[svnbook commit] r3274 - in trunk: src/de/book www
jmfelderhoff
noreply at red-bean.com
Thu Aug 14 16:04:21 CDT 2008
Author: jmfelderhoff
Date: Thu Aug 14 16:04:21 2008
New Revision: 3274
Log:
* src/de/book/ch00-preface.xml
src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
src/de/book/foreword.xml
- Typographical fixes.
* src/de/book/ch02-basic-usage.xml
- Typographical fixes.
- tickets #64 to #66 (see http://www.svnbook.de/report/6)
* www/index.de.html
- More typo and typographical fixes (thanks to Jens Seidel).
Modified:
trunk/src/de/book/ch00-preface.xml
trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml
trunk/src/de/book/foreword.xml
trunk/www/index.de.html
Modified: trunk/src/de/book/ch00-preface.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch00-preface.xml (original)
+++ trunk/src/de/book/ch00-preface.xml Thu Aug 14 16:04:21 2008
@@ -74,7 +74,7 @@
beseitigen, versprach einen enormen Aufwand. Bühne frei für
Subversion. Subversion wurde als Nachfolger für CVS entworfen, und seine Schöpfer
zogen los, um auf zwei Wegen die Herzen der CVS-Benutzer
- zu gewinnen—indem ein Open-Source-System erschaffen wurde,
+ zu gewinnen – indem ein Open-Source-System erschaffen wurde,
dessen Design (und <quote>look and feel</quote>) ähnlich wie CVS
war, und indem versucht wurde, die auffälligsten Makel von CVS zu
vermeiden. Obwohl das Ergebnis nicht notwendigerweise den
@@ -163,7 +163,7 @@
Subversion, so dass alle Beispiele in diesem Buch auf diesem
Szenario beruhen. Doch Subversion kann gleichwohl dazu benutzt
werden, Änderungen an allerlei Arten von Informationen zu
- verwalten—Bilder, Musik, Datenbanken, Dokumentation usw.
+ verwalten – Bilder, Musik, Datenbanken, Dokumentation usw.
Für Subversion sind alle Daten einfach Daten.</para>
<!--
<para>While this book is written with the assumption that the
@@ -260,7 +260,7 @@
-->
<para>Ungeachtet Ihrer Lernmethode, zielt dieses Buch darauf ab
für Menschen unterschiedlicher Herkunft nützlich zu
- sein—von Menschen ohne vorherige Erfahrung mit
+ sein – von Menschen ohne vorherige Erfahrung mit
Versionskontrolle bis hin zu erfahrenen Systemadministratoren. Je
nach Ihrer Herkunft, können bestimmte Kapitel mehr oder weniger
wichtig für Sie sein. Was nun folgt, kann als
@@ -386,7 +386,7 @@
</variablelist>
-->
- <para>Das Buch schließt mit einer Referenz—
+ <para>Das Buch schließt mit einer Referenz –
<xref linkend="svn.ref"/> ist ein Referenzhandbuch für alle
Befehle von Subversion und die Anhänge behandeln eine Anzahl
nützlicher Themen. Dies sind die Kapitel, zu denen Sie
@@ -796,7 +796,7 @@
distributing your private version of this book.</para>
-->
<para>Sie können an diesem Buch Änderungen vornehmen und es
- wie auch immer weiterverteilen—es unterliegt einer
+ wie auch immer weiterverteilen – es unterliegt einer
freien Lizenz. Ihre einzige Verpflichtung besteht darin, den
Hinweis auf die ursprünglichen Autoren beizubehalten.
Natürlich würden wir es bevorzugen, wenn Sie Rückmeldungen
@@ -825,7 +825,7 @@
in verschiedenen Formaten ebenso wie eine Anleitung, auf das
Subversion Repository des Buchs zuzugreifen (dort lebt sein
Quellcode im DocBook XML Format). Rückmeldungen sind
- willkommen—ja sogar erwünscht. Bitte senden Sie alle
+ willkommen – ja sogar erwünscht. Bitte senden Sie alle
Kommentare, Beschwerden und Patches für die Sourcen des Buchs an
<email>svnbook-dev at red-bean.com</email>.</para>
@@ -860,7 +860,7 @@
Autoren Brian Behrendorf danken sowie CollabNet für die Vision,
solch ein riskantes und ehrgeiziges Open-Source-Projekt zu
finanzieren; Jim Blandy für den ursprünglichen Namen von
- Subversion und sein Design—wir ieben Dich, Jim; Karl
+ Subversion und sein Design – wir ieben Dich, Jim; Karl
Fogel, dafür, dass er so ein guter Freund und Leiter der
Gemeinde ist, in dieser Reihenfolge. <footnote><para>Oh, und
Danke, Karl, dafür, dass du zuviel zu tun hattest, um das Buch
@@ -1272,7 +1272,7 @@
Don't look at me that way—you know who you are.</para>
-->
<para>Vielen Dank an meine engen Freunde, die aus mir einen
- sehr reichen Mann machen. Schaut mich nicht so an—ihr
+ sehr reichen Mann machen. Schaut mich nicht so an – ihr
wisst, wer ihr seid.</para>
<!--
@@ -1363,7 +1363,7 @@
für mehr als zehn unglaubliche Jahre für ihre Liebe und geduldige
Unterstützung, dafür dass sie die langen Nächte und gnädig die
Versionskontrollprozesse ertrug, die ich ihr aufbürdete. Keine
- Sorge, Liebling—binnen kurzer Zeit wirst du eine
+ Sorge, Liebling – binnen kurzer Zeit wirst du eine
TortoiseSVN Expertin sein.</para>
<!--
@@ -1375,7 +1375,7 @@
-->
<para>Gavin, du kannst jetzt die Hälfte der Worte in
diesem Buch selber lesen; leider liefert die andere Hälfte die
- Schlüsselkonzepte. Tut mir Leid, Aidan—ich habe keine
+ Schlüsselkonzepte. Tut mir Leid, Aidan – ich habe keine
Möglichkeit gefunden, Disney/Pixar Figuren in diesen Text
einzuarbeiten. Aber Daddy liebt Euch beide und kann kaum
erwarten, Euch das Programmieren beizubringen.</para>
@@ -1401,19 +1401,19 @@
-->
<para>Hut ab vor Shep Kendall, der mir als erster die Welt der
Computer eröffnete; Ben Collins-Sussman, mein Reiseführer
- durch die Open-Source-Welt; Karl Fogel—du
+ durch die Open-Source-Welt; Karl Fogel – du
<emphasis>bist</emphasis> mein <filename>.emacs</filename>; Greg
Stein, für überquellendes praktisches Programmierwissen; und Brian
- Fitzpatrick—dafür, dass du diese Schreiberfahrung mit
+ Fitzpatrick – dafür, dass du diese Schreiberfahrung mit
mir teilst. Vor all den vielen Leuten, von denen ich ständig
- etwas neues aufnehme—lasst weiter etwas fallen!</para>
+ etwas neues aufnehme – lasst weiter etwas fallen!</para>
<!--
<para>Finally, to the One who perfectly demonstrates creative
excellence—thank You.</para>
-->
<para>Schließlich, vor demjenigen, der perfekt kreative
- Exzellenz demonstriert—Dank an dich.</para>
+ Exzellenz demonstriert – Dank an dich.</para>
</sect2>
@@ -1466,7 +1466,7 @@
beschränkt zu sein kann das Vorankommen beschleunigt werden. Und
weil die Arbeit versioniert ist, braucht nicht befürchtet zu
werden, dass die Qualität bei Verlust dieses Kanals geopfert
- wird—falls irgendeine falsche Änderung an den Daten
+ wird – falls irgendeine falsche Änderung an den Daten
gemacht wird, kann man sie einfach zurücknehmen.</para>
<!--
@@ -1486,13 +1486,13 @@
Software-Konfigurationsmanagement-Systeme. Diese Systeme sind
maßgeschneidert, um ganze Verzeichnisbäume mit Quellcode zu
verwalten und verfügen über viele Merkmale, die spezifisch für
- Software-Entwicklung sind—etwa das Verstehen von
+ Software-Entwicklung sind – etwa das Verstehen von
Programmiersprachen oder das Bereitstellen von Werkzeugen zum
Bauen von Software. Jedoch gehört Subversion nicht zu diesen
Systemen. Es ist ein allgemeines System, das verwendet werden
kann, um <emphasis>alle möglichen</emphasis> Sammlungen von
Dateien zu verwalten. Für Sie mag es sich dabei um Quellcode
- handeln—für andere mag es dabei um alles von
+ handeln – für andere mag es dabei um alles von
Einkaufslisten bis zu digitalen Videomischungen und weit darüber
hinaus gehen.</para>
@@ -1546,7 +1546,7 @@
gemeinsam (üblicherweise über das Netz) an Dokumenten arbeiten
und verfolgen müssen, wer welche Änderung gemacht hat. Deshalb
wird Subversion so oft in Softwareentwicklungsumgebungen
- eingesetzt—Programmierung ist von Natur aus eine soziale
+ eingesetzt – Programmierung ist von Natur aus eine soziale
Tätigkeit und Subversion vereinfacht die Zusammenarbeit mit
anderen Programmierern. Natürlich ist die Benutzung von
Subversion nicht umsonst zu bekommen: es kostet
@@ -1832,7 +1832,7 @@
verschiedener Teile. Was folgt, ist ein schneller Überblick
was Sie bekommen. Lassen sie sich nicht beunruhigen, falls die
kurzen Beschreibungen sie dazu veranlassen, sich am Kopf zu
- kratzen—es gibt in diesem Buch <emphasis>jede
+ kratzen – es gibt in diesem Buch <emphasis>jede
Menge</emphasis> weiterer Seiten, die dem Ziel gewidmet
sind, diese Verwirrung zu lindern.</para>
@@ -2084,7 +2084,7 @@
after a server crash.</para>
-->
<para>Release 1.4 führte ein völlig neues
- Werkzeug—<command>svnsync</command>— ein, um
+ Werkzeug – <command>svnsync</command> – ein, um
eine Einbahn-Replizierung von Repositorys über das Netz
vornehmen zu können. Grössere Teile der
Arbeitskopie-Metadaten wurden überarbeitet, so dass
Modified: trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml (original)
+++ trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml Thu Aug 14 16:04:21 2008
@@ -23,7 +23,7 @@
<para>Obwohl die Beispiele in diesem Kapitel Leute zeigen, die
gemeinsam an Quellcode arbeiten, sei daran erinnert, dass
Subversion alle möglichen Arten von Datensammlungen verwalten
- kann—es beschränkt sich nicht darauf, Entwicklern zu
+ kann – es beschränkt sich nicht darauf, Entwicklern zu
helfen.</para>
@@ -554,7 +554,7 @@
methods.</para>
-->
<para>Sie können auf Subversion Repositorys über viele
- unterschiedliche Methoden zugreifen—auf der
+ unterschiedliche Methoden zugreifen – auf der
lokalen Festplatte oder über verschiedene Protokolle, je
nachdem, wie Ihr Administrator es eingerichtet hat. Ein Ort
im Repository ist jedenfalls immer ein URL.
@@ -801,7 +801,7 @@
Objekten hinzufügt (Add). Sie haben nun eine persönliche
Kopie des <filename>/calc</filename> Verzeichnisses im
Repository, mit einem zusätzlichen
- Eintrag—<filename>.svn</filename>—das, wie bereits
+ Eintrag – <filename>.svn</filename> – das, wie bereits
erwähnt, die besonderen Informationen enthält, die Subversion
benötigt.</para>
@@ -1417,11 +1417,11 @@
<command>svn commit</command> zieht keine Änderungen herein.
Wenn andererseits <command>svn commit</command> automatisch
Änderungen hereinziehen würde, könnte die gesamte
- Arbeitskopie auf Revision 15 gebracht werden—doch dann
+ Arbeitskopie auf Revision 15 gebracht werden – doch dann
wäre die grundlegende Regel verletzt, dass Lesen und
Schreiben getrennte Aktionen sind. Deshalb ist das einzig
Sichere, das der Subversion-Client tun kann, die eine
- Datei—<filename>foo.html</filename>—als zur
+ Datei – <filename>foo.html</filename> – als zur
Revision 15 gehörig zu kennzeichnen. Der Rest der
Arbeitskopie verbleibt bei Revision 10. Nur durch
<command>svn update</command> können die neuesten Änderungen
@@ -1532,7 +1532,7 @@
testen, oder Sie möchten herausbekommen, wann ein Fehler das
erste mal in einer Datei auftauchte. Dies ist der
<quote>Zeitmaschinen</quote>-Aspekt eines
- Versionskontrollsystems—die Eigenschaft, die es
+ Versionskontrollsystems – die Eigenschaft, die es
ermöglicht irgendeinen Teil Ihrer Arbeitskopie zeitlich nach
vorne oder nach hinten zu verschieben.</para>
Modified: trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml (original)
+++ trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml Thu Aug 14 16:04:21 2008
@@ -36,7 +36,7 @@
see <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
-->
<para>Beachten Sie jedoch, dass dieses Kapitel nicht als erschöpfende
- Liste aller Befehle von Subversion gedacht ist—es ist eher
+ Liste aller Befehle von Subversion gedacht ist – es ist eher
eine Einführung in die gebräuchlichsten Aufgaben von Subversion,
denen Sie begegnen werden. Dieses Kapitel setzt voraus, dass Sie
<xref linkend="svn.basic"/> gelesen und verstanden haben und dass
@@ -65,7 +65,7 @@
<para>Bevor Sie weiterlesen: hier ist der wichtigste Befehl den
Sie benötigen, wenn Sie Subversion verwenden: <command>svn
help</command>. Der Subversion Kommandozeilen-Client ist
- selbstdokumentierend—jederzeit erklärt Ihnen ein schnelles
+ selbstdokumentierend – jederzeit erklärt Ihnen ein schnelles
<userinput>svn help
<replaceable>Unterbefehl</replaceable></userinput> die Syntax,
die Optionen und das Verhalten des Unterbefehls.</para>
@@ -358,8 +358,8 @@
encodings in use today).</para>
-->
<para>Subversion behandelt intern bestimmte
- Dateneinheiten—z.B. Property-Namen, Pfadnamen und
- Logmitteilungen—als UTF-8-kodiertes Unicode. Das heisst
+ Dateneinheiten – z.B. Property-Namen, Pfadnamen und
+ Logmitteilungen – als UTF-8-kodiertes Unicode. Das heisst
aber nicht, dass all Ihre Interaktionen mit Subversion in
UTF-8 erfolgen müssen. Im Allgemeinen werden Subversion
Clients die Umwandlungen zwischen UTF-8 und dem auf Ihrem
@@ -405,7 +405,7 @@
keine Kontrollzeichen in den Pfadnamen verwenden, sollten Sie
keine Probleme habe, mit Subversion zu kommunizieren. Der
Kommandozeilen-Client bietet Ihnen noch ein wenig
- Extrahilfe—um <quote>korrekte</quote> Versionen für den
+ Extrahilfe – um <quote>korrekte</quote> Versionen für den
internen Gebrauch zu erzeugen, maskiert er bei Bedarf automatisch
illegale Zeichen in URL-Pfaden, die Sie eingeben.</para>
@@ -510,7 +510,7 @@
depends on it to manage your working copy.</para>
-->
<para>Jedes Verzeichnis in einer Arbeitskopie beinhaltet einen
- Verwaltungsbereich—ein Verzeichnis namens
+ Verwaltungsbereich – ein Verzeichnis namens
<filename>.svn</filename>. Normalerweise wird dieses
Unterverzeichnis nicht vom Befehl zum Auflisten des
Verzeichnisinhaltes angezeigt, trotzdem ist es ein wichtiges
@@ -608,7 +608,7 @@
der Speicherung besorgt sein sollten,
<footnote>
<para>Natürlich sind Sie nicht ernsthaft
- besorgt—erstens, weil Sie wissen, dass Sie nichts
+ besorgt – erstens, weil Sie wissen, dass Sie nichts
<emphasis>wirklich</emphasis> aus Subversion löschen
können und zweitens, weil Ihr Subversion Passwort nicht
das gleiche ist wie irgendein anderes Ihrer 3 Millionen
@@ -658,7 +658,7 @@
(sowohl den Benutzernamen als auch das Passwort), erinnert es
sich bequemerweise, wer Sie das letzte mal waren, als Sie Ihre
Arbeitskopie modifizierten. Doch manchmal ist das nicht
- hilfreich—besonders, wenn Sie in einer gemeinsam
+ hilfreich – besonders, wenn Sie in einer gemeinsam
benutzten Arbeitskopie arbeiten wie in einem
Kofigurationsverzeichnis oder im Dokumenten-Wurzelverzeichnis
eines Webservers. In diesem Fall brauchen Sie nur die
@@ -905,7 +905,7 @@
sonstigen Programm vor, wie Sie es gewohnt sind. Subversion
stellt automatisch fest, welche Dateien sich geändert haben
und behandelt dabei Binärdateien genauso einfach wie
- Textdateien—und genauso effizient. Für Änderungen am
+ Textdateien – und genauso effizient. Für Änderungen am
Verzeichnisbaum können Sie Subversion mitteilen, Dateien und
Verzeichnisse zum geplanten Entfernen, Hinzufügen, Kopieren
oder Verschieben <quote>vorzumerken</quote>. Diese Änderungen
@@ -1043,7 +1043,7 @@
<footnote>
<para>Selbstverständlich wird nichts jemals
vollständig aus dem Repository
- gelöscht—lediglich aus der
+ gelöscht – lediglich aus der
<literal>HEAD</literal>-Revision des Repositorys.
Sie können alles was Sie gelöscht haben zurückholen,
indem Sie eine Revision auschecken
@@ -1266,13 +1266,13 @@
innerhalb des <filename>.svn</filename> Verwaltungsbereichs
vorhält. Das erlaubt Subversion lokale Änderungen an diesen
Dateien <emphasis>ohne Netzzugriff</emphasis>
- anzuzeigen—und rückgängig zu machen. Dieser Cache
+ anzuzeigen – und rückgängig zu machen. Dieser Cache
(<quote>Text-Base</quote> genannt) erlaubt es Subversion
ebenfalls, bei einem Commit die lokalen Änderungen des Benutzers als
komprimiertes <firstterm>Delta</firstterm> (oder
<quote>Differenz</quote>) gegenüber der unveränderten
Version zum Server zu senden. Diesen Cache zu haben,
- bedeutet einen riesigen Vorteil—selbst wenn Sie eine
+ bedeutet einen riesigen Vorteil – selbst wenn Sie eine
schnelle Internet-Verbindung haben, ist es viel schneller, nur
die Änderungen an einer Datei an den Server zu übermitteln,
anstatt die gesamte Datei.</para>
@@ -1340,7 +1340,7 @@
Änderungen Sie an Ihrer Arbeitskopie vorgenommen haben.
<command>svn status</command> stellt Ihnen alle
Informationen zur Verfügung, die Sie über Änderungen an
- der Arbeitskopie benötigen—ohne mit dem Repository
+ der Arbeitskopie benötigen – ohne mit dem Repository
in Verbindung zu treten oder möglicherweise neue
Änderungen von anderen Benutzern einzupflegen.</para>
@@ -1353,7 +1353,7 @@
see what local modifications you've made.</para>
-->
<para>In Subversion, <command>svn update</command> macht genau
- das—es aktualisiert Ihre Arbeitskopie mit jeglichen
+ das – es aktualisiert Ihre Arbeitskopie mit jeglichen
Änderungen, die seit Ihrer letzten Aktualisierung in das
Repository eingebracht worden sind. Sie sollten sich
abgewöhnen, <command>update</command> zu verwenden, um
@@ -1536,7 +1536,7 @@
-->
<para>Keiner der vorangegangenen Aufrufe von <command>svn
status</command> stellt eine Verbindung zum Repository
- her—stattdessen werden die Metadaten im
+ her – stattdessen werden die Metadaten im
<filename>.svn</filename> Verzeichnis mit der Arbeitskopie
verglichen. Schliesslich gibt es die
<option>--show-updates</option> (<option>-u</option>)
@@ -1568,7 +1568,7 @@
Stelle <userinput>svn update</userinput> aufrufen würden,
erhielten Sie Änderungen an <filename>README</filename> und
<filename>trout.c</filename>. Das gibt Ihnen einige sehr
- wichtige Informationen—Sie müssen aktualisieren, um
+ wichtige Informationen – Sie müssen aktualisieren, um
die Änderungen auf dem Server an <filename>README</filename>
mitzubekommen, bevor Sie committen, oder das Repository wird
Ihren Commit ablehnen, da er nicht aktuell ist (mehr dazu
@@ -1583,7 +1583,7 @@
-->
<para><command>svn status</command> kann viel mehr
Informationen über Dateien und Verzeichnisse in Ihrer
- Arbeitskopie anzeigen als wir hier gezeigt haben—für
+ Arbeitskopie anzeigen als wir hier gezeigt haben – für
eine erschöpfende Beschreibung von <command>svn
status</command> und dessen Ausgabe, siehe <xref
linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
@@ -1784,7 +1784,7 @@
<filename>.svn</filename> Bereich überschrieben wird. Beachten
Sie aber auch, dass <command>svn revert</command>
<emphasis>jegliche</emphasis> vorgemerkten Operationen
- rückgängig machen kann—z.B. könnten Sie sich
+ rückgängig machen kann – z.B. könnten Sie sich
entscheiden, eine neue Datei erst gar nicht hinzufügen zu
wollen:</para>
@@ -1819,7 +1819,7 @@
löschen und dann<command>svn update -r BASE</command>
<replaceable>item</replaceable> aufzurufen. Allerdings hat
<command>svn revert</command> beim Rückgängigmachen einer
- Datei einen merklichen Unterschied—es muss beim
+ Datei einen merklichen Unterschied – es muss beim
Wiederherstellen der Datei nicht Verbindung mit dem
Repository aufnehmen.</para>
</note>
@@ -2076,12 +2076,22 @@
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.diff">
+<!--
<title>Viewing conflict differences interactively</title>
+-->
+ <title>Interaktive Begutachtung der Konflikte</title>
+<!--
<para>Before deciding how to attack a conflict interactively,
odds are that you'd like to see exactly what is in conflict,
and the <firstterm>diff</firstterm> command
(<userinput>d</userinput>) is what you'll use for this:</para>
+-->
+ <para>Bevor Sie entscheiden, wie Sie einen Konflikt beseitigen
+ wollen, wollen Sie wahrscheinlich genau sehen, worin der
+ Konflikt besteht, und benutzen hierfür den Befehl
+ <firstterm>diff</firstterm> (<userinput>d</userinput>)
+ verwenden:</para>
<screen>
…
@@ -2099,6 +2109,7 @@
…
</screen>
+<!--
<para>The first line of the diff content shows the previous
contents of the working copy (the <literal>BASE</literal>
revision), the next content line is your change, and the
@@ -2106,19 +2117,38 @@
the server (<emphasis>usually</emphasis> the
<literal>HEAD</literal> revision). With this information in
hand, you're ready to move on to the next action.</para>
+-->
+ <para>Die erste Zeile des diff-Inhalts zeigt den vorherigen
+ Inhalt der Arbeitskopie (die <literal>BASE</literal>
+ Revision), die nächste Zeile beinhaltet Ihre Änderung und
+ die letzte Zeile ist die Änderung, die soeben vom Server
+ empfangen worden ist (<emphasis>gewöhnlich</emphasis> die
+ <literal>HEAD</literal> Revision). Mit diesen Informationen
+ sind Sie bereit für den nächsten Schritt.</para>
</sect3>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.resolve">
+<!--
<title>Resolving conflict differences interactively</title>
+-->
+ <title>Interaktive Konfliktauflösung</title>
+<!--
<para>There are four different ways to resolve conflicts
interactively—two of which allow you to selectively
merge and edit changes, and two of which allow you to simply
pick a version of the file and move along.</para>
+-->
+ <para>Es gibt vier verschiedene Wege, um Konflikte interaktiv
+ aufzulösen – von denen Ihnen zwei erlauben, Änderungen
+ selektiv zusammenzuführen und zu editieren und zwei, die es
+ Ihnen erlauben, einfach eine Version der Datei auszuwählen
+ und weiterzumachen.</para>
+<!--
<para>If you wish to choose some combination of your local
changes, you can use the <quote>edit</quote> command
(<userinput>e</userinput>) to manually edit the file with
@@ -2129,7 +2159,21 @@
linkend="svn.tour.cycle.resolve.byhand"/> for a
walkthrough), so some people like to use fancy graphical
merge tools instead.</para>
+-->
+ <para>Falls Sie eine beliebige Kombination Ihrer lokalen
+ Änderungen auswählen wollen, können Sie den
+ <quote>edit</quote> Befehl (<userinput>e</userinput>)
+ verwenden, um die Datei mit den Konfliktmarken manuell in
+ einem Texteditor (der durch die Umgebungsvariable
+ <literal>EDITOR</literal> bestimmt wird) bearbeiten. Die
+ Datei händisch in Ihrem Lieblingseditor zu bearbeiten ist
+ eine Art Konflikte zu beseitigen, die sich einer ziemlich
+ schlichte Technik bedient (siehe <xref
+ linkend="svn.tour.cycle.resolve.byhand"/> für einen
+ Beispieldurchgang), so dass manche Leute lieber feinste
+ Merge-Tools benutzen.</para>
+<!--
<para>To use a merge tool, you need to either set the
<literal>SVN_MERGE</literal> environment variable or define
the <literal>merge-tool-cmd</literal> option in your
@@ -2147,10 +2191,31 @@
can tell Subversion that the edited file is no longer in
conflict by using the <quote>resolve</quote> command
(<literal>r</literal>).</para>
+-->
+ <para>Um ein Merge-Tool benutzen zu können, müssen Sie
+ entweder die Umgebungsvariable <literal>SVN_MERGE</literal>
+ setzen oder die <literal>merge-tool-cmd</literal> Option in
+ Ihrer Subversion Konfigurationsdatei definieren (siehe <xref
+ linkend="svn.advanced.confarea.opts"/> für weitere Details).
+ Subversion übergibt vier Argumente an das Merge-Tool: die
+ <literal>BASE</literal> Revision der Datei, die
+ Dateirevision, die durch den Update vom Server empfangen
+ wurde, die Dateirevision, die Ihre lokale Bearbeitung
+ beinhaltet und die zusammengeführte Kopie der Datei (die
+ Konfliktmarken enthält). Falls Ihr Merge-Tool die Argumente
+ in einer anderen Reihenfolge oder in einem anderen Format
+ erwartet, werden Sie ein Wrapper-Script schreiben müssen,
+ das von Subversion aufgerufen wird. Nachdem Sie die Datei
+ bearbeitet haben und zufrieden mit Ihren Änderungen sind,
+ können Sie Subversion mitteilen, dass für die bearbeitete
+ Datei kein Konflikt mehr besteht, indem sie den
+ <quote>resolve</quote> Befehl (<literal>r</literal>)
+ benutzen.</para>
<!-- TODO(fitz): I think the above detail on the merge tool -->
<!-- should probably be in ch07 -->
+<!--
<para>If you decide that you don't need to merge any changes,
but just want to accept one version of the file or the
other, you can either choose your changes (a.k.a.
@@ -2158,14 +2223,26 @@
command (<userinput>mf</userinput>) or choose theirs by using the
<quote>theirs-full</quote> command
(<userinput>tf</userinput>).</para>
+-->
+ <para>Falls Sie entscheiden, dass Sie keine Änderungen
+ zusammenführen brauchen, sondern lediglich eine der beiden
+ Dateiversionen akzeptieren wollen, können Sie entweder Ihre
+ Änderungen (auch <quote>meine</quote>) mit dem
+ <quote>mine-full</quote> Befehl (<userinput>mf</userinput>)
+ oder die der Anderen mit dem <quote>theirs-full</quote>
+ Befehl (<userinput>tf</userinput>) auswählen.</para>
</sect3>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.pending">
+<!--
<title>Postponing conflict resolution</title>
+-->
+ <title>Verschieben der Konfliktauflösung</title>
+<!--
<para>This may sound like an appropriate section for avoiding
marital disagreements, but it's actually still about
Subversion, so read on. If you're doing an update and
@@ -2174,11 +2251,26 @@
resolving a conflict on a file-by-file basis when you run
<userinput>svn update</userinput>. If you're running an update
and don't want to resolve any conflicts, you can pass the
- <option>--non-interactive</option> option to <command>svn
+ <option>- -non-interactive</option> option to <command>svn
update</command>, and any file in conflict will be marked
with a <computeroutput>C</computeroutput>
automatically.</para>
+-->
+ <para>Das hört sich vielleicht an, wie ein passender Abschnitt
+ zur Vermeidung von Ehestreitigkeiten, doch es geht immer
+ noch um Subversion; also lesen Sie weiter. Falls sie eine
+ Aktualisierung vornehmen und ein Konflikt auftaucht, den Sie
+ nicht begutachten oder auflösen können, ermöglicht Ihnen das
+ Tippen von <userinput>p</userinput> die Konfliktauflösung
+ Datei für Datei zu verschieben, wenn sie <userinput>svn
+ update</userinput> aufrufen. Falls Sie aktualisieren wollen,
+ ohne Konflikte aufzulösen, können Sie die
+ <option>--non-interactive</option> Option an <command>svn
+ update</command> übergeben, und jede Datei mit Konflikten
+ wird automatisch mit einem
+ <computeroutput>C</computeroutput> gekennzeichnet.</para>
+<!--
<para>The <computeroutput>C</computeroutput> stands for
<computeroutput>c</computeroutput>onflict. This means that
the changes from the server overlapped with your own, and
@@ -2187,16 +2279,32 @@
resolution, <command>svn</command> typically does three
things to assist you in noticing and resolving that
conflict:</para>
+-->
+ <para>Das <computeroutput>C</computeroutput> bedeutet
+ <computeroutput>c</computeroutput>onflict. Das heisst, dass
+ die Änderungen vom Server sich mit Ihren eigenen
+ überschneiden, und Sie nach Abschluss der Aktualisierung
+ manuell aus den Änderungen wählen müssen. Wenn Sie eine
+ Konfliktauflösung verschieben, macht <command>svn</command>
+ typischerweise drei Dinge, um Ihnen bei der
+ Konfliktauflösung zu helfen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
+<!--
+ <para>Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
during the update and remembers that the file is in a
state of conflict.</para>
+-->
+ <para>Subversion gibt ein
+ <computeroutput>C</computeroutput> während der
+ Aktualisierung aus und merkt sich, dass die Datei in
+ einem Konfliktzustand ist.</para>
</listitem>
<listitem>
+<!--
<para>If Subversion considers the file to be mergeable, it
places <firstterm>conflict
markers</firstterm>—special strings of text that
@@ -2207,17 +2315,35 @@
file is capable of contextual, line-based merging. See
<xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
to learn more.)</para>
+-->
+ <para>Falls Subversion die Datei als geeignet zum
+ Zusammenführen ansieht, fügt es
+ <firstterm>Konfliktmarken</firstterm> – besondere
+ Zeichenketten, die die Konfliktregion begrenzen –
+ in die Datei ein, um die überlappenden Bereiche
+ besonders sichtbar zu machen. (Subversion verwendet das
+ <literal>svn:mime-type</literal> Property, um
+ festzustellen, ob sich die Datei kontextuell zeilenweise
+ zusammenführen lässt. Siehe <xref
+ linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>, um
+ mehr zu erfahren.)</para>
</listitem>
<listitem>
+<!--
<para>For every conflicted file, Subversion places three
extra unversioned files in your working copy:</para>
+-->
+ <para>Für jede Datei mit Konflikten stellt Subversion drei
+ zusätzliche unversionierte Dateien in Ihre
+ Arbeitskopie:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><filename>filename.mine</filename></term>
<listitem>
+<!--
<para>This is your file as it existed in your working
copy before you updated your working copy—that
is, without conflict markers. This file has only
@@ -2225,6 +2351,15 @@
the file to be unmergeable, the
<filename>.mine</filename> file isn't created, since
it would be identical to the working file.)</para>
+-->
+ <para>Dies ist Ihre Datei aus der Arbeitskopie bevor
+ Sie aktualisierten – d.h. ohne
+ Konfliktmarken. Diese Datei beinhaltet nur Ihre
+ letzten Änderungen. (Falls Subversion diese Datei
+ als nicht-zusammenführbar erachtet, wird die
+ <filename>.mine</filename> Datei nicht erstellt,
+ da sie identisch mit der Datei der Arbeitskopie
+ wäre.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2232,11 +2367,18 @@
<term><filename>filename.r<replaceable>OLDREV</replaceable>
</filename></term>
<listitem>
+<!--
<para>This is the file that was the
<literal>BASE</literal> revision before you updated
your working copy. That is, the file that you
checked out before you made your latest
edits.</para>
+-->
+ <para>Dies ist die Datei, die die
+ <literal>BASE</literal> Revision war bevor Sie
+ Ihre Arbeitskopie aktualisiert haben; also die
+ Datei, die Sie ausgecheckt hatten, bevor Sie Ihre
+ letzten Änderungen machten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2244,29 +2386,52 @@
<term><filename>filename.r<replaceable>NEWREV</replaceable>
</filename></term>
<listitem>
+<!--
<para>This is the file that your Subversion client
just received from the server when you updated your
working copy. This file corresponds to the
<literal>HEAD</literal> revision of the
repository.</para>
+-->
+ <para>Dies ist die Datei, die Ihr Subversion Client
+ soeben vom Sever erhalten hat als Sie Ihre
+ Arbeitskopie aktualisierten. Diese Datei
+ entspricht der <literal>HEAD</literal> Revision
+ des Repositorys.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
+<!--
<para>Here <replaceable>OLDREV</replaceable> is the revision number
of the file in your <filename>.svn</filename> directory,
and <replaceable>NEWREV</replaceable> is the revision number of
the repository <literal>HEAD</literal>.</para>
+-->
+ <para>Hierbei ist <replaceable>OLDREV</replaceable> die
+ Revisionsnummer der Datei in Ihrem
+ <filename>.svn</filename> Verzeichnis, und
+ <replaceable>NEWREV</replaceable> ist die
+ Revisionsnummer von <literal>HEAD</literal> im
+ Repository.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+<!--
<para>For example, Sally makes changes to the file
<filename>sandwich.txt</filename> in the repository. Harry has
just changed the file in his working copy and checked it in.
Sally updates her working copy before checking in and she gets
a conflict, which she postpones:</para>
+-->
+ <para>Beispielsweise ändert Sally die Datei
+ <filename>sandwich.txt</filename> aus dem Repository. Harry
+ hat gerade diese Datei in seiner Arbeitskopie geändert und
+ eingecheckt. Sally aktualisiert Ihre Arbeitskopie vor dem
+ einchecken und bekommt einen Konflikt, den sie
+ verschiebt:</para>
<screen>
$ svn update
@@ -2282,10 +2447,17 @@
sandwich.txt.r2
</screen>
+<!--
<para>At this point, Subversion will <emphasis>not</emphasis>
allow Sally to commit the file
<filename>sandwich.txt</filename> until the three temporary
files are removed:</para>
+-->
+ <para>An dieser Stelle erlaubt Subversion Sally
+ <emphasis>nicht</emphasis>, die Datei
+ <filename>sandwich.txt</filename> an das Repository zu
+ übergeben, solange die drei temporären Dateien nicht
+ entfernt werden:</para>
<screen>
$ svn commit -m "Add a few more things"
@@ -2293,37 +2465,76 @@
svn: Aborting commit: '/home/sally/svn-work/sandwich.txt' remains in conflict
</screen>
+<!--
<para>If you've postponed a conflict, you need to resolve the
conflict before Subversion will allow you to commit your
changes. You'll do this with the <command>svn
resolve</command> command and one of several arguments to
- the <option>--accept</option> option.</para>
+ the <option>- -accept</option> option.</para>
+-->
+ <para>Falls Sie eine Konfliktauflösung aufgeschoben haben,
+ müssen Sie den Konflikt auflösen, bevor Ihnen Subversion
+ erlaubt, Ihre Änderungen in das Repository einzustellen. Sie
+ werden dafür den <command>svn resolve</command> Befehl mit
+ einem von mehreren Argumenten für die
+ <option>--accept</option> Option aufrufen.</para>
+<!--
<para>If you want to choose the version of the file that you
last checked out before making your edits, choose
the <replaceable>base</replaceable> argument.</para>
+-->
+ <para>Falls Sie die Dateiversion vor Ihren Änderungen haben
+ möchten, wählen Sie das <replaceable>base</replaceable>
+ Argument.</para>
+<!--
<para>If you want to choose the version that contains only
your edits, choose the <replaceable>mine-full</replaceable>
argument.</para>
+-->
+ <para>Falls Sie die Version möchten, die nur Ihre Änderungen
+ enthält, wählen Sie das <replaceable>mine-full</replaceable>
+ Argument.</para>
+<!--
<para>If you want to choose the version that your most recent
update pulled from the server (and thus discarding your
edits entirely), choose
the <replaceable>theirs-full</replaceable> argument.</para>
+-->
+ <para>Falls Sie die Version möchten, die Ihre letzte
+ Aktualisierung vom Server gezogen hat (und somit Ihre
+ Änderungen vollständig verwerfen wollen), wählen Sie das
+ <replaceable>theirs-full</replaceable> Argument.</para>
+<!--
<para>However, if you want to pick and choose from your
changes and the changes that your update fetched from the
server, merge the conflicted text <quote>by hand</quote> (by
examining and editing the conflict markers within the file)
and then choose the <replaceable>working</replaceable>
argument.</para>
+-->
+ <para>Wenn Sie jedoch frei aus Ihren Änderungen und den
+ Änderungen vom Server wählen möchten, führen Sie den
+ konfliktbehafteten Text <quote>händisch</quote> zusammen
+ (indem Sie die Konfliktmarken in der Datei begutachten und
+ editieren) und wählen das <replaceable>working</replaceable>
+ Argument.</para>
+<!--
<para><command>svn resolve</command> removes the three
temporary files and accepts the version of the file that you
- specified with the <option>--accept</option> option, and
+ specified with the <option>- -accept</option> option, and
Subversion no longer considers the file to be in a state of
conflict:</para>
+-->
+ <para><command>svn resolve</command> entfernt die drei
+ temporären Dateien und akzeptiert die Version, die Sie mit
+ der <option>--accept</option> Option angeben. Subversion
+ betrachtet die Datei nun als nicht mehr
+ konfliktbehaftet:</para>
<screen>
$ svn resolve --accept working sandwich.txt
Modified: trunk/src/de/book/foreword.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/foreword.xml (original)
+++ trunk/src/de/book/foreword.xml Thu Aug 14 16:04:21 2008
@@ -165,10 +165,10 @@
seltene Gelegenheit. Eigentlich war es ihre Aufgabe, ein Buch
beginnend mit dem Inhaltsverzeichnis und einem Rohkonzept zu
schreiben. Jedoch hatten sie auch Zugang zu einem ständigen Strom
- — ja einem unkontrollierbaren Geysir — aus
+ – ja einem unkontrollierbaren Geysir – aus
Quellmaterial. Subversion wurde bereits von tausenden
experimentierfreudigen Menschen benutzt und diese gaben Unmengen
- an Rückmeldungen — nicht nur über Subversion, sondern auch
+ an Rückmeldungen – nicht nur über Subversion, sondern auch
über die bestehende Dokumentation.</para>
<!--
@@ -248,13 +248,13 @@
sind, sondern viele andere, die Korrekturen und neues Material
beigesteuert haben. Aus der Sicht der Gemeinschaft ist die Lösung
Ihres Problems lediglich ein erfreulicher Nebeneffekt eines viel
- größeren Projektes — nämlich das Buch und schlussendlich
+ größeren Projektes – nämlich das Buch und schlussendlich
auch Subversion selbst immer näher an die Art und Weise
anzupassen, in der es tatsächlich benutzt wird. Diese Personen
sind begierig darauf, von Ihnen zu hören, nicht nur weil sie Ihnen
helfen können, sondern auch weil ihnen selbst damit geholfen ist.
- Für Subversion — so wie für alle aktiven freien
- Software-Projekte — gilt: <emphasis>Sie sind nicht
+ Für Subversion – so wie für alle aktiven freien
+ Software-Projekte – gilt: <emphasis>Sie sind nicht
allein</emphasis>.</para>
<!--
Modified: trunk/www/index.de.html
==============================================================================
--- trunk/www/index.de.html (original)
+++ trunk/www/index.de.html Thu Aug 14 16:04:21 2008
@@ -56,10 +56,10 @@
das Buch von <a href="http://www.oreilly.com/catalog/0596004486/">O'Reilly Media</a>
in englischer Sprache veröffentlicht.</p>
-<p>Das ist der Ort, um die HTML- und PDF- Version des Buches zu lesen (obwohl
+<p>Das ist der Ort, um die HTML- und PDF-Version des Buches zu lesen (obwohl
Sie das Buch auch <a href="/buy/">kaufen</a> können, wenn Sie möchten).
Wir tun unser Bestes, um diese Seiten auf dem neuesten Stand zu halten.
- Während die Entwicklung von Subversion forschreitet und das Produkt
+ Während die Entwicklung von Subversion fortschreitet und das Produkt
um neue Features erweitert wird, planen wir, die entsprechende
Dokumentation auf dem Laufenden zu halten.</p>
@@ -81,7 +81,7 @@
<p>Bitte denken Sie daran, dass die vorliegenden Versionen derzeit in
Arbeit sind und somit ständigen Änderungen unterliegen. Wenn Sie also
Links auf spezielle Abschnitte setzen, kann es vorkommen, dass die Links
-ungültig werden, wenn die Entwicklung fortschreitet. Wenn Sie einen link benötigen,
+ungültig werden, wenn die Entwicklung fortschreitet. Wenn Sie einen Link benötigen,
der längere Zeit stabil bleiben soll, so verwenden Sie einen Link in die finalen Versionen.</p>
<h3>Subversion 1.5 </h3>
@@ -100,8 +100,8 @@
>mehrseitige HTML Ausgabe</a> des Buches als <tt>.tar.bz2</tt> Archiv
(~350KB) bekommen.</li>
<li>Der Quellcode <a
- href="http://svnbook.red-bean.com/trac/browser/src/de/book">DocBook
- XML Quellen</a>.</li>
+ href="http://svnbook.red-bean.com/trac/browser/trunk/src/de/book">DocBook
+ XML-Quellen</a>.</li>
</ul>
@@ -124,8 +124,8 @@
<li>Prüfen Sie die XML Quellen, um zu sehen, ob das Problem noch existiert.
Sie können das mit Subversion selbst durchführen, indem Sie
den trunk des Projektes <tt>http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk</tt>
- auschecken und prüfen, ob das Problem in den aktuellesten Quellen noch vorliegt.
- Ansonsten berichten Sie bitte den Fehler in der genannten Mailing Liste.</li>
+ auschecken und prüfen, ob das Problem in den aktuellsten Quellen noch vorliegt.
+ Ansonsten berichten Sie bitte den Fehler in der genannten Mailing-Liste.</li>
</ol>
<h2>Übersetzungen</h2>
@@ -133,11 +133,11 @@
<p>Dieses Buch ist bzw. wird gerade in andere Sprachen übersetzt.
Verwenden Sie bitte die Navigationszeile am Ende dieser Seite, um eine
andere Sprache auszuwählen. Auf jeder übersetzten Seite
- erhalten Sie Informationen, wie sie die übersetzte Version erhalten können
+ erhalten Sie Informationen, wie Sie die übersetzte Version erhalten können
(oder den gerade aktuellen Stand, wenn es noch nicht fertig ist).
- Beachten Sie bitte, dass die englische Version der Master für alle
+ Beachten Sie bitte, dass die englische Version die Vorlage für alle
anderen Übersetzungen darstellt. Wenn Sie Kommentare zu den Übersetzungen
- haben, kontaktieren sie die entsprechenden Autoren.</p>
+ haben, kontaktieren Sie die entsprechenden Autoren.</p>
<!-- NON-ENGLISH TRANSLATION-SPECIFIC STUFF BEGINS -->
@@ -156,10 +156,10 @@
Was nehmen wir denn nun?
-->
-<p>Na klar, es sind tatsächlich Schildkröten. Das ist das Tier, dass
+<p>Na klar, es sind tatsächlich Schildkröten. Das ist das Tier, das
vom Verleger für unseren Bucheinband ausgewählt wurde. Und bevor Sie uns
- Fragen "Warum?", — wir wissen es auch nicht. Es ist cool, und
- unsere Ehefrauen sind erfreut, dass wenigstens nicht etwas ekliges
+ Fragen "Warum?" – wir wissen es auch nicht. Es ist cool, und
+ unsere Ehefrauen sind erfreut, dass wenigstens nicht etwas Ekliges
ausgewählt wurde, um Subversion darzustellen.</p>
<!-- CONTENT ENDS -->
More information about the svnbook-dev
mailing list