommandolinjebruk.</para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
</preface>
<!--
More information about the svnbook-dev
mailing list