[svnbook] r3693 committed - Translation to French of chapter 5 : done.

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Sun Feb 14 03:16:39 CST 2010


Revision: 3693
Author: christophe.nanteuil
Date: Sun Feb 14 01:15:56 2010
Log: Translation to French of chapter 5 : done.

http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=3693

Modified:
  /trunk/src/fr/book/ch05-repository-admin.xml

=======================================
--- /trunk/src/fr/book/ch05-repository-admin.xml	Fri Feb 12 11:56:04 2010
+++ /trunk/src/fr/book/ch05-repository-admin.xml	Sun Feb 14 01:15:56 2010
@@ -9,20 +9,19 @@
      correctement de manière à éviter d'éventuels problèmes et à résoudre
      proprement ceux qui se présentent.</para>

-  <para>Dans ce chapitre, nous verrons comment créer et configurer un
-    dépôt Subversion. Nous aborderons également la maintenance du dépôt,
+  <para>Dans ce chapitre, nous expliquons comment créer et configurer un
+    dépôt Subversion. Nous abordons également la maintenance du dépôt,
      en donnant des exemples d'utilisation des outils
      <command>svnlook</command> et <command>svnadmin</command> fournis
-    avec Subversion. Nous étudierons quelques questions et erreurs
-    communes et nous donnerons des conseils sur l'organisation des
+    avec Subversion. Nous étudions quelques questions et erreurs
+    communes et nous donnons des conseils sur l'organisation des
      données dans le dépôt.</para>

    <para>Si vous n'envisagez pas d'utiliser un dépôt Subversion autrement
      qu'en simple utilisateur des données (c'est-à-dire en utilisant un
      client Subversion), vous pouvez sauter ce chapitre. Cependant, si
      vous êtes (ou si vous êtes appelé à être) l'administrateur d'un
-    dépôt
-    <footnote>
+    dépôt<footnote>
        <para>Cela peut sembler prestigieux et noble, mais il s'agit juste
          en fait d'une personne intéressée par le monde mystérieux qui se
          cache derrière la copie de travail que chacun détient.</para>
@@ -72,53 +71,53 @@
        <varlistentry>
          <term>conf</term>
          <listitem>
-          <para>un répertoire contenant des fichiers de
-            configuration</para>
+          <para>Un répertoire contenant des fichiers de
+            configuration.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>dav</term>
          <listitem>
-          <para>un répertoire à disposition de
+          <para>Un répertoire à disposition de
              <filename>mod_dav_svn</filename> pour y stocker ses
-              informations privées </para>
+              informations privées.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>db</term>
          <listitem>
-          <para>le magasin de données pour toutes vos données suivies en
-            versions</para>
+          <para>Le magasin de données pour toutes vos données suivies en
+            versions.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>format</term>
          <listitem>
-          <para>un fichier contenant un unique entier qui indique le
-            numéro de version de l'organisation du dépôt</para>
+          <para>Un fichier contenant un unique entier qui indique le
+            numéro de version de l'organisation du dépôt.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>hooks</term>
          <listitem>
-          <para>un répertoire plein de modèles de procédures
+          <para>Un répertoire plein de modèles de procédures
              automatiques (et les procédures automatiques elles-mêmes,
-            une fois installées)</para>
+            une fois installées).</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>locks</term>
          <listitem>
-          <para>un répertoire pour les fichiers de verrous du dépôt
+          <para>Un répertoire pour les fichiers de verrous du dépôt
              Subversion, utilisé pour garder trace de qui accède au
-            dépôt </para>
+            dépôt.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
        <varlistentry>
          <term>README.txt</term>
          <listitem>
-          <para>un fichier qui ne fait qu'informer son lecteur qu'il est
-            tombé sur un dépôt Subversion</para>
+          <para>Un fichier qui ne fait qu'informer son lecteur qu'il est
+            tombé sur un dépôt Subversion.</para>
          </listitem>
        </varlistentry>
      </variablelist>
@@ -146,7 +145,7 @@
      <para>En grande partie grâce à la conception épurée du dépôt
        Subversion et des technologies sous-jacentes, il est
        particulièrement aisé de créer et configurer un dépôt. Il y a
-      quelques choix préliminaires à faire, mais l'essentiel du travail
+      quelques choix préliminaires à faire mais l'essentiel du travail
        de création et de configuration d'un dépôt Subversion est simple
        et convivial, facilement reproductible si vous êtes amené à
        effectuer des installations multiples.</para>
@@ -172,15 +171,15 @@
        </listitem>
      </itemizedlist>

-    <para>Dans cette section, nous allons essayer de vous aider à
+    <para>Dans cette section, nous essayons de vous aider à
        répondre à ces questions.</para>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.projects.chooselayout">
-      <title>Prévoir l'organisation de votre dépôt</title>
+      <title>Stratégies d'organisation d'un dépôt</title>

        <para>Bien que Subversion vous permette de déplacer des fichiers
-        et des répertoires suivis en versions sans perte d'information,
+        et des répertoires suivis en versions sans perte d'information
          et qu'il fournisse même des outils pour déplacer des ensembles
          complets de données versionnées d'un dépôt à un autre, ces
          opérations peuvent perturber le travail des autres
@@ -193,7 +192,7 @@
          maux de tête.</para>

        <para>Supposons qu'en tant qu'administrateur d'un dépôt, vous
-        serez responsable de l'administration du système de gestion de
+        êtes responsable de l'administration du système de gestion de
          versions pour plusieurs projets. La première décision à prendre
          est de choisir entre un seul dépôt pour tous les projets et un
          dépôt par projet, ou bien un compromis entre ces deux
@@ -215,27 +214,26 @@
          des définitions différentes de ce qui constitue une propagation
          légitime. Bien sûr, ce ne sont pas des problèmes insurmontables
          — cela implique juste que vos procédures automatiques
-        devront tenir compte de l'organisation du dépôt dans lequel
+        doivent tenir compte de l'organisation du dépôt dans lequel
          elles sont invoquées plutôt que de considérer que l'ensemble du
          dépôt est associé à un seul groupe d'utilisateurs. Rappelez-vous
          également que Subversion utilise des numéros de révisions
          globaux au dépôt. Bien que ces numéros ne possèdent pas de
          pouvoirs magiques particuliers, certaines personnes n'aiment pas
          voir le numéro de révision augmenter alors qu'elles n'ont pas
-        touché à leur propre projet.
-        <footnote>
-          <para>Whether founded in ignorance or in poorly considered
-            concepts about how to derive legitimate software
-            development metrics, global revision numbers are a silly
-            thing to fear, and <emphasis>not</emphasis> the kind of
-            thing you should weigh when deciding how to arrange your
-            projects and repositories.</para>
-        </footnote>
+        touché à leur propre projet<footnote>
+          <para>Que ce soit par ignorance ou par la définition absurde
+            de métriques de développement, les numéros globaux de
+            révision sont craints alors qu'ils sont bien peu de chose et
+            <emphasis>certainement pas</emphasis> à prendre en
+            considération quand vous décidez de l'agencement de vos
+            projets et de vos dépôts.</para>
+        </footnote>.
        </para>

        <para>On peut aussi adopter une approche intermédiaire. Par
          exemple, les projets peuvent être regroupés par thème. Vous
-        pourriez avoir quelques dépôts, avec une poignée de projets dans
+        pouvez avoir quelques dépôts, avec une poignée de projets dans
          chaque dépôt. Ainsi, les projets susceptibles de partager des
          données le font aisément et les développeurs sont tenus au
          courant des avancées des projets en relation avec les leurs par
@@ -254,18 +252,18 @@
          qui héberge les principaux développements du projet ;
          <filename>branches</filename>, le répertoire dans lequel seront
          créées les différentes variations de la ligne de développement
-        principale ; et <filename>tags</filename>, (étiquettes en
+        principale ; et <filename>tags</filename> (étiquettes en
          français), qui contient un ensemble d'instantanés de
          l'arborescence (les instantanés sont créés, voire détruits, mais
-        jamais modifiés)
-        <footnote>
+        jamais modifiés)<footnote>
            <para>Le trio <filename>trunk</filename>,  
<filename>tags</filename>,
-            and <filename>branches</filename> trio is sometimes referred
-            to as <quote>the TTB directories.</quote></para>
+            et <filename>branches</filename> est quelquefois appelé
+            <quote>les répertoires TTB</quote> (<quote>the TTB
+            directories</quote> en anglais).</para>
          </footnote>.
          </para>

-      <para>Par exemple, votre dépôt pourrait ressembler à
+      <para>Par exemple, votre dépôt peut ressembler à
          ceci :</para>

        <screen>
@@ -289,7 +287,7 @@
          n'est pas important. Si vous n'avez qu'un seul projet par dépôt,
          il est logique de placer la racine du projet à la racine du
          dépôt correspondant. Si vous avez plusieurs projets, vous
-        voudrez peut-être les classer par groupes dans des
+        voulez peut-être les classer par groupes dans des
          sous-répertoires communs du dépôt, en fonction des objectifs ou
          du code à partager par exemple, ou tout simplement en les
          groupant par ordre alphabétique. Voici un exemple :</para>
@@ -320,7 +318,7 @@
          réponde aux besoins des collaborateurs des différents
          projets.</para>

-      <para>Cependant, par souci de transparence, nous signalerons une
+      <para>Cependant, par souci de transparence, nous indiquons une
          autre organisation également très répandue. Dans cette
          organisation, les répertoires <filename>trunk</filename>,
          <filename>tags</filename>, et <filename>branches</filename> sont
@@ -366,21 +364,21 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.basics.hosting">
-      <title>Décider où et comment héberger votre dépôt</title>
-
-      <para>Avant de créer votre dépôt Subversion, vous devrez vous
+      <title>Stratégies d'hébergement d'un dépôt</title>
+
+      <para>Avant de créer votre dépôt Subversion, vous devez vous
          demander où il va résider. C'est fortement lié à une myriade
          d'autres questions telles que qui sont les utilisateurs
          (sont-ils à l'intérieur de votre réseau interne, derrière le
          pare-feu de votre entreprise, ou bien s'agit-il de n'importe
          qui, n'importe où sur Internet ?), comment les utilisateurs
-        accéderont au dépôt (via un serveur Subversion ou directement),
-        quels autres services fournirez-vous autour de Subversion (une
+        accédent au dépôt (via un serveur Subversion ou directement),
+        quels autres services fournissez-vous autour de Subversion (une
          interface pour navigateur Web, des notifications par mail des
-        propagations, etc.), quelle sera votre politique de sauvegarde,
+        propagations, etc.), quelle est votre politique de sauvegarde,
          et ainsi de suite. </para>

-      <para>Le choix et la configuration du serveur seront abordés au
+      <para>Le choix et la configuration du serveur sont abordés au
          <xref linkend="svn.serverconfig" />, mais nous voulons signaler
          dès maintenant que certains choix pour l'une ou l'autre de ces
          questions ont des implications sur l'endroit où implémenter
@@ -400,26 +398,27 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.basics.backends">
-      <title>Choisir un magasin de données</title>
+      <title>Choix du magasin de données</title>

        <para>Depuis la version 1.1, Subversion offre deux types de
-        stockage interne pour le magasin de données — souvent
-        désigné par <quote>backend</quote> en anglais (sans équivalent
-        en français) ou, ce qui peut être source de confusion, <quote>le
-        système de fichiers (versionné)</quote> — utilisé par le
-        dépôt. Un des types de magasin de données conserve tout dans une
-        base de données Berkeley DB (ou BDB) ; les dépôts qui
-        utilisent ce type de magasin seront qualifiés de <quote>dépôts
-        gérés par BDB</quote> ou <quote>dépôts BDB</quote>. L'autre type
-        de magasin stocke les données dans des fichiers ordinaires, en
-        utilisant un format particulier. Les développeurs de Subversion
-        ont pris l'habitude d'appeler ce type de stockage
-        <firstterm>FSFS</firstterm>
-        <footnote>
-          <para>Often pronounced <quote>fuzz-fuzz,</quote> if Jack
-            Repenning has anything to say about it.  (This book,
-            however, assumes that the reader is thinking
-            <quote>eff-ess-eff-ess.</quote>)</para>
+        stockage interne pour le magasin de données<footnote>
+          <para>NdT : souvent désigné par <quote>backend</quote> en
+            anglais (sans équivalent en français) ou, ce qui peut être
+            source de confusion, <quote>le système de fichiers
+            (versionné)</quote></para>
+        </footnote>
+        utilisé par le dépôt. Un des types de magasin de données
+        conserve tout dans une base de données Berkeley DB (ou
+        BDB) ; les dépôts qui utilisent ce type de magasin sont
+        qualifiés de <quote>dépôts gérés par BDB</quote> ou
+        <quote>dépôts BDB</quote>. L'autre type de magasin stocke les
+        données dans des fichiers ordinaires, en utilisant un format
+        particulier. Les développeurs de Subversion ont pris l'habitude
+        d'appeler ce type de stockage
+        <firstterm>FSFS</firstterm><footnote>
+          <para>Souvent prononcé <quote>fuzz-fuzz</quote> si Jack
+            Repenning en parle (ce livre, cependant, suppose que le
+            lecteur pense <quote>eff-ess-eff-ess</quote>).</para>
          </footnote>
          — une implémentation d'un système de fichiers suivis
          en versions qui utilise le système de fichiers natif du système
@@ -427,9 +426,9 @@
          bibliothèque de gestionnaire de base de données ou toute autre
          couche d'abstraction.</para>

-      <para>Le <xref linkend="svn.reposadmin.basics.backends.tbl-1" />
-        offre une présentation comparée des dépôts utilisant Berkeley DB
-        et FSFS.</para>
+      <para>Une comparaison des dépôts utilisant Berkeley DB et FSFS fait
+        l'objet du  <xref
+        linkend="svn.reposadmin.basics.backends.tbl-1" />.</para>

        <table id="svn.reposadmin.basics.backends.tbl-1">
          <title>Comparaison des magasins de données de dépôts</title>
@@ -530,7 +529,7 @@
          Mais comme l'indique le <xref
          linkend="svn.reposadmin.basics.backends.tbl-1" />, FSFS est un
          peu plus souple à déployer. Plus de souplesse signifie que vous
-        devrez y mettre un peu plus du vôtre pour faire des erreurs lors
+        devez y mettre un peu plus du vôtre pour faire des erreurs lors
          du déploiement. C'est pourquoi, en plus du fait que ne pas
          utiliser Berkeley DB permet de compter un composant de moins
          dans le système, aujourd'hui presque tout le monde utilise FSFS
@@ -539,10 +538,10 @@
        <para>Heureusement, la plupart des programmes qui accèdent aux
          dépôts Subversion ignorent royalement quel type de magasin de
          données est utilisé. Et vous n'êtes même pas prisonnier de votre
-        premier choix de magasin : au cas où vous changeriez d'avis
+        premier choix de magasin : si vous changez d'avis
          plus tard, Subversion offre différentes façons de migrer les
          données de votre dépôt dans un autre dépôt utilisant un magasin
-        de données différent. Nous en reparlerons plus loin dans ce
+        de données différent. Nous en reparlons plus loin dans ce
          chapitre.</para>

        <para>Les paragraphes suivants abordent plus en détail les
@@ -566,13 +565,13 @@
            accèdent en même temps au dépôt, ils n'ont pas à se soucier
            d'éventuelles corruptions de données de la part des autres
            processus. L'isolement créé par le système de transaction est
-          tel que pour une opération donnée, Subversion voit une base de
+          tel que, pour une opération donnée, Subversion voit une base de
            données statique — pas une base de données en perpétuel
            changement en raison des autres processus — et peut donc
            prendre des décisions à partir de cette perspective. Si la
            décision entraîne un conflit avec ce que fait un autre
            processus, l'opération complète est annulée, tout se passe
-          comme si elle n'avait jamais eu lieu, et Subversion essaie une
+          comme si elle n'avait jamais eu lieu et Subversion essaie une
            nouvelle fois son opération sur la base de données mise à jour
            (qui apparaît toujours statique).</para>

@@ -580,7 +579,7 @@
            données Berkeley DB est la  <firstterm>sauvegarde à
            chaud </firstterm> — la capacité de sauvegarde de
            l'environnement de la base de données sans la couper du
-          réseau. Nous verrons comment réaliser une sauvegarde de votre
+          réseau. Nous voyons comment réaliser une sauvegarde de votre
            dépôt plus tard dans ce chapitre (dans <xref
            linkend="svn.reposadmin.maint.backup"/>), mais le bénéfice de
            pouvoir faire des copies opérationnelles de vos dépôts sans
@@ -609,7 +608,7 @@
            gestionnaire de bases de données Berkeley DB ne sont pas
            portables. Vous ne pouvez pas simplement copier un dépôt
            Subversion qui a été créé sur un système Unix vers un système
-          Windows et espérer qu'il fonctionnera. Bien que la majeure
+          Windows et espérer qu'il fonctionne. Bien que la majeure
            partie de la base de données Berkeley DB soit indépendante de
            l'architecture, d'autres aspects de l'environnement ne le sont
            pas. Deuxièmement, Subversion utilise le gestionnaire de bases
@@ -621,16 +620,15 @@
          <para>Alors que le gestionnaire de bases de données Berkeley DB
            prétend fonctionner correctement sur un système de fichiers en
            réseau pour peu que celui-ci respecte des caractéristiques
-          particulières
-          <footnote>
-            <para>Berkeley DB requires that the underlying filesystem
-              implement strict POSIX locking semantics, and more
-              importantly, the ability to map files directly into
-              process memory.</para>
-          </footnote>
+          particulières<footnote>
+            <para>Berkeley DB requiert que le système de fichiers
+              sous-jacent implémente strictement la sémantique POSIX sur
+              les verrous et, plus important encore, la possibilité de
+              projeter les fichiers directement en mémoire vive.</para>
+          </footnote>,
            la plupart des systèmes de fichiers en réseau et des systèmes
            dédiés <emphasis>n'atteignent pas</emphasis> ces pré-requis.
-          Et en aucun cas il ne vous sera possible de partager ce dépôt
+          Et en aucun cas il ne vous est possible de partager ce dépôt
            sur un système de fichiers en réseau entre plusieurs clients
            (alors que c'est quand même l'intérêt principal d'un dépôt
            accessible sur un partage réseau).</para>
@@ -690,7 +688,7 @@
            par un seul processus serveur tournant avec une identité
            unique (comme le serveur Apache <command>httpd</command>
            ou <command>svnserve</command> (voir <xref
-          linkend="svn.serverconfig"/>)— plutôt qu'un accès par de
+          linkend="svn.serverconfig"/>) — plutôt qu'un accès par de
            nombreux utilisateurs via des URL <literal>file://</literal>
            ou <literal>svn+ssh://</literal>. Si de multiples utilisateurs
            doivent avoir accès à un dépôt Berkeley DB, lisez
@@ -736,7 +734,7 @@
            rapidement les éléments du répertoire. D'un autre côté, FSFS
            écrit la dernière version d'un fichier sous forme de delta par
            rapport à la version précédente, par conséquent une extraction
-          de l'arborescence la plus récente sera un peu plus lente que
+          de l'arborescence la plus récente est un peu plus lente que
            l'obtention des fichiers entiers stockés dans la révision HEAD
            d'une base de données Berkeley DB. FSFS est également plus
            long lors de la fin de la propagation, ce qui peut amener le
@@ -757,10 +755,9 @@
            immaturité face à Berkeley DB. Berkeley DB a une histoire de
            plusieurs années, avec une équipe de développement dédiée et,
            aujourd'hui, il est adossé à la toute-puissante marque
-          Oracle
-          <footnote>
-            <para>Oracle bought Sleepycat and its flagship software,
-              Berkeley DB, on Valentine's Day in 2006.</para>
+          Oracle<footnote>
+            <para>Oracle a acheté Sleepycat et son logiciel vedette,
+              Berkeley DB, le jour de la Saint Valentin 2006.</para>
            </footnote>.
            FSFS est d'une conception plus récente. Avant la version 1.4
            de Subversion, apparaissaient de temps en temps quelques
@@ -780,20 +777,20 @@
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.reposadmin.create">
-    <title>Créer et configurer votre dépôt</title>
+    <title>Création et configuration d'un dépôt</title>

      <para>Dans ce chapitre (dans <xref
        linkend="svn.reposadmin.planning" />), nous avons passé en revue
        quelques décisions importantes à prendre avant de créer et de
        configurer votre dépôt Subversion. Maintenant, nous allons enfin
        mettre les mains dans le cambouis ! Dans cette section, nous
-      allons voir comment créer un dépôt Subversion et le configurer
+      voyons comment créer un dépôt Subversion et le configurer
        pour qu'il effectue des actions personnalisées lorsque certains
        événements ont lieu.</para>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.basics.creating">
-      <title>Créer un dépôt</title>
+      <title>Création d'un dépôt</title>

        <para>La création d'un dépôt Subversion est une tâche
          incroyablement simple. L'utilitaire <command>svnadmin</command>,
@@ -808,11 +805,11 @@
  </screen>

        <para>Cette commande crée un dépôt dans le répertoire
-        <filename>/var/svn/repos</filename> avec le magasin de données
+        <filename>/var/svn/depot</filename> avec le magasin de données
          par défaut. Avant la version 1.2 de Subversion, le choix par
-        défaut était l'utilisation d'une base de données Berkeley DB 
-        maintenant, c'est FSFS. Vous pouvez choisir explicitement le
-        type de système de fichiers avec l'option
+        défaut était l'utilisation d'une base de données Berkeley
+        DB ; maintenant, c'est FSFS. Vous pouvez choisir
+        explicitement le type de système de fichiers avec l'option
          <option>--fs-type</option> qui accepte comme argument soit
          <literal>fsfs</literal>, soit <literal>bdb</literal>.</para>

@@ -847,7 +844,7 @@
        </tip>

        <para>Dans le sous-répertoire <filename>db/</filename> de votre
-        dépôt, vous trouverez l'implémentation du système de fichiers
+        dépôt, vous trouvez l'implémentation du système de fichiers
          suivi en versions. Le nouveau système de fichiers suivi en
          versions de votre dépôt commence sa vie à la révision 0, qui est
          définie comme contenant le répertoire racine
@@ -863,11 +860,11 @@
          <para>Alors que certaines parties d'un dépôt Subversion sont
            conçues pour être examinées et modifiées <quote>à la
            main</quote> (comme les fichiers de configuration et les
-          procédures automatiques), vous ne devriez pas (et vous ne
+          procédures automatiques), vous ne devez pas (et vous ne
            devriez pas avoir besoin de) modifier les autres parties
            <quote>à la main</quote>. L'outil <command>svnadmin</command>
            est censé être suffisant pour toutes les modifications à
-          apporter à votre dépôt, ou alors vous pouvez regarder du côté
+          apporter à votre dépôt ou alors vous pouvez regarder du côté
            d'outils tiers (comme la suite d'outils Berkeley DB) pour
            configurer les parties adéquates du dépôt. Ne tentez
            <emphasis>surtout pas</emphasis> de manipuler manuellement
@@ -879,7 +876,7 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.create.hooks">
-      <title>Mettre en place des procédures automatiques</title>
+      <title>Mise en place des procédures automatiques</title>

        <para>Une <firstterm>procédure automatique</firstterm> (hook en
          anglais) est un programme activé par certains événements du
@@ -911,9 +908,9 @@

        <para>Il y a un modèle pour chaque type de procédure automatique
          que le dépôt Subversion sait prendre en charge ; en
-        examinant le contenu de ces modèles de scripts, vous pourrez
+        examinant le contenu de ces modèles de scripts, vous pouvez
          voir ce qui déclenche le script et quelles données sont passées
-        en paramètres. Vous trouverez également dans beaucoup de ces
+        en paramètres. Vous trouvez également dans beaucoup de ces
          scripts des exemples d'utilisation permettant de réaliser des
          tâches récurrentes utiles, en conjonction avec d'autres
          programmes fournis avec Subversion. Concrètement, pour activer
@@ -936,9 +933,9 @@
          pas l'extension <filename>.tmpl</filename>, d'adapter son
          contenu à votre environnement et de vous assurer qu'il est
          exécutable. Sous Windows, comme l'extension du fichier détermine
-        s'il est exécutable ou non, vous devrez fournir un programme
+        s'il est exécutable ou non, vous devez fournir un programme
          dont la base du nom est le nom de la procédure automatique et
-        dont l'extension sera une de celles reconnue comme exécutable
+        dont l'extension est l'une de celles reconnue comme exécutable
          par Windows, comme <filename>.exe</filename> pour les programmes
          ou <filename>.bat</filename> pour les fichiers batch.</para>

@@ -960,23 +957,23 @@
          Subversion. La plupart du temps, on accède au dépôt via un
          serveur Subversion, donc cet utilisateur est le même que celui
          qui fait tourner le processus serveur sur le système. Les
-        procédures automatiques elles-mêmes devront être configurées
-        pour être exécutables, au niveau de l'OS, par ledit utilisateur.
-        Cela implique également que tout programme ou fichier (y compris
-        le dépôt Subversion) utilisé directement ou indirectement par la
-        procédure automatique le sera par ledit utilisateur. En d'autres
-        termes, faites bien attention aux problèmes de droits
-        d'exécution qui pourraient empêcher les scripts d'effectuer
-        correctement les tâches pour lesquelles ils ont été
+        procédures automatiques elles-mêmes doivent être configurées
+        pour être exécutables, au niveau du système d'exploitation, par
+        ledit utilisateur. Cela implique également que tout programme ou
+        fichier (y compris le dépôt Subversion) utilisé directement ou
+        indirectement par la procédure automatique l'est par ledit
+        utilisateur. En d'autres termes, faites bien attention aux
+        problèmes de droits d'exécution qui peuvent empêcher les scripts
+        d'effectuer correctement les tâches pour lesquelles ils ont été
          conçus.</para>

        <para>Il y a plusieurs procédures automatiques implémentées dans
          le dépôt Subversion et vous pouvez obtenir des détails sur
          chacune d'elles dans <xref linkend="svn.ref.reposhooks" />. En
-        tant qu'administrateur du dépôt, vous devrez décider quelles
+        tant qu'administrateur du dépôt, vous devez décider quelles
          procédures automatiques vous voulez mettre en oeuvre
          (c'est-à-dire les nommer correctement et leur donner les droits
-        appropriés) et de quelle manière. Lorsque vous prendrez cette
+        appropriés) et de quelle manière. Lorsque vous prennez cette
          décision, gardez à l'esprit l'architecture de votre dépôt. Par
          exemple, si vous vous servez de la configuration du serveur pour
          déterminer les droits de propagation sur votre dépôt, vous
@@ -1053,7 +1050,7 @@
          induits dans le comportement de Berkeley DB ne doivent pas aller
          à l'encontre du comportement attendu par Subversion. Par
          ailleurs, les changements effectués dans
-        <filename>DB_CONFIG</filename> ne seront pris en considération
+        <filename>DB_CONFIG</filename> ne sont pris en considération
          qu'après avoir effectué une restauration de l'environnement de
          la base de données avec la commande
          <command>svnadmin recover</command>).</para>
@@ -1066,15 +1063,15 @@
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.reposadmin.maint">
-    <title>Maintenance du dépôt</title>
+    <title>Maintenance d'un dépôt</title>

      <para>Assurer la maintenance d'un dépôt Subversion peut être
        intimidant, certainement parce que les systèmes qui comprennent
        une base de données sont complexes. Réussir nécessite
        principalement de connaître les outils — ceux dont on
        dispose, quand les utiliser et comment. Cette section vous
-      présentera les outils fournis par Subversion pour assurer
-      l'administration du dépôt et décrira leur maniement pour réaliser
+      présente les outils fournis par Subversion pour assurer
+      l'administration du dépôt et décrit leur maniement pour réaliser
        des opérations telles que migrations de données, mises à jour,
        sauvegardes et nettoyages.</para>

@@ -1084,7 +1081,7 @@

        <para>Subversion fournit une poignée d'utilitaires pour créer,
          inspecter, modifier et réparer votre dépôt. Regardons de plus
-        près chacun de ces outils. Ensuite, nous aborderons rapidement
+        près chacun de ces outils. Ensuite, nous abordons rapidement
          quelques utilitaires inclus dans le gestionnaire de bases de
          données Berkeley DB qui fournissent des fonctionnalités
          spécifiques au magasin de données de votre dépôt qui ne sont pas
@@ -1119,7 +1116,7 @@
            linkend="svn.reposadmin.basics.creating"/>), nous vous avons
            présenté la sous-commande <command>svnadmin create</command>.
            La plupart des autres sous-commandes <command>svnadmin</command>
-          seront couvertes plus loin dans ce chapitre. Vous pouvez
+          sont couvertes plus loin dans ce chapitre. Vous pouvez
            également consulter<xref linkend="svn.ref.svnadmin" /> pour
            une liste complète des sous-commandes et des fonctionnalités
            qu'elles apportent.</para>
@@ -1167,16 +1164,16 @@
            (<option>-t</option>). En l'absence des options
            <option>--revision</option> (<option>-r</option>)
            ou <option>--transaction</option> (<option>-t</option>),
-          <command>svnlook</command> examinera la révision la plus
+          <command>svnlook</command> examine la révision la plus
            récente (la révision  <literal>HEAD</literal>) du dépôt.
            Ainsi, les deux commandes suivantes font exactement la même
            chose si la révision la plus récente du dépôt situé à
-          l'emplacement <filename>/var/svn/repos</filename> porte le
+          l'emplacement <filename>/var/svn/depot</filename> porte le
            numéro 19  :</para>

          <screen>
-$ svnlook info /var/svn/repos
-$ svnlook info /var/svn/repos -r 19
+$ svnlook info /var/svn/depot
+$ svnlook info /var/svn/depot -r 19
  </screen>

          <para>Signalons une exception à ces règles concernant les
@@ -1186,7 +1183,7 @@
            dépôt :</para>

          <screen>
-$ svnlook youngest /var/svn/repos
+$ svnlook youngest /var/svn/depot
  19
  $
  </screen>
@@ -1207,7 +1204,7 @@
            <command>svnlook info</command> :</para>

          <screen>
-$ svnlook info /var/svn/repos
+$ svnlook info /var/svn/depot
  sally
  2002-11-04 09:29:13 -0600 (lun. 04 nov. 2002)
  27
@@ -1221,18 +1218,18 @@

          <orderedlist>
            <listitem>
-            <para>l'auteur, suivi d'un passage à la ligne</para>
+            <para>L'auteur, suivi d'un passage à la ligne.</para>
            </listitem>
            <listitem>
-            <para>la date, suivie d'un passage à la ligne</para>
+            <para>La date, suivie d'un passage à la ligne.</para>
            </listitem>
            <listitem>
-            <para>le nombre de caractères du message de propagation,
-              suivi d'un passage à la ligne</para>
+            <para>Le nombre de caractères du message de propagation,
+              suivi d'un passage à la ligne.</para>
            </listitem>
            <listitem>
-            <para>le message de propagation lui-même, suivi d'un passage
-              à la ligne </para>
+            <para>Le message de propagation lui-même, suivi d'un passage
+              à la ligne.</para>
            </listitem>
          </orderedlist>

@@ -1313,24 +1310,21 @@
            autre dépôt. Et, bien qu'il y ait différentes manières de
            faire, sa force réside dans sa capacité de travailler à
            distance : les dépôts <quote>source</quote> et
-          <quote>destination</quote>
-          <footnote>
-            <para>Or is that, the <quote>sync</quote>?</para>
-          </footnote>
-          peuvent être sur deux ordinateurs différents et
-          <command>svnsync</command> sur un troisième.</para>
-
-        <para>As you might expect, <command>svnsync</command> has a
-          syntax that looks very much like every other program we've
-          mentioned in this chapter:</para>
+          <quote>destination</quote> peuvent être sur deux ordinateurs
+          différents et <command>svnsync</command> sur un
+          troisième.</para>
+
+        <para>Comme vous vous en doutez, <command>svnsync</command>
+        possède une syntaxe très proche des autres programmes déjà
+        mentionnés dans ce chapitre :</para>

          <screen>
-$ svnsync help
-general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL  [ARGS & OPTIONS ...]
-Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.
-Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.
-
-Available subcommands:
+$svnsync help
+usage général : svnsync SOUS_COMMANDE DÉPÔT [ARGS & OPTIONS ...]
+Entrer 'svnsync help <sous-commande>' pour une aide spécifique.
+Entrer 'svnsync --version' pour la version et les modules d'accès (RA).
+
+Sous-commandes disponibles :
     initialize (init)
     synchronize (sync)
     copy-revprops
@@ -1338,9 +1332,9 @@
  $
  </screen>

-        <para>We talk more about replicating repositories with
-          <command>svnsync</command> later in this chapter (see <xref
-          linkend="svn.reposadmin.maint.replication" />).</para>
+        <para>Nous revenons en détail sur la réplication de dépôts avec
+          <command>svnsync</command> plus loin dans ce chapitre (voir
+          <xref linkend="svn.reposadmin.maint.replication" />).</para>

        </sect3>

@@ -1348,144 +1342,151 @@
        <sect3 id="svn.reposadmin.maint.tk.fsfsreshard">
          <title>fsfs-reshard.py</title>

-        <para>While not an official member of the Subversion
-          toolchain, the <command>fsfs-reshard.py</command> script
-          (found in the <filename>tools/server-side</filename>
-          directory of the Subversion source distribution) is a useful
-          performance tuning tool for administrators of FSFS-backed
-          Subversion repositories.  FSFS repositories contain files
-          that describe the changes made in a single revision, and
-          files that contain the revision properties associated with
-          a single revision.  Repositories created in versions of
-          Subversion prior to 1.5 keep these files in two
-          directories—one for each type of file.  As new
-          revisions are committed to the repository, Subversion drops
-          more files into these two directories—over time, the
-          number of these files in each directory can grow to be quite
-          large.  This has been observed to cause performance problems
-          on certain network-based filesystems.</para>
-
-        <para>Subversion 1.5 creates FSFS-backed repositories using a
-          slightly modified layout in which the contents of these two
-          directories are <firstterm>sharded</firstterm>, or scattered
-          across several subdirectories.  This can greatly reduce the
-          time it takes the system to locate any one of these files,
-          and therefore increases the overall performance of
-          Subversion when reading from the repository.  The number of
-          subdirectories used to house these files is configurable,
-          though, and that's where
-          <command>fsfs-reshard.py</command> comes in.  This script
-          reshuffles the repository's file structure into a new
-          arrangement that reflects the requested number of sharding
-          subdirectories.  This is especially useful for converting an
-          older Subversion repository into the new Subversion 1.5
-          sharded layout (which Subversion will not automatically do
-          for you) or for fine-tuning an already sharded
-          repository.</para>
+        <para>Bien qu'il ne fasse pas officiellement partie des outils
+          Subversion, le script <command>fsfs-reshard.py</command>
+          (situé dans le répertoire <filename>tools/server-side</filename>
+          du code source de Subversion) est un outil particulièrement
+          utile à l'administrateur pour optimiser les performances de
+          dépôts Subversion utilisant un magasin de données FSFS. Les
+          dépôts FSFS contiennent des fichiers qui décrivent les
+          changements apportés dans une seule révision et des fichiers
+          qui contiennent les propriétés de révision associées à une
+          seule révision. Les dépôts créés avec Subversion avant la
+          version 1.5 conservent ces fichiers dans deux
+          répertoires : un pour chaque type de fichiers. Au fur et
+          à mesure des révisions propagées dans le dépôt, Subversion
+          dépose de plus en plus de fichiers dans ces deux répertoires
+          — au bout d'un certain temps, le nombre de fichiers dans
+          chaque répertoire peut devenir particulièrement élevé. On a pu
+          constater dans cette situation des problèmes de performances
+          sur certains systèmes de fichiers en réseau.</para>
+
+        <para>Subversion en version 1.5 crée les dépôts FSFS en
+          utilisant un schéma légèrement différent pour lequel ces deux
+          répertoires sont répartis (<firstterm>sharded</firstterm> en
+          anglais d'où le nom du script) dans plusieurs sous-répertoires.
+          Cela peut réduire de façon drastique le temps de recherche
+          d'un de ces fichiers et, en conséquence, améliore la
+          performance globale de Subversion pour la lecture du dépôt. Le
+          nombre de sous-répertoires utilisés pour héberger ces fichiers
+          est d'ailleurs configurable et c'est là qu'intervient le
+          script <command>fsfs-reshard.py</command>. Le script remanie
+          la structure du dépôt pour se conformer au nombre de
+          sous-répertoires demandés. C'est particulièrement utile pour
+          convertir un vieux dépôt Subversion vers le nouveau schéma
+          réparti de Subversion 1.5 (ce que Subversion ne fait pas
+          automatiquement pour vous) ou pour modifier cette valeur dans
+          un dépôt déjà réparti.</para>

        </sect3>

        <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
        <sect3 id="svn.reposadmin.maint.tk.bdbutil">
-        <title>Berkeley DB utilities</title>
-
-        <para>If you're using a Berkeley DB repository, all of
-          your versioned filesystem's structure and data live in a set
-          of database tables within the <filename>db/</filename>
-          subdirectory of your repository.  This subdirectory is a
-          regular Berkeley DB environment directory and can therefore
-          be used in conjunction with any of the Berkeley database
-          tools, typically provided as part of the Berkeley DB
-          distribution.</para>
-
-        <para>For day-to-day Subversion use, these tools are
-          unnecessary.  Most of the functionality typically needed for
-          Subversion repositories has been duplicated in the
-          <command>svnadmin</command> tool.  For example,
-          <command>svnadmin list-unused-dblogs</command> and
-          <command>svnadmin list-dblogs</command> perform a
-          subset of what is provided by the Berkeley
-          <command>db_archive</command> utility, and <command>svnadmin
-          recover</command> reflects the common use cases of the
-          <command>db_recover</command> utility.</para>
-
-        <para>However, there are still a few Berkeley DB utilities
-          that you might find useful.  The <command>db_dump</command>
-          and <command>db_load</command> programs write and read,
-          respectively, a custom file format that describes the keys
-          and values in a Berkeley DB database.  Since Berkeley
-          databases are not portable across machine architectures,
-          this format is a useful way to transfer those databases from
-          machine to machine, irrespective of architecture or
-          operating system.  As we describe later in this chapter, you
-          can also use <command>svnadmin dump</command> and
-          <command>svnadmin load</command> for similar purposes, but
-          <command>db_dump</command> and <command>db_load</command>
-          can do certain jobs just as well and much faster.  They can
-          also be useful if the experienced Berkeley DB hacker needs
-          to do in-place tweaking of the data in a BDB-backed
-          repository for some reason, which is something Subversion's
-          utilities won't allow.  Also, the <command>db_stat</command>
-          utility can provide useful information about the status of
-          your Berkeley DB environment, including detailed statistics
-          about the locking and storage subsystems.</para>
-
-        <para>For more information on the Berkeley DB tool chain,
-          visit the documentation section of the Berkeley DB section
-          of Oracle's web site, located at <ulink
+        <title>Utilitaires Berkeley DB</title>
+
+        <para>Si vous utilisez un dépôt avec une base Berkeley DB, toute
+          la structure de votre système de fichiers versionnés ainsi que
+          les données résident dans un ensemble de tables de la base de
+          données qui sont situées dans le sous-répertoire
+          <filename>db/</filename> de votre dépôt. Ce sous-répertoire
+          est un répertoire d'environnement classique de base de données
+          Berkeley DB et n'importe quel outil de base de données
+          Berkeley, généralement fourni avec la distribution Berkeley,
+          peut y être utilisé.</para>
+
+        <para>Pour un usage quotidien, ces outils ne sont pas
+          nécessaires. La plupart des fonctionnalités dont les dépôts
+          Subversion ont besoin ont été dupliquées dans l'outil
+          <command>svnadmin</command>. Par exemple,
+          <command>svnadmin list-unused-dblogs</command> et
+          <command>svnadmin list-dblogs</command> fournissent un
+          sous-ensemble des fonctionnalités offertes par l'utilitaire
+          <command>db_archive</command> de Berkeley DB et
+          <command>svnadmin recover</command> reproduit les utilisations
+          courantes de l'utilitaire <command>db_recover</command>.</para>
+
+        <para>Cependant, il reste quelques utilitaires Berkeley DB que
+          vous pourriez trouver utile. Les programmes
+          <command>db_dump</command> et <command>db_load</command>
+          écrivent et lisent respectivement un format de fichier
+          personnalisé qui décrit les clés et les valeurs d'une base de
+          données Berkeley DB. Puisque les bases de données Berkeley DB
+          ne sont pas portables d'une architecture de machine à une
+          autre, ce format est utile pour transférer les bases de
+          données entre deux machines, indépendamment de l'architecture
+          et du système d'exploitation. Comme nous le décrivons plus
+          loin dans ce chapitre, vous pouvez aussi utiliser
+          <command>svnadmin dump</command> et
+          <command>svnadmin load</command> pour faire la même chose, mais
+          <command>db_dump</command> et <command>db_load</command>
+          peuvent accomplir certaines tâches tout aussi bien et beaucoup
+          plus vite. Ils peuvent aussi être utiles si un expert Berkeley
+          DB, pour une raison ou pour une autre, doit manipuler les
+          données directement dans la base de données d'un dépôt BDB
+          (les utilitaires Subversion ne le vous permettent pas). De
+          plus, l'utilitaire <command>db_stat</command> peut fournir des
+          informations utiles sur l'état de votre environnement Berkeley
+          DB, y compris des statistiques détaillées concernant les
+          sous-systèmes de verrouillage et de stockage.</para>
+
+        <para>Pour davantage d'informations sur la suite d'outils
+          Berkeley DB, consultez la documentation en ligne sur le site
+          Internet d'Oracle, dans la section Berkeley DB : <ulink
             
url="http://www.oracle.com/technology/documentation/berkeley-db/db/"
-          />.</para>
+          /> (ce site est en anglais).</para>

        </sect3>
      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.maint.setlog">
-      <title>Commit Log Message Correction</title>
-
-      <para>Sometimes a user will have an error in her log message (a
-        misspelling or some misinformation, perhaps).  If the
-        repository is configured (using the
-        <literal>pre-revprop-change</literal> hook; see <xref
-        linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>) to accept changes to
-        this log message after the commit is finished, the user
-        can <quote>fix</quote> her log message remotely using
-        <command>svn propset</command> (see <xref
-        linkend="svn.ref.svn.c.propset"/>).  However, because of the
-        potential to lose information forever, Subversion repositories
-        are not, by default, configured to allow changes to
-        unversioned properties—except by an
-        administrator.</para>
-
-      <para>If a log message needs to be changed by an administrator,
-        this can be done using <command>svnadmin setlog</command>.
-        This command changes the log message (the
-        <literal>svn:log</literal> property) on a given revision of a
-        repository, reading the new value from a provided file.</para>
+      <title>Correction des messages de propagation</title>
+
+      <para>Parfois un utilisateur se trompe dans son message de
+        propagation (une faute d'orthographe ou une coquille, par
+        exemple). Si le dépôt est configuré (en utilisant la procédure
+        automatique <literal>pre-revprop-change</literal>, voir <xref
+        linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>) pour accepter les
+        modifications de ce message après la fin de la propagation,
+        l'utilisateur peut corriger son message à distance en utilisant
+        <command>svn propset</command> (voir <xref
+        linkend="svn.ref.svn.c.propset"/>). Cependant, en raison de la
+        possibilité de perte d'information irrémédiable, les dépôts
+        Subversion ne sont pas configurés, par défaut, pour autoriser
+        les modifications de propriétés non suivies en versions —
+        sauf de la part d'un administrateur.</para>
+
+      <para>Si un administrateur est amené à changer un message de
+        propagation, il peut le faire avec <command>svnadmin  
setlog</command>.
+        Cette commande change le message de propagation (la propriété
+        <literal>svn:log</literal>) d'une révision donnée du dépôt,
+        la nouvelle valeur étant lue dans un fichier.</para>

        <screen>
-$ echo "Here is the new, correct log message" > newlog.txt
-$ svnadmin setlog myrepos newlog.txt -r 388
+$ echo "Voici le nouveau message de propagation, en version corrigée" >  
nouveau-message.txt
+$ svnadmin setlog mon-depot nouveau-message.txt -r 388
  </screen>

-      <para>The <command>svnadmin setlog</command> command, by
-        default, is
-        still bound by the same protections against modifying
-        unversioned properties as a remote client is—the
-        <literal>pre-</literal> and
-        <literal>post-revprop-change</literal> hooks are still
-        triggered, and therefore must be set up to accept changes of
-        this nature.  But an administrator can get around these
-        protections by passing the <option>--bypass-hooks</option>
-        option to the <command>svnadmin setlog</command> command.</para>
+      <para>La commande <command>svnadmin setlog</command>, par défaut,
+        possède toujours des garde-fous pour empêcher de modifier des
+        propriétés non suivies en versions de la même manière que pour
+        un client distant — les procédures automatiques
+        <literal>pre-</literal> et
+        <literal>post-revprop-change</literal> sont toujours activées et
+        doivent donc être configurées afin d'accepter ce type de
+        changement. Mais un administrateur peut contourner ces
+        protections en passant l'option <option>--bypass-hooks</option>
+        à la commande <command>svnadmin setlog</command>.</para>

        <warning>
-        <para>Remember, though, that by bypassing the hooks, you are
-          likely avoiding such things as email notifications of
-          property changes, backup systems that track unversioned
-          property changes, and so on.  In other words, be very
-          careful about what you are changing, and how you change
-          it.</para>
+        <para>Souvenez-vous cependant que, en contournant les procédures
+          automatiques, vous êtes susceptible de ne pas activer
+          certaines actions telles que la notification par email du
+          changement des propriétés, la sauvegarde par les systèmes qui
+          surveillent les propriétés non suivies en versions, etc. En
+          d'autres termes, faites particulièrement attention aux
+          changements que vous apportez et à la manière dont vous le
+          faites.</para>
        </warning>


@@ -1493,243 +1494,257 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.reposadmin.maint.diskspace">
-      <title>Managing Disk Space</title>
-
-      <para>While the cost of storage has dropped incredibly in the
-        past few years, disk usage is still a valid concern for
-        administrators seeking to version large amounts of data.
-        Every bit of version history information stored in the live
-        repository needs to be backed up
-        elsewhere, perhaps multiple times as part of rotating backup
-        schedules.  It is useful to know what pieces of Subversion's
-        repository data need to remain on the live site, which need to
-        be backed up, and which can be safely removed.</para>
+      <title>Gestion de l'espace disque</title>
+
+      <para>Bien que le coût de stockage ait diminué de manière
+        drastique ces dernières années, l'utilisation de l'espace disque
+        reste un des préoccupations de l'administrateur qui doit suivre
+        en versions de grandes quantités de données. Chaque élément de
+        l'historique de chaque donnée stockée dans un dépôt actif doit
+        être sauvegardé ailleurs, peut-être même de nombreuses fois dans
+        le cas de sauvegardes tournantes. Il est utile de savoir quelles
***The diff for this file has been truncated for email.***


More information about the svnbook-dev mailing list