[svnbook] r3677 committed - * src/fr/book/ch02-basic-usage.xml...

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Sun Jan 31 09:49:43 CST 2010


Revision: 3677
Author: subversif999 at gmail.com
Date: Sun Jan 31 07:48:54 2010
Log: * src/fr/book/ch02-basic-usage.xml
   - Translate Chapter 2

http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=3677

Modified:
  /trunk/src/fr/book/ch02-basic-usage.xml

=======================================
--- /trunk/src/fr/book/ch02-basic-usage.xml	Fri Sep 12 07:39:35 2008
+++ /trunk/src/fr/book/ch02-basic-usage.xml	Sun Jan 31 07:48:54 2010
@@ -1,79 +1,89 @@
  <chapter id="svn.tour">
-  <title>Basic Usage</title>
-
-  <para>Now we will go into the details of using Subversion.  By the
-    time you reach the end of this chapter, you will be able to
-    perform all the tasks you need to use Subversion in a normal day's
-    work.  You'll start with getting your files into Subversion,
-    followed by an initial checkout of your code.  We'll then walk you
-    through making changes and examining those changes.  You'll also
-    see how to bring changes made by others into your working copy,
-    examine them, and work through any conflicts that might
-    arise.</para>
-
-  <para>Note that this chapter is not meant to be an exhaustive list
-    of all of Subversion's commands—rather, it's a conversational
-    introduction to the most common Subversion tasks that you'll
-    encounter.  This chapter assumes that you've read and understood
-    <xref linkend="svn.basic"/> and are familiar with the general
-    model of Subversion.  For a complete reference of all commands,
-    see <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
+  <title>Utilisation de base</title>
+
+  <para>Nous allons maintenant voir plus en détail l'utilisation de
+    Subversion. Quand vous aurez terminé ce chapitre, vous serez
+    capable d'effectuer toutes les tâches nécessaires à une
+    utilisation quotidienne de Subversion. Vous allez commencer par
+    enregistrer vos fichiers dans Subversion, puis vous extrairez
+    votre code. Ensuite, nous vous expliquerons comment modifier des
+    fichiers et examiner ces changements. Vous verrez aussi comment
+    faire pour intégrer les changements venant d'autres personnes dans
+    votre copie de travail, les examiner, et résoudre les conflits qui
+    pourraient apparaître.</para>
+
+  <para>Notez que ce chapitre ne doit pas être vu comme une liste
+    complète de toutes les commandes de Subversion, mais plutôt comme
+    une introduction conviviale aux opérations Subversion les plus
+    courantes que vous serez susceptible de rencontrer. Ici, nous
+    supposons que vous avez lu et compris le <xref
+    linkend="svn.basic"/> et que vous êtes familier avec le modèle
+    général de Subversion. Pour une liste complète de toutes les
+    commandes, reportez-vous au <xref linkend="svn.ref"/>.</para>


    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.tour.help">
-    <title>Help!</title>
-
-    <para>Before reading on, here is the most important command you'll
-      ever need when using Subversion: <command>svn help</command>.
-      The Subversion command-line client is self-documenting—at
-      any time, a quick <userinput>svn help
-      <replaceable>subcommand</replaceable></userinput> will describe
-      the syntax, options, and behavior of the subcommand.</para>
+    <title>À l'aide !</title>
+
+    <para>Avant de poursuivre la lecture, voici la commande la plus
+      importante quand on utilise Subversion :
+      <command>svn help</command>. Le client en ligne de commande de
+      Subversion inclut sa propre documentation : à tout moment,
+      un rapide <userinput>svn help
+      <replaceable>sous-commande</replaceable></userinput> vous
+      renverra la syntaxe, les options, et le comportement de la
+      sous-commande.</para>

      <screen>
  $ svn help import
-import: Commit an unversioned file or tree into the repository.
-usage: import [PATH] URL
-
-  Recursively commit a copy of PATH to URL.
-  If PATH is omitted '.' is assumed.
-  Parent directories are created as necessary in the repository.
-  If PATH is a directory, the contents of the directory are added
-  directly under URL.
-  Unversionable items such as device files and pipes are ignored
-  if --force is specified.
-
-Valid options:
-  -q [--quiet]             : print nothing, or only summary information
-  -N [--non-recursive]     : obsolete; try --depth=files or  
--depth=immediates
-  --depth ARG              : limit operation by depth ARG  
('empty', 'files',
-                             'immediates', or 'infinity')
+import: Charge un fichier ou une arborescence non versionnée dans un dépôt.
+usage : import [CHEMIN] URL
+
+  Charge récursivement une copie de CHEMIN vers URL.
+  Si CHEMIN est omis, '.' est utilisé.
+  Les répertoires parents sont créés si nécessaire dans le dépôt.
+  Si CHEMIN est un répertoire, son contenu est ajouté directement sous  
l'URL.
+  Les objects non versionnables tels les périphériques ou les pipes sont
+  ignorés si l'option '--force' est spécifiée.
+
+Options valides:
+  -q [--quiet]             : n'affiche rien, ou seulement des
+                             informations résumées
+  -N [--non-recursive]     : obsolète : essayer --depth=files ou
+                             --depth=immediates
+  --depth ARG              : limite l'opération à cette profondeur
+                             (depth empty/files/immediates/infinity)
+                             en argument
  …
  </screen>

        <sidebar>
-        <title>Options and Switches and Flags, Oh My!</title>
-
-        <para>The Subversion command-line client has numerous command
-          modifiers (which we call options), but there are two
-          distinct kinds of options:  short options
-          are a single hyphen followed by a single letter, and
-          long options consist of two hyphens
-          followed by a number of letters (e.g., <literal>-s</literal>
-          and <literal>--this-is-a-long-option</literal>,
-          respectively).  Every option has a long format, but only
-          certain options have an additional short format (these are
-          typically options that are frequently used).  To
-          maintain clarity, we <emphasis>usually</emphasis> use the
-          long form in code examples, but when describing options, if
-          there's a short form, we'll provide the long form (to
-          improve clarity) and the short form (to make it easier to
-          remember).  You should use whichever one you're more
-          comfortable with, but don't try to use both.</para>
-
+        <title>Options, sélecteurs, drapeaux…
+          Doux Jésus !</title>
+
+        <para>Le client en ligne de commande de Subversion possède de
+          nombreux modificateurs de commandes (que nous appelons
+          options), mais il existe deux types d'options
+          distincts : les options courtes sont constituées
+          d'un unique tiret suivi d'une unique lettre, tandis que les
+          options longues sont formées de deux tirets suivis d'un
+          certain nombre de lettres (c'est-à-dire respectivement
+           <literal>-s</literal> et
+           <literal>--ceci-est-une-option-longue</literal>). Chaque
+           option possède une option longue, mais seules certaines
+           options ont aussi un format court (ce sont généralement
+           des options qui sont utilisées très souvent). Par souci de
+           clarté, nous utiliserons <emphasis>généralement</emphasis>
+           la forme longue dans les exemples de code, mais lorsque
+           nous décrirons les options, s'il existe une forme courte,
+           nous donnerons à la fois la forme longue (pour plus de
+           clarté) et la forme courte (car plus facile à retenir).
+           Utilisez la forme qui vous convient le mieux, mais
+           n'essayez pas d'utiliser les deux.</para>
+
        </sidebar>

    </sect1>
@@ -82,81 +92,85 @@
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.tour.importing">
-    <title>Getting Data into Your Repository</title>
-
-    <para>You can get new files into your Subversion
-      repository in two ways: <command>svn import</command> and  
<command>svn
-      add</command>.  We'll discuss <command>svn import</command> now
-      and will discuss <command>svn add</command> later in this
-      chapter when we review a typical day with Subversion.</para>
+    <title>Enregistrer des données dans votre dépôt</title>
+
+    <para>Deux moyens sont à votre disposition pour enregistrer de
+      nouveaux fichiers dans votre dépôt Subversion :
+      <command>svn import</command> et <command>svn add</command>.
+      Nous parlerons ici de <command>svn import</command> et nous
+      parlerons plus loin dans le chapitre de
+      <command>svn add</command>, quand nous passerons en revue une
+      journée typique avec Subversion.</para>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.tour.importing.import">
        <title>svn import</title>

-      <para>The <command>svn import</command> command is a quick way to
-        copy an unversioned tree of files into a repository, creating
-        intermediate directories as necessary.  <command>svn
-        import</command> doesn't require a working copy, and your files
-        are immediately committed to the repository.  You typically
-        use this when you have an existing tree of files that you want to
-        begin tracking in your Subversion repository.  For example:</para>
+      <para>La commande <command>svn import</command> est un moyen
+        rapide de copier une arborescence non-suivie en versions dans
+        le dépôt, créant des dossiers intermédiaires si nécessaire.
+        <command>svn import</command> ne nécessite pas de copie de
+        travail, et vos fichiers sont immédiatement propagés dans le
+        dépôt. Ce moyen est utilisé essentiellement quand vous avez
+        une arborescence dont vous voulez suivre les changements dans
+        votre dépôt Subversion. Par exemple :</para>

        <screen>
-$ svnadmin create /var/svn/newrepos
-$ svn import mytree file:///var/svn/newrepos/some/project \
-             -m "Initial import"
-Adding         mytree/foo.c
-Adding         mytree/bar.c
-Adding         mytree/subdir
-Adding         mytree/subdir/quux.h
-
-Committed revision 1.
+$ svnadmin create /var/svn/nouveau-depot
+$ svn import mon-arborescence file:///var/svn/nouveau-depot/un/projet \
+             -m "Import initial"
+Ajout         mon-arborescence/truc.c
+Ajout         mon-arborescence/machin.c
+Ajout         mon-arborescence/sous-repertoire
+Ajout         mon-arborescence/sous-repertoire/bidule.h
  </screen>

-      <para>The previous example copied the contents of directory
-        <filename>mytree</filename> under the directory
-        <filename>some/project</filename> in the repository:</para>
+      <para>L'exemple précédent a copié le contenu du dossier
+        <filename>mon-arborescence</filename> dans le dossier
+        <filename>un/projet</filename> dans le dépôt :</para>

        <screen>
-$ svn list file:///var/svn/newrepos/some/project
-bar.c
-foo.c
-subdir/
+$svn list file:///var/svn/nouveau-depot/un/projet
+truc.c
+machin.c
+sous-repertoire/
  </screen>

-      <para>Note that after the import is finished, the original tree
-        is <emphasis>not</emphasis> converted into a working copy.  To
-        start working, you still need to <command>svn
-        checkout</command> a fresh working copy of the tree.</para>
+      <para>Notez qu'après la fin de l'import, l'arborescence
+        d'origine n'est <emphasis>pas</emphasis> transformée en copie
+        de travail. Pour commencer à travailler, vous devez extraire
+        grâce à <command>svn checkout</command> une copie de travail
+        toute fraîche de l'arborescence.</para>

      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.tour.importing.layout">
-      <title>Recommended Repository Layout</title>
-
-      <para>While Subversion's flexibility allows you to lay out your
-      repository in any way that you choose, we recommend that you
-      create a <filename>trunk</filename> directory to hold the
-      <quote>main line</quote> of development, a
-      <filename>branches</filename> directory to contain branch
-      copies, and a <filename>tags</filename> directory to contain tag
-      copies.  For example:</para>
+      <title>Organisation conseillée de votre dépôt</title>
+
+      <para>Bien que Subversion vous permette d'organiser votre dépôt
+        de la manière dont vous le voulez, nous vous recommandons de
+        créer un dossier appelé <filename>trunk</filename> pour stocker
+        la <quote>ligne principale</quote> du développement, un autre
+        dossier <filename>branches</filename> qui contiendra les
+        copies alternatives (ou branches), et un dossier
+        <filename>tags</filename> pour les versions étiquetées.
+        Par exemple :</para>

        <screen>
-$ svn list file:///var/svn/repos
+$ svn list file:///var/svn/depot
  /trunk
  /branches
  /tags
  </screen>

-      <para>You'll learn more about tags and branches in <xref
-      linkend="svn.branchmerge"/>.  For details and how to set up
-      multiple projects, see <xref
-      linkend="svn.branchmerge.maint.layout"/> and <xref
-      linkend="svn.reposadmin.projects.chooselayout"/> to read more
-      about project roots.</para>
+      <para>Vous en apprendrez plus sur les étiquettes et les branches
+        dans le <xref linkend="svn.branchmerge"/>. Pour plus de
+        détails et pour voir comment gérer plusieurs projets,
+        reportez-vous à <xref linkend="svn.branchmerge.maint.layout"/>,
+        et à <xref linkend="svn.reposadmin.projects.chooselayout"/>
+        pour en savoir plus sur les répertoires racines
+        d'un projet.</para>

      </sect2>

@@ -166,201 +180,225 @@
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.tour.initial">
-    <title>Initial Checkout</title>
-
-    <para>Most of the time, you will start using a Subversion
-      repository by doing a <firstterm>checkout</firstterm> of your
-      project.  Checking out a repository creates a <quote>working
-      copy</quote> of it on your local machine.  This copy contains
-      the <literal>HEAD</literal> (latest revision) of the Subversion
-      repository that you specify on the command line:</para>
+    <title>Extraction initiale</title>
+
+    <para>En général, vous commencerez à utiliser un dépôt Subversion
+      en <firstterm>extrayant</firstterm> (<quote>checkout</quote>
+      en anglais) votre projet. Extraire un projet d'un dépôt crée
+      sur votre ordinateur une <quote>copie de travail</quote> de ce
+      projet. Cette copie contient la version <literal>HEAD</literal>
+      (la dernière révision) du dépôt que vous indiquez dans la ligne
+      de commande :</para>


      <screen>
-$ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk
-A    trunk/Makefile.in
-A    trunk/ac-helpers
-A    trunk/ac-helpers/install.sh
-A    trunk/ac-helpers/install-sh
-A    trunk/build.conf
+$ svn checkout http://svn.apache.org/repos/asf/subversion/
+A    subversion/trunk
+A    subversion/trunk/NOTICE
+A    subversion/trunk/LICENSE
+A    subversion/trunk/Makefile.in
+A    subversion/trunk/build.conf
  …
-Checked out revision 8810.
+Révision 8810 extraite.
  </screen>

      <sidebar>
-      <title>What's in a Name?</title>
-
-      <para>Subversion tries hard not to limit the type of data you
-        can place under version control.  The contents of files and
-        property values are stored and transmitted as binary data, and
-        <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
-        tells you how to give Subversion a hint that
-        <quote>textual</quote> operations don't make sense for a
-        particular file.  There are a few places, however, where
-        Subversion places restrictions on information it
-        stores.</para>
-
-      <para>Subversion internally handles certain bits of
-        data—for example, property names, pathnames, and log
-        messages—as UTF-8-encoded Unicode.  This is not to say
-        that all your interactions with Subversion must involve UTF-8,
-        though.  As a general rule, Subversion clients will gracefully
-        and transparently handle conversions between UTF-8 and the
-        encoding system in use on your computer, if such a conversion
-        can meaningfully be done (which is the case for most common
-        encodings in use today).</para>
-
-      <para>In WebDAV exchanges and older versions of some of
-        Subversion's administrative files, paths are used as XML
-        attribute values, and property names in XML tag names.  This
-        means that pathnames can contain only legal XML (1.0)
-        characters, and properties are further limited to ASCII
-        characters.  Subversion also prohibits <literal>TAB</literal>,
-        <literal>CR</literal>, and <literal>LF</literal> characters in
-        path names to prevent paths from being broken up in diffs or
-        in the output of commands such as <command>svn log</command>
-        or <command>svn status</command>.</para>
-
-      <para>While it may seem like a lot to remember, in practice
-        these limitations are rarely a problem.  As long as your
-        locale settings are compatible with UTF-8 and you don't use
-        control characters in path names, you should have no trouble
-        communicating with Subversion.  The command-line client adds
-        an extra bit of help—to create
-        <quote>legally correct</quote> versions for internal
-        use it will automatically escape illegal
-        path characters as needed in URLs that you type.</para>
+      <title>Qu'y a-t-il dans un
+        <emphasis>nom</emphasis> ?</title>
+
+      <para>Subversion essaie au maximum de ne pas limiter le type de
+        données que vous placez en suivi de versions. Le contenu
+        des fichiers et les valeurs des propriétés sont stockés et
+        transmis en tant que données binaires,
+        <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> vous
+        explique comment indiquer à Subversion que des opérations
+        <quote>textuelles</quote> n'ont pas de sens pour un fichier
+        particulier. Il existe toutefois quelques cas pour lesquels
+        Subversion définit des limitations sur les informations
+        qu'il stocke.</para>
+
+      <para>Subversion gère en interne certaines parties des données,
+        par exemple les noms de propriétés, les noms de chemins, et
+        les messages de trace, au format Unicode UTF-8. Cela ne veut
+        toutefois pas dire que toutes vos interactions avec Subversion
+        doivent faire intervenir l'UTF-8. En règle générale, les
+        clients Subversion vont gérer de façon transparente les
+        conversions entre l'UTF-8 et anonymoule système de codage utilisé
+        par votre ordinateur, si cela a un sens de faire une telle
+        conversion (ce qui est le cas pour les codages les plus
+        courants utilisés de nos jours).</para>
+
+      <para>Dans les échanges WebDAV ainsi que dans des anciennes
+        versions de certains fichiers de gestion interne de
+        Subversion, les chemins sont utilisés en tant que valeurs
+        d'attribut XML et les noms de propriétés en tant que noms
+        de tags XML. Cela veut dire que les chemins ne peuvent
+        contenir que des caractères XML (1.0) valides et que les
+        noms de propriétés sont encore plus limités, ne pouvant
+        contenir que des caractères ASCII. Subversion interdit
+        également les caractères <literal>TAB</literal> (tabulation),
+        <literal>CR</literal> et <literal>LF</literal>
+        (caractères de fin de ligne) dans les noms de chemins pour
+        empêcher les chemins d'être coupés en deux lors des
+        comparaisons ou dans les sorties de commandes comme
+        <command>svn log</command> ou
+        <command>svn status</command>.</para>
+
+      <para>Bien que cela fasse beaucoup de choses à se rappeler, en
+        pratique, ces limitations sont rarement un problème. Tant que
+        vos paramètres locaux sont compatibles avec UTF-8 et que vous
+        n'utilisez pas de caractères de contrôle dans les chemins, vous
+        ne devriez pas avoir de problème pour communiquer avec
+        Subversion. Le client en ligne de commande apporte un peu
+        d'aide supplémentaire : afin de créer des versions
+        <quote>valides</quote> pour un usage interne, il banalise
+        automatiquement, si nécessaire, les caractères illégaux
+        contenus dans les chemins d'URL que vous tapez.</para>

      </sidebar>

-    <para>Although the preceding example checks out the trunk directory,
-      you can just as easily check out any deep subdirectory of a
-      repository by specifying the subdirectory in the checkout
-      URL:</para>
+    <para>Alors que l'exemple précédent extrayait le répertoire de
+      base <filename>trunk</filename>, vous pouvez tout aussi
+      facilement extraire un sous-répertoire situé à n'importe quelle
+      profondeur dans le dépôt en spécifiant le sous-répertoire dans
+      l'URL d'extraction :</para>

      <screen>
  $ svn checkout \
-      http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/subversion/tests/cmdline/
+       
http://svn.apache.org/repos/asf/subversion/trunk/subversion/tests/cmdline/
+A    cmdline/cat_tests.py
  A    cmdline/revert_tests.py
-A    cmdline/diff_tests.py
-A    cmdline/autoprop_tests.py
-A    cmdline/xmltests
-A    cmdline/xmltests/svn-test.sh
+A    cmdline/entries_tests.py
+A    cmdline/svneditor.bat
+A    cmdline/import_tests.py
  …
-Checked out revision 8810.
+Révision 8810 extraite.
  </screen>

-    <para>Since Subversion uses a copy-modify-merge
-      model instead of lock-modify-unlock (see
-      <xref linkend="svn.basic.vsn-models"/>), you can immediately
-      make changes to the files and directories in your working
-      copy.  Your working copy is just like any other collection of
-      files and directories on your system.  You can edit and change
-      it, move it around, even delete the entire working copy and
-      forget about it.</para>
+    <para>Comme Subversion utilise le modèle copier-modifier-fusionner
+      à la place du modèle verrouiller-modifier-libérer (voir
+      <xref linkend="svn.basic.vsn-models"/>), vous pouvez commencer
+      immédiatement à modifier les fichiers et les répertoires de
+      votre copie de travail. Votre copie de travail n'est qu'un
+      ensemble de fichiers et de répertoires comme les autres dans
+      votre système. Vous pouvez y éditer des fichiers, la modifier,
+      la déplacer, vous pouvez même supprimer toute votre copie de
+      travail et l'oublier définitivement.</para>

        <warning>
-        <para>While your working copy is <quote>just like any other
-          collection of files and directories on your system,</quote>
-          you can edit files at will, but you must tell Subversion
-          about <emphasis>everything else</emphasis> that you do.  For
-          example, if you want to copy or move an item in a working
-          copy, you should use <command>svn copy</command> or
-          <command>svn move</command> instead of the copy and move
-          commands provided by your operating system.  We'll talk more
-          about them later in this chapter.</para>
+        <para>Bien que votre copie de travail <quote>n'est qu'un
+          ensemble de fichiers et de répertoires comme les autres
+          dans votre système</quote>, vous pouvez éditer vos
+          fichiers comme vous le voulez, mais vous devez signaler à
+          Subversion <emphasis>toutes vos autres opérations</emphasis>.
+          Par exemple, si vous voulez copier ou déplacer un élément
+          dans votre copie de travail, vous devez utiliser
+          <command>svn copy</command> ou <command>svn move</command>
+          à la place des commandes de copie ou de déplacement fournies
+          par votre système d'exploitation. Nous aborderons plus en
+          détail ces commandes plus loin dans ce chapitre.</para>
        </warning>

-    <para>Unless you're ready to commit the addition of a new file or
-      directory or changes to existing ones, there's no need to
-      further notify the Subversion server that you've done
-      anything.</para>
+    <para>À moins que vous ne soyez prêt à propager l'ajout d'un
+      nouveau fichier ou d'un nouveau répertoire ou la modification
+      d'un fichier ou répertoire existant, il n'est pas nécessaire
+      d'informer davantage le serveur Subversion que vous avez fait
+      quelque chose.</para>

      <sidebar>
-      <title>What's with the .svn Directory?</title>
-
-      <para>Every directory in a working copy contains an
-        administrative area—a subdirectory named
-        <filename>.svn</filename>.  Usually, directory listing
-        commands won't show this subdirectory, but it is nevertheless
-        an important directory.  Whatever you do, don't delete or
-        change anything in the administrative area!  Subversion
-        depends on it to manage your working copy.</para>
-
-      <para>If you accidentally remove the <filename>.svn</filename>
-        subdirectory, the easiest way to fix the problem is to remove
-        the entire containing directory (a normal system deletion,
-        not <command>svn delete</command>), then run <userinput>svn
-        update</userinput> from a parent directory.  The Subversion
-        client will download the directory you've deleted, with a
-        new <filename>.svn</filename> area as well.</para>
+      <title>Qu'est-ce que ce répertoire .svn ?</title>
+
+      <para>Chaque répertoire dans une copie de travail contient une
+        zone administrative, un sous-répertoire nommé
+        <filename>.svn</filename>. Habituellement, les commandes
+        d'affichage du contenu des répertoires ne feront pas
+        apparaître ce sous-répertoire, mais il s'agit tout de même
+        d'un répertoire important. Quoique vous fassiez, ne supprimez
+        ni ne changez rien dans la zone administrative ! Subversion
+        dépend d'elle pour gérer votre copie de travail.</para>
+
+      <para>Si vous supprimez accidentellement le sous-répertoire
+        <filename>.svn</filename>, la façon la plus facile de régler
+        le problème est de supprimer entièrement le répertoire qui le
+        contenait (via une suppression classique du système, pas un
+        appel à <command>svn delete</command>), puis de lancer
+        <userinput>svn update</userinput> depuis un répertoire parent.
+        Le client Subversion téléchargera alors le répertoire que vous
+        avez supprimé, en incluant également une nouvelle zone
+        <filename>.svn</filename>.</para>
      </sidebar>

-    <para>While you can certainly check out a working copy with the
-      URL of the repository as the only argument, you can also specify
-      a directory after your repository URL.  This places your working
-      copy in the new directory that you name.  For example:</para>
+    <para>Certes, vous pouvez extraire une copie de travail avec l'URL
+      du dépôt comme seul argument, mais vous pouvez également
+      spécifier un répertoire après l'URL du dépôt. Cela placera votre
+      copie de travail dans le nouveau répertoire que vous avez
+      indiqué. Par exemple :</para>

      <screen>
-$  svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subv
+$  svn checkout http://svn.apache.org/repos/asf/subversion/trunk subv
+A    subv/NOTICE
+A    subv/LICENSE
  A    subv/Makefile.in
-A    subv/ac-helpers
-A    subv/ac-helpers/install.sh
-A    subv/ac-helpers/install-sh
  A    subv/build.conf
  …
-Checked out revision 8810.
+Révision 8810 extraite.
  </screen>

-    <para>That will place your working copy in a directory named
-      <literal>subv</literal> instead of a directory named
-      <literal>trunk</literal> as we did previously.  The directory
-      <literal>subv</literal> will be created if it doesn't already
-      exist.</para>
+    <para>Ceci placera votre copie de travail dans un répertoire nommé
+      <literal>subv</literal> au lieu d'un répertoire nommé
+      <literal>trunk</literal> comme nous l'avions fait précédemment.
+      Le répertoire <literal>subv</literal> sera créé s'il n'existait
+      pas auparavant.</para>


      <sect2 id="svn.tour.initial.disabling-password-caching">
-      <title>Disabling Password Caching</title>
-
-      <para>When you perform a Subversion operation that requires you
-        to authenticate, by default Subversion caches your
-        authentication credentials on disk.  This is done for
-        convenience so that you don't have to continually reenter
-        your password for future operations.  If you're concerned
-        about caching your Subversion passwords,
+      <title>Désactiver la mise en cache du mot de passe</title>
+
+      <para>Lorsque vous réalisez une opération Subversion qui
+        nécessite une authentification, Subversion met par défaut
+        en cache sur le disque vos éléments d'authentification. Cela
+        est fait par commodité, pour que vous ne soyez pas obligé de
+        ré-entrer constamment votre mot de passe pour les opérations
+        suivantes. Si la mise en cache des mots de passe Subversion
+        vous dérange,
          <footnote>
-          <para>Of course, you're not terribly worried—first
-            because you know that you can't
-            <emphasis>really</emphasis> delete anything from
-            Subversion, and second because your Subversion password
-            isn't the same as any of the other 3 million passwords
-            you have, right?  Right?</para>
+          <para>Bien sûr, cela ne vous inquiète pas outre mesure :
+            d'abord parce que vous savez qu'on ne peut jamais rien
+            effacer <emphasis>réellement</emphasis> avec Subversion,
+            et ensuite parce que votre mot de passe Subversion n'est
+            pas le même que les trois millions d'autres mots de passe
+            que vous avez déjà, pas vrai ? Pas vrai ?</para>
          </footnote>
-        you can disable caching either permanently or on a
-        case-by-case basis.</para>
-
-      <para>To disable password caching for a particular one-time
-        command, pass the <option >--no-auth-cache</option > option on
-        the command line.  To permanently disable caching, you can add
-        the line <literal>store-passwords = no</literal> to your local
-        machine's Subversion configuration file.  See <xref
-        linkend="svn.serverconfig.netmodel.credcache"/> for
-        details.</para>
+        vous pouvez désactiver la mise en cache de façon permanente
+        ou au cas par cas.</para>
+
+      <para>Pour désactiver la mise en cache du mot de passe pour un
+        appel donné d'une commande particulière, passez l'option
+        <option>--no-auth-cache</option> sur la ligne de commande.
+        Pour désactiver de façon permanente la mise en cache, vous
+        pouvez ajouter la ligne <literal>store-passwords = no</literal>
+        à votre fichier de configuration Subversion sur votre machine
+        locale. Voir <xref
+        linkend="svn.serverconfig.netmodel.credcache"/> pour plus de
+        détails.</para>

      </sect2>

      <sect2 id="svn.tour.initial.different-user">
-      <title>Authenticating As a Different User</title>
-
-      <para>Since Subversion caches auth credentials by default (both
-        username and password), it conveniently remembers who you were
-        acting as the last time you modified your working copy.  But
-        sometimes that's not helpful—particularly if you're
-        working in a shared working copy such as a system
-        configuration directory or a web server document root.  In this
-        case, just pass the <option>--username</option> option on the
-        command line, and Subversion will attempt to authenticate as
-        that user, prompting you for a password if necessary.</para>
+      <title>S'authentifier sous un autre nom</title>
+
+      <para>Puisque Subversion met en cache par défaut les éléments
+        d'authentification (à la fois le nom d'utilisateur et le mot
+        de passe), il se souvient commodément de qui vous étiez la
+        dernière fois que vous avez modifié votre copie de travail.
+        Mais parfois, cela n'aide pas, en particulier si vous
+        travaillez sur une copie de travail partagée, comme par exemple
+        un répertoire de configuration système, ou le répertoire racine
+        des documents d'un serveur Web. Dans ce cas, il suffit de
+        passer l'option <option>--username</option> à la ligne de
+        commande et Subversion essaiera de vous authentifier en tant
+        que cet utilisateur, vous demandant votre mot de passe si
+        nécessaire.</para>

      </sect2>

@@ -370,19 +408,19 @@
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.tour.cycle">
-    <title>Basic Work Cycle</title>
-
-    <para>Subversion has numerous features, options, bells, and
-      whistles, but on a day-to-day basis, odds are that you will use
-      only a few of them.  In this section, we'll run through the most
-      common things that you might find yourself doing with Subversion
-      in the course of a day's work.</para>
-
-    <para>The typical work cycle looks like this:</para>
+    <title>Cycle de travail de base</title>
+
+    <para>Subversion dispose de nombreuses fonctionnalités, d' options,
+      d'avertissements et de garde-fous. Mais dans une utilisation au
+      jour le jour, vous n'utiliserez qu'un petit nombre d'entre eux.
+      Dans cette section, nous allons passer en revue l'utilisation
+      quotidienne de Subversion.</para>
+
+    <para>Le cycle de travail typique ressemble à ceci :</para>

      <orderedlist>
        <listitem>
-        <para>Update your working copy.</para>
+        <para>Mettre à jour votre copie de travail.</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn update</command></para>
@@ -392,7 +430,7 @@
        </listitem>

        <listitem>
-        <para>Make changes.</para>
+        <para>Faire des changements.</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn add</command></para>
@@ -410,7 +448,7 @@
        </listitem>

        <listitem>
-        <para>Examine your changes.</para>
+        <para>Examiner les changements effectués.</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn status</command></para>
@@ -422,7 +460,7 @@
        </listitem>

        <listitem>
-        <para>Possibly undo some changes.</para>
+        <para>Éventuellement annuler des changements.</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn revert</command></para>
@@ -432,7 +470,7 @@


        <listitem>
-        <para>Resolve conflicts (merge others' changes).</para>
+        <para>Résoudre les conflits (fusionner les modifications).</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn update</command></para>
@@ -444,7 +482,7 @@
        </listitem>

        <listitem>
-        <para>Commit your changes.</para>
+        <para>Propager les changements.</para>
          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para><command>svn commit</command></para>
@@ -455,130 +493,147 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.tour.cycle.update">
-      <title>Update Your Working Copy</title>
-
-      <para>When working on a project with a team, you'll want to
-        update your working copy to receive any changes other developers
-        on the project have made since your last update.  Use
-        <command>svn update</command> to bring your working copy into
-        sync with the latest revision in the repository:</para>
+      <title>Mettre à jour votre copie de travail</title>
+
+      <para>Si vous travaillez en équipe sur un projet donné, vous
+        voudrez mettre à jour votre copie locale pour recevoir toutes
+        les modifications qui ont pu être faites par les autres
+        développeurs du projet depuis votre dernière mise à jour.
+        Utilisez <command>svn update</command> pour synchroniser
+        votre copie de travail avec la dernière version présente
+        dans le dépôt :</para>

        <screen>
  $ svn update
-U  foo.c
-U  bar.c
-Updated to revision 2.
+U  truc.c
+U  machin.c
+Actualisé à la révision 2.
  </screen>

-      <para>In this case, it appears that someone checked in
-        modifications to both <filename>foo.c</filename>
-        and <filename>bar.c</filename> since the last time you
-        updated, and Subversion has updated your working copy to
-        include those changes.</para>
-
-      <para>When the server sends changes to your working copy via
-        <command>svn update</command>, a letter code is displayed next
-        to each item to let you know what actions Subversion performed
-        to bring your working copy up to date.  To find out what these
-        letters mean, run <userinput>svn help update</userinput>.</para>
+      <para>Dans cet exemple, il se trouve que quelqu'un a apporté
+        des modifications à la fois à
+        <filename>truc.c</filename> et à <filename>machin.c</filename>
+        depuis votre dernière mise à jour, et Subversion vient de
+        répercuter ces modifications dans votre copie de
+        travail.</para>
+
+      <para>Lorsque le serveur envoie des modifications vers votre
+        copie de travail via <command>svn update</command>, un code,
+        sous forme de lettre, est affiché à coté de chaque élément
+        pour vous permettre de savoir quelles actions Subversion
+        a effectuées pour mettre votre copie de travail à jour.
+        Pour en savoir plus sur le sens de ces lettres, exécutez
+        <userinput>svn help update</userinput>.</para>

      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.tour.cycle.edit">
-      <title>Make Changes to Your Working Copy</title>
-
-      <para>Now you can get to work and make changes in your working
-        copy.  It's usually most convenient to decide on a discrete
-        change (or set of changes) to make, such as writing a new
-        feature, fixing a bug, and so on.  The Subversion commands that you
-        will use here are <command>svn add</command>, <command>svn
-        delete</command>, <command>svn copy</command>, <command>svn
-        move</command>, and <command>svn mkdir</command>.  However, if
-        you are merely editing files that are already in Subversion,
-        you may not need to use any of these commands until you
-        commit.</para>
-
-      <para>You can make two kinds of changes to your
-        working copy: <firstterm>file changes</firstterm>
-        and <firstterm>tree changes</firstterm>.  You don't need to
-        tell Subversion that you intend to change a file; just make
-        your changes using your text editor, word processor, graphics
-        program, or whatever tool you would normally use.  Subversion
-        automatically detects which files have been changed, and in
-        addition, it handles binary files just as easily as it handles
-        text files—and just as efficiently, too.  For tree
-        changes, you can ask Subversion to <quote>mark</quote> files
-        and directories for scheduled removal, addition, copying, or
-        moving.  These changes may take place immediately in your
-        working copy, but no additions or removals will happen in the
-        repository until you commit them.</para>
+      <title>Apporter des modifications à votre copie de travail</title>
+
+      <para>Vous pouvez à présent vous mettre au travail et apporter
+        des modifications à votre copie de travail. Il est plus
+        commode, habituellement, de démarrer par une modification
+        (ou un ensemble de modifications) précise, comme par exemple
+        écrire une nouvelle fonctionnalité, corriger un bogue, etc.
+        Les commandes Subversion dont vous allez vous servir pour
+        cela sont <command>svn add</command>,
+        <command>svn delete</command>, <command>svn copy</command>
+        et <command>svn mkdir</command>. Cependant, si vous ne faites
+        qu'éditer des fichiers qui sont déjà dans Subversion, vous
+        n'aurez besoin d'aucune de ces commandes jusqu'à ce que vous
+        propagiez vos modifications.</para>
+
+      <para>Vous pouvez apporter deux types de modifications à votre
+        copie de travail : des <firstterm>modifications de
+        fichier</firstterm> et des <firstterm>modifications
+        d'arborescence</firstterm>. Vous n'avez pas besoin de
+        signaler à Subversion que vous allez modifier un fichier ;
+        faites vos changements en utilisant votre éditeur de texte,
+        un logiciel de traitement de texte, un logiciel de graphisme,
+        ou n'importe quel autre outil que vous utilisez d'habitude.
+        Subversion détecte automatiquement quels fichiers ont été
+        modifiés, et en plus il traite les fichiers binaires tout
+        aussi facilement et tout aussi efficacement que les fichiers
+        textes. Pour les modifications d'arborescence, vous pouvez
+        demander à Subversion de <quote>marquer</quote> les fichiers
+        et répertoires afin de programmer leur suppression, ajout,
+        copie ou renommage. Bien que ces modifications soient
+        immédiatement répercutées sur votre copie de travail,
+        aucun ajout et aucune suppression ne sera répercuté sur le
+        dépôt avant que vous ne les propagiez.</para>

        <sidebar>
-        <title>Versioning Symbolic Links</title>
-
-        <para>On non-Windows platforms, Subversion is able to version
-          files of the special type <firstterm>symbolic
-          link</firstterm> (or <quote>symlink</quote>).  A symlink is
-          a file that acts as a sort of transparent reference to some
-          other object in the filesystem, allowing programs to read
-          and write to those objects indirectly by way of performing
-          operations on the symlink itself.</para>
-
-        <para>When a symlink is committed into a Subversion
-          repository, Subversion remembers that the file was in fact a
-          symlink, as well as the object to which the symlink
-          <quote>points.</quote>  When that symlink is checked out to
-          another working copy on a non-Windows system, Subversion
-          reconstructs a real filesystem-level symbolic link from the
-          versioned symlink.  But that doesn't in any way limit the
-          usability of working copies on systems such as Windows that
-          do not support symlinks.  On such systems, Subversion simply
-          creates a regular text file whose contents are the path to
-          which to the original symlink pointed.  While that file
-          can't be used as a symlink on a Windows system, it also
-          won't prevent Windows users from performing their other
-          Subversion-related activities.</para> </sidebar>
-
-      <para>Here is an overview of the five Subversion subcommands
-        that you'll use most often to make tree changes:</para>
+        <title>Gérer des liens symboliques</title>
+
+        <para>Dans des environnements non-Windows, Subversion est
+          capable de suivre en versions les fichiers de type
+          <firstterm>lien symbolique</firstterm> (ou
+          <quote>symlink</quote>). Un symlink est un fichier qui agit
+          comme une sorte de référence transparente vers un autre
+          objet du système de fichiers, permettant à des programmes
+          de consulter et de modifier ces objets de façon indirecte
+          en effectuant les opérations sur le symlink lui-même.</para>
+
+        <para>Quand un symlink est propagé vers un dépôt Subversion,
+          Subversion enregistre que ce fichier était en fait un
+          symlink, et note l'objet vers lequel il
+          <quote>pointait</quote>. Quand ce symlink est extrait vers
+          une autre copie de travail sur un système non-Windows,
+          Subversion reconstruit un véritable lien symbolique, au
+          niveau du système de fichiers, à partir du symlink
+          enregistré. Mais ceci ne limite en aucune façon l'usage
+          des copies de travail sur des systèmes tels que Windows,
+          qui ne possèdent pas d'implémentation des symlinks. Sur
+          de tels systèmes, Subversion se contente de créer un
+          fichier texte ordinaire, qui contient le chemin vers
+          lequel le symlink pointait à l'origine. Bien que ce fichier
+          ne puisse être utilisé comme un symlink sur un système
+          Windows, il n'empêche pas les utilisateurs de Windows
+          d'effectuer leurs autres opérations Subversion.</para> </sidebar>
+
+      <para>Voici un aperçu des cinq sous-commandes Subversion que
+        vous utiliserez le plus souvent pour faire des modifications
+        sur l'arborescence :</para>

        <variablelist>

          <varlistentry>
-          <term><userinput>svn add foo</userinput></term>
+          <term><userinput>svn add truc</userinput></term>
            <listitem>
-            <para>Schedule file, directory, or symbolic link
-              <filename>foo</filename> to be added to the repository.
-              When you next commit, <filename>foo</filename> will
-              become a child of its parent directory.  Note that if
-              <filename>foo</filename> is a directory, everything
-              underneath <filename>foo</filename> will be scheduled
-              for addition.  If you want only to add
-              <filename>foo</filename> itself, pass the
-              <option>--depth empty</option> option.</para>
+            <para>Marque le fichier, le répertoire ou le lien
+              symbolique <filename>truc</filename> pour ajout. Lors
+              de la prochaine propagation, <filename>truc</filename>
+              deviendra un fils de son répertoire parent. Notez que
+              si <filename>truc</filename> est un répertoire, tout ce
+              qui se trouve à l'intérieur de <filename>truc</filename>
+              sera marqué pour ajout. Si vous ne désirez ajouter que
+              <filename>truc</filename> lui-même, passez l'option
+              <option>--depth empty</option>.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>

          <varlistentry>
-          <term><userinput>svn delete foo</userinput></term>
+          <term><userinput>svn delete truc</userinput></term>
            <listitem>
-            <para>Schedule file, directory, or symbolic link
-              <filename>foo</filename> to be deleted from the
-              repository.  If <filename>foo</filename> is a file or
-              link, it is immediately deleted from your working copy.
-              If <filename>foo</filename> is a directory, it is not
-              deleted, but Subversion schedules it for deletion.  When
-              you commit your changes, <filename>foo</filename> will
-              be entirely removed from your working copy and the
-              repository.
+            <para>Marque le fichier, le répertoire ou le lien
+              symbolique <filename>truc</filename> pour suppression.
+              Si <filename>truc</filename> est un fichier ou un lien,
+              il est immédiatement supprimé de votre copie de travail.
+              Si <filename>truc</filename> est un répertoire, il n'est
+              pas supprimé, mais Subversion le marque pour suppression.
+              Quand vous propagerez vos modifications,
+              <filename>truc</filename> sera complètement supprimé de
+              votre copie de travail et du dépôt.
                <footnote>
-                <para>Of course, nothing is ever totally deleted from
-                  the repository—just from the
-                  <literal>HEAD</literal> of the repository.  You can
-                  get back anything you delete by checking out (or
-                  updating your working copy to) a revision earlier
-                  than the one in which you deleted it. Also see <xref
+                <para>Bien sûr, rien n'est jamais totalement supprimé
+                  du dépôt — seulement de la révision
+                  <literal>HEAD</literal> du dépôt. Vous pouvez
+                  récupérer tout ce que vous avez supprimé en
+                  extrayant (ou en mettant à jour votre copie de
+                  travail à) une révision précédente de celle dans
+                  laquelle vous avez fait la suppression. Lisez
+                  également <xref
                    linkend="svn.branchmerge.basicmerging.resurrect"
                    />.</para>
                </footnote>
@@ -587,66 +642,73 @@
          </varlistentry>

          <varlistentry>
-          <term><userinput>svn copy foo bar</userinput></term>
+          <term><userinput>svn copy truc bidule</userinput></term>
            <listitem>
***The diff for this file has been truncated for email.***


More information about the svnbook-dev mailing list