[svnbook commit] r3487 - * src/zh/po/svnbook.po:

codesite-noreply at google.com codesite-noreply at google.com
Fri Apr 17 01:21:18 CDT 2009


Author: songdongsheng at live.cn
Date: Thu Apr 16 23:18:37 2009
New Revision: 3487

Modified:
    trunk/src/zh/po/svnbook.po

Log:
* src/zh/po/svnbook.po:
   2146 translated messages, 1158 fuzzy translations, 334 untranslated  
messages.


Modified: trunk/src/zh/po/svnbook.po
==============================================================================
--- trunk/src/zh/po/svnbook.po	(original)
+++ trunk/src/zh/po/svnbook.po	Thu Apr 16 23:18:37 2009
@@ -36,8 +36,8 @@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: svnbook 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 12:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:17+0800\n"
  "Last-Translator: 宋冬生 <songdonogsheng at live.cn>\n"
  "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh at googlegroups.com >\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7728,9 +7728,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sidebar><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch02-basic-usage.xml:2319
-#, fuzzy
  msgid "Check the file to be renamed for local modifications."
-msgstr "检查你的本地修改的详情"
+msgstr "检查本地修改中改名的文件"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sidebar><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch02-basic-usage.xml:2322
@@ -8235,11 +8234,10 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:248
-#, fuzzy
  msgid ""
  "You can also use a range of dates.  Subversion will find all revisions "
  "between both dates, inclusive:"
-msgstr "你可以使用时间段,Subversion会找到这段时间的所有版本:"
+msgstr "你可以使用时间段。Subversion 会找到这段时间的所有版本:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><warning><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:257
@@ -8699,12 +8697,12 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:612
-#, fuzzy
  msgid ""
  "You need to use the <command>propdel</command> subcommand to delete "
  "properties altogether.  The syntax is similar to the other property  
commands:"
  msgstr ""
-"你需要用<command>propdel</command>来删除属性,语法与其它与属性命令相似:"
+"你需要用子命令 <command>propdel</command> 来删除属性。语法与其它与属性命令 
相"
+"似:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:625
@@ -8742,13 +8740,12 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:654
-#, fuzzy
  msgid ""
  "But even if you haven't checked out a working copy from that repository,  
you "
  "can still effect the property change by providing the repository's root  
URL:"
  msgstr ""
-"但是即使你没有从版本库检出一个工作副本,你仍然可以通过提供版本库根URL来影 
响属"
-"性修改。"
+"即使你没有从版本库检出一个工作副本,你仍然可以通过提供版本库根 URL 来修改 
属"
+"性:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:665
@@ -11693,11 +11690,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3013
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Relative to the URL of the directory on which the  
<literal>svn:externals</"
  "literal> property is set"
-msgstr "设置<literal>svn:externals</literal>属性的目录的相对URL。"
+msgstr "相对于设置 <literal>svn:externals</literal> 属性的目录的 URL。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3018
@@ -11706,11 +11702,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3019
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Relative to the root of the repository in which the  
<literal>svn:externals</"
  "literal> property is versioned"
-msgstr "相对于<literal>svn:externals</literal>属性版本化的目录版本库的根。"
+msgstr "相对于设置 <literal>svn:externals</literal> 属性的版本库的根。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3024
@@ -11719,11 +11714,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3025
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Relative to the scheme of the URL of the directory on which the  
<literal>svn:"
  "externals</literal> property is set"
-msgstr "设置<literal>svn:externals</literal>属性的目录的相对URL。"
+msgstr "相对于设置 <literal>svn:externals</literal> 属性的目录的 URL 的方 
案。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3030
@@ -11732,11 +11726,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3031
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Relative to the root URL of the server on which the  
<literal>svn:externals</"
  "literal> property is versioned"
-msgstr "相对于<literal>svn:externals</literal>属性版本化的目录版本库的根。"
+msgstr "相对于设置 <literal>svn:externals</literal> 属性的服务器的根 URL。"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3037
@@ -12061,7 +12054,6 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sidebar><orderedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch03-advanced-topics.xml:3242
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Perform the requested action on that ancestor, wherever it is located,  
or "
  "whatever its name might be or might have been at that time."
@@ -16342,9 +16334,8 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
  #: ../../en/book/ch04-branching-and-merging.xml:2904
-#, fuzzy
  msgid "And is entirely bug-free, of course!"
-msgstr "而且完全没有bug,当然!"
+msgstr "而且当然完全没有 bug !"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch04-branching-and-merging.xml:2908
@@ -17010,11 +17001,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:82
-#, fuzzy
  msgid ""
  "A directory provided to <filename>mod_dav_svn</filename> for its private "
  "housekeeping data"
-msgstr "一个为mod_dav_svn模块存储自己数据的目录。"
+msgstr "为 <filename>mod_dav_svn</filename> 模块存储私有数据的目录。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:88
@@ -17023,9 +17013,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:90
-#, fuzzy
  msgid "The data store for all of your versioned data"
-msgstr "你的版本化数据的数据存储方式。"
+msgstr "存储全部版本化数据的仓库"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:94
@@ -17125,7 +17114,6 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:152
-#, fuzzy
  msgid "Some things you'll want to consider beforehand, though, are:"
  msgstr "下面是一些你需要预先考虑的事情:"

@@ -17302,9 +17290,8 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:267
-#, fuzzy
  msgid "For example, your repository might look like this:"
-msgstr "举个例子,一个版本库可能会有如下的布局:"
+msgstr "举个例子,你的版本库可能如下布局:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:286
@@ -17516,17 +17503,15 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:445
-#, fuzzy
  msgid ""
  "When properly deployed, extremely reliable; Berkeley DB 4.4 brings auto-"
  "recovery"
-msgstr "当正确部署,非常可靠;Berkeley DB 4.4支持自动恢复。"
+msgstr "当正确部署时非常可靠;Berkeley DB 4.4 支持自动恢复"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:447
-#, fuzzy
  msgid "Older versions had some rarely demonstrated, but data-destroying  
bugs"
-msgstr "较老的版本较少被描述,但是有数据毁坏bug。"
+msgstr "较老的版本有较少被证实的数据毁坏 bug"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:451
@@ -17623,9 +17608,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:482
-#, fuzzy
  msgid "Larger (especially if logfiles aren't purged)"
-msgstr "较大(特别是没有清除日志时)。"
+msgstr "较大(特别是没有清除日志时)"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:483
@@ -17688,15 +17672,13 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:504
-#, fuzzy
  msgid "Slower overall, but cost is amortized across the lifetime of the  
commit"
-msgstr "整体较慢,但是在整个提交周期中消耗被分摊。"
+msgstr "整体较慢,但是在整个提交周期中消耗被分摊"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:506
-#, fuzzy
  msgid "Faster overall, but finalization delay may cause client timeouts"
-msgstr "较快,但是最后较长的延时可能会导致客户端操作超时。"
+msgstr "较快,但是最后较长的延时可能会导致客户端操作超时"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:513
@@ -17964,9 +17946,8 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><sect3><sidebar><title>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:692
-#, fuzzy
  msgid "Revision files and shards"
-msgstr "版本清单"
+msgstr "版本文件与碎片"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><sect3><sidebar><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:694
@@ -18436,9 +18417,8 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:1045
-#, fuzzy
  msgid "FSFS Configuration"
-msgstr "服务配置"
+msgstr "FSFS 配置"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:1047
@@ -19369,7 +19349,6 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para><footnote><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:1829
-#, fuzzy
  msgid "For example, hard drive + huge electromagnet = disaster."
  msgstr "比如:硬盘 + 大号电磁铁 = 毁灭。"

@@ -19405,11 +19384,11 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:1855
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Run the command <userinput>svnadmin recover /var/svn/repos</userinput>.   
You "
  "should see output such as this:"
-msgstr "运行命令<command>svnadmin recover /var/svn/repos</command>,输出如 
下:"
+msgstr ""
+"运行命令 <userinput>svnadmin recover /var/svn/repos</userinput>。输出如 
下:"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:1866
@@ -20028,9 +20007,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:2393
-#, fuzzy
  msgid "Do not generate empty revisions at all—just omit them."
-msgstr "不生成任何空修订版本,忽略它们。"
+msgstr "根本不生成空版本—忽略它们。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch05-repository-admin.xml:2398
@@ -21401,13 +21379,12 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:124
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Full Apache logs of each HTTP request, with optional <quote>high-level</"
  "quote> logging of general client operations"
  msgstr ""
-"对每个 HTTP 请求记录完全的 Apache 日志,通过可选的<placeholder-1/>记录普通 
的客"
-"户端操作"
+"对每个 HTTP 请求记录完全的 Apache 日志,通过可选的  
<quote>high-level</quote> "
+"记录普通的客户端操作"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:127
@@ -21512,7 +21489,6 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:180
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Obviously, there's no right answer to that question.  Every team has "
  "different needs, and the different servers all represent different sets  
of "
@@ -21593,9 +21569,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:252
-#, fuzzy
  msgid "The network protocol is stateful and noticeably faster than WebDAV."
-msgstr "网络协议是有状态的,比WebDAV快很多。"
+msgstr "网络协议是有状态的,比 WebDAV 快很多。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:255
@@ -21609,28 +21584,24 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:270
-#, fuzzy
  msgid "Only one choice of authentication method is available."
-msgstr "只有一个认证方法选择。"
+msgstr "只有一个认证方法可以选择。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:273
-#, fuzzy
  msgid "There is no logging of any kind, not even errors."
  msgstr "没有任何类型的日志,甚至是错误。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:276
-#, fuzzy
  msgid ""
  "It requires users to be in the same system group, or use a shared SSH  
key."
-msgstr "需要用户在同一个系统组,使用共享SSH密钥。"
+msgstr "需要用户在同一个系统组,或者使用共享 SSH 密钥。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:279
-#, fuzzy
  msgid "If used improperly, it can lead to file permission problems."
-msgstr "如果使用不正确,会导致文件许可问题。"
+msgstr "如果使用不正确,会导致文件权限问题。"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:292
@@ -21639,23 +21610,20 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:300
-#, fuzzy
  msgid ""
  "It allows Subversion to use any of the numerous authentication systems "
  "already integrated with Apache."
-msgstr "允许Subversion使用大量已经集成到Apache的用户认证系统。"
+msgstr "允许 Subversion 使用已经集成到 Apache 的多种用户认证系统。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:304
-#, fuzzy
  msgid "There is no need to create system accounts on the server."
  msgstr "不需要在服务器创建系统帐号。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:307
-#, fuzzy
  msgid "Full Apache logging is available."
-msgstr "完全的Apache日志。"
+msgstr "完全的 Apache 日志。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:309
@@ -21669,19 +21637,17 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:315
-#, fuzzy
  msgid "Built-in repository browsing is available via web browser."
-msgstr "通过web浏览器访问内置的版本库浏览。"
+msgstr "内置通过浏览器访问版本库。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:318
-#, fuzzy
  msgid ""
  "The repository can be mounted as a network drive for transparent version "
  "control (see <xref linkend=\"svn.webdav.autoversioning\"/>)."
  msgstr ""
-"版本库可以作为网络驱动器加载,实现透明的版本控制,见<xref linkend=\"svn."
-"webdav.autoversioning\"/>。"
+"版本库可以作为网络磁盘加载,实现透明的版本控制(参见 <xref linkend=\"svn."
+"webdav.autoversioning\"/>)。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:332
@@ -23124,11 +23090,12 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:1479
-#, fuzzy
  msgid ""
  "Installing the <command>mod_dav_svn</command> backend to  
<command>mod_dav</"
  "command>, which uses Subversion's libraries to access the repository"
-msgstr "为mod_dav安装mod_dav_svn插件,它会使用Subversion的库访问版本库"
+msgstr ""
+"为 <command>mod_dav</command> 安装 <command>mod_dav_svn</command> 后端,它 
会使"
+"用 Subversion 库访问版本库"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:1484
@@ -23375,11 +23342,10 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:1667
-#, fuzzy
  msgid ""
  "At this point, if you configured <filename>httpd.conf</filename> to  
contain "
  "something such as the following:"
-msgstr "此时,如果你配置的<filename>httpd.conf</filename>保存如下的内容"
+msgstr "此时,如果你配置的 <filename>httpd.conf</filename> 包含了如下内 
容:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:1678
@@ -24219,9 +24185,8 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><sidebar><para><footnote><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:2365
-#, fuzzy
  msgid "Back then, it was called ViewCVS."
-msgstr "之前叫做<quote>ViewCVS</quote>。"
+msgstr "之前叫做 ViewCVS。"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><sect3><sect4><title>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:2372
@@ -24479,11 +24444,10 @@

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><sect3><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:2570
-#, fuzzy
  msgid ""
  "you can peruse a much more intelligible <filename>svn_logfile</filename>  
like "
  "this:"
-msgstr "你可以细读一个更加智能的<filename>svn_logfile</filename>文件:"
+msgstr "你可以细读一个更加智能的 <filename>svn_logfile</filename> 文件:"

  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><sect3><para>
  #: ../../en/book/ch06-server-configuration.xml:2581
@@ -25790,11 +25754,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:321
-#, fuzzy
  msgid ""
  "This specifies the port number on the proxy host to use.  It defaults to  
an "
  "empty value."
-msgstr "代理服务器的详细端口,缺省值为空。"
+msgstr "指定代理服务器的端口。缺省值为空。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:326
@@ -25803,11 +25766,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:328
-#, fuzzy
  msgid ""
  "This specifies the username to supply to the proxy machine.  It defaults  
to "
  "an empty value."
-msgstr "代理服务器的用户名,缺省值为空。"
+msgstr "指定代理服务器的用户名。缺省值为空。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:333
@@ -25816,11 +25778,10 @@

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:335
-#, fuzzy
  msgid ""
  "This specifies the password to supply to the proxy machine.  It defaults  
to "
  "an empty value."
-msgstr "代理服务器的密码,缺省为空。"
+msgstr "指定代理服务器的密码。缺省为空。"

  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:340
@@ -25996,7 +25957,7 @@
  #.  TODO: Using GNOME Keyring and KDE Wallet needs to
  #.                            be documented. Then:
  #.                  "See section xyz for information on how to configure
-#.                  an encrypted password cache on your system."
+#.                  an encrypted password cache on your system."
  #. type: Content of:  
<book><chapter><sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: ../../en/book/ch07-customizing-svn.xml:456
  msgid ""


More information about the svnbook-dev mailing list