[svnbook] r4493 committed - de/book/ch00-preface.xml:...

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Thu May 9 11:43:17 CDT 2013


Revision: 4493
Author:   jmfelderhoff at gmx.eu
Date:     Thu May  9 09:42:46 2013
Log:      de/book/ch00-preface.xml:
- Removed conventions chapter.

de/book/ch01-fundamental-concepts.xml:
- Updated rest of chapter 1.
- Updated link in chapter 3.
- Replaced Hungarian ő and ű with German ö and ü.

http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4493

Modified:
  /branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml
  /branches/1.6/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
  /branches/1.6/de/book/ch03-advanced-topics.xml

=======================================
--- /branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml	Sat May  4 15:35:10 2013
+++ /branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml	Thu May  9 09:42:46 2013
@@ -599,7 +599,7 @@
        </indexterm>

        <para>Sobald es installiert ist, hat Subversion eine Anzahl
-        verschiedener Teile. Es folgt ein schneller Überblicki űber
+        verschiedener Teile. Es folgt ein schneller Überblicki über
          das, was Sie bekommen. Lassen Sie sich nicht beunruhigen,
          sollten die kurzen Beschreibungen Sie dazu veranlassen, sich
          am Kopf zu kratzen – es gibt in diesem Buch
@@ -736,7 +736,7 @@

      </sect2>

-  <!-- =============================================================== -->
+    <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.intro.whatsnew">

  <!--
@@ -949,18 +949,18 @@
                for referring to Subversion repository URLs.</para>
  -->
              <para>Release 1.6 fuhr damit fort, das Verzweigen und
-              Zusammenfűhren robuster zu machen, indem Baumkonflikte
-              eingefűhrt wurden. Auch an anderen bestehenden
+              Zusammenführen robuster zu machen, indem Baumkonflikte
+              eingeführt wurden. Auch an anderen bestehenden
                Funktionen wurden Verbesserungen vorgenommen:
                weitergehende interaktive Optionen zur
-              Konfliktauflősung, rekursives Entfernen und vollständige
-              Unterstűtzung des Ausschliessens fur unvollständige
+              Konfliktauflösung, rekursives Entfernen und vollständige
+              Unterstützung des Ausschliessens fur unvollständige
                Checkouts, dateibasierte Definition von Externals sowie
-              Protokollierungsunterstűtzung ähnlich wie bei
-              <command>mod_dav_svn</command>. Auch fűr den
+              Protokollierungsunterstützung ähnlich wie bei
+              <command>mod_dav_svn</command>. Auch für den
                Kommandozeilen-Client wurde eine neue Kurzschreibweise
                zum Referenzieren von Subversion-Projektarchiv.URLs
-              eingefűhrt.</para>
+              eingeführt.</para>
            </listitem>
          </varlistentry>

@@ -969,6 +969,10 @@
      </sect2>

    </sect1>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.preface.audience">

  <!--
@@ -1497,119 +1501,7 @@
      </variablelist>

    </sect1>
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <sect1 id="svn.preface.conventions">
-<!--
-    <title>Conventions Used in This Book</title>
--->
-    <title>Konventionen in diesem Buch</title>

-<!--
-    <para>The following typographic conventions are used in this
-      book:</para>
--->
-    <para>Die folgenden typografischen Konventionen werden in diesem
-      Buch verwendet:</para>
-
-    <variablelist>
-
-      <varlistentry>
-<!--
-        <term>
-          <userinput>Constant width</userinput>
-        </term>
--->
-        <term>
-          <userinput>Festbreitenschrift</userinput>
-        </term>
-        <listitem>
-<!--
-          <para>Used for literal user input, command output, and
-            command-line options</para>
--->
-          <para>Verwendet für Benutzereingaben, Befehlsausgaben und
-            Kommandozeilenoptionen</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-<!--
-        <term>
-          <filename>Italic</filename>
-        </term>
--->
-        <term><filename>Kursiv</filename></term>
-        <listitem>
-<!--
-          <para>Used for program and Subversion tool subcommand
-            names, file and directory names, and new terms</para>
--->
-         <para>Verwendet für Programm- und
-           Subversion-Unterbefehlsnamen, Datei- und Verzeichnisnamen
-           und für neue Begriffe</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-<!--
-        <term>
-          <replaceable>Constant width italic</replaceable>
-        </term>
--->
-        <term>
-          <replaceable>Kursive Festbreitenschrift</replaceable>
-        </term>
-        <listitem>
-<!--
-          <para>Used for replaceable items in code and text</para>
--->
-          <para>Verwendet für zu ersetzende Objekte in Code und Text</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-    </variablelist>
-
-<!--
-    <para>Also, we sprinkled especially helpful or important bits of
-      information throughout the book (in contextually relevant
-      locations), set off visually so they're easy to find.  Look for
-      the following icons as you read:</para>
--->
-    <para>Des Weiteren haben wir besonders hilfreiche oder wichtige
-      Informationshäppchen, wegen der besseren Auffindbarkeit optisch
-      hervorgehoben, über das gesamte Buch verteilt (dort, wo es
-      für den Zusammenhang bedeutsam ist). Achten Sie beim Lesen auf
-      die folgenden Bilder:</para>
-
-    <note>
-<!--
-      <para>This icon designates a special point of interest.</para>
--->
-      <para>Dieses Bild markiert einen besonders wichtigen
-        Punkt.</para>
-    </note>
-
-    <tip>
-<!--
-      <para>This icon designates a helpful tip or recommended best
-        practice.</para>
--->
-      <para>Dieses Bild markiert einen nützlichen Tipp oder eine
-        empfohlene Vorgehensweise.</para>
-    </tip>
-
-    <warning>
-<!--
-      <para>This icon designates a warning. Pay close attention to
-        these to avoid running into problems.</para>
--->
-      <para>Dieses Bild markiert eine Warnung. Beachten Sie diese
-        besonders, um Probleme zu vermeiden!</para>
-    </warning>
-
-  </sect1>

    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
@@ -1753,6 +1645,7 @@
        Versionskontrollgeschichte dieses Buches weiterleben!</para>

    </sect1>
+
  </preface>

  <!--
=======================================
--- /branches/1.6/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	Tue May  7 13:18:20  
2013
+++ /branches/1.6/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	Thu May  9 09:42:46  
2013
@@ -61,8 +61,8 @@
        ist ein System, das inkrementelle Versionen (oder Revisionen)
        von Dateien und, in manchen Fällen, Verzeichnissen über die Zeit
        hinweg verfolgt. Natürlich ist es für sich nicht sehr
-      interessant, die verschiedenen Versionen eines Nutzers (oder
-      einer Gruppe von Nutzern) zu verfolgen. Was ein
+      interessant, die verschiedenen Versionen eines Anwenders (oder
+      einer Gruppe von Anwendern) zu verfolgen. Was ein
        Versionskontrollsystem nützlich macht, ist die Tatsache, dass es
        Ihnen erlaubt, die Änderungen zu untersuchen, die zu jeder
        dieser Versionen geführt haben und es ermöglicht, erstere
@@ -83,8 +83,7 @@
        Sinn, Versionskontrollsystemen eine Berechtigung einzuräumen,
        die nicht über Netze hinweg arbeiten können.</para>

-
-    <!-- =================================================================  
-->
+    <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.basic.repository">
  <!--
        <title>The Repository</title>
@@ -146,9 +145,9 @@
  -->

        <para>Warum ist das interessant? Bis zu diesem Punkt hört
-        sich das wie die Definition eines typischen File-Servers an.
+        sich das wie die Definition eines typischen Datei-Servers an.
          Und tatsächlich, das Projektarchiv <emphasis>ist</emphasis>
-        eine Art von File-Server, aber nicht von der Art, die Sie
+        eine Art von Datei-Server, aber nicht von der Art, die Sie
          kennen.  Was das Subversion-Projektarchiv so speziell macht
          ist, dass es sich während die Dateien im Projektarchiv
          geändert werden jede Version jener Dateien merkt.</para>
@@ -169,8 +168,8 @@
        <para>Wenn ein Client Daten aus dem Projektarchiv liest, bekommt
          der Client üblicherweise nur die letzte Version des
          Dateisystem-Baumes zu sehen. Was ein Versionskontrollsystem
-        aber interessant macht, ist darüberhinaus die Fähigkeit,
-        vorherige Zustände des Dateibaumes aus dem Projektarchiv
+        aber interessant macht, ist darüber hinaus die Fähigkeit,
+        vorherige Zustände des Dateibaums aus dem Projektarchiv
          abzurufen. Ein Versionskontrollsystem kann historische Fragen
          stellen, wie <quote>Was beinhaltete das Verzeichnis am letzten
          Mittwoch?</quote> und <quote>Wer war die Person, die als
@@ -219,7 +218,7 @@
          auf <quote>Versionen von Dateien und Verzeichnissen</quote>.
          Die meisten Programme wissen, wie mit einer
          <emphasis>einzelnen</emphasis> Version eines bestimmten
-        Dateityps umgegangen wird. Wie arbeitet also ein Nutzer eines
+        Dateityps umgegangen wird. Wie arbeitet also ein Anwender eines
          Versionskontrollsystems konkret mit einem abstrakten –
          und oft entfernten – Projektarchiv voll mit mehreren
          Versionen verschiedener Dateien? Wie schaffen es seine oder
@@ -247,8 +246,8 @@
          version control system's client software.</para>
  -->
        <para>Eine Arbeitskopie ist buchstäblich eine lokale Kopie einer
-        bestimmten Version der vom VCS verwalteten Nutzerdaten mit der
-        der Nutzer frei arbeiten kann. Arbeitskopien<footnote><para>Der
+        bestimmten Version der vom VCS verwalteten Anwenderdaten mit der
+        der Anwender frei arbeiten kann. Arbeitskopien<footnote><para>Der
          Begriff <quote>Arbeitskopie</quote> kann allgemein auf die
          lokale Instanz einer jeden Dateiversion angewendet werden. Die
          meisten Leute verwenden den Begriff aber, wenn sie sich auf
@@ -260,12 +259,12 @@
          <quote>versionskontroll-bewusst</quote> sein müssen, um die
          Daten zu lesen und zu schreiben. Die Aufgabe, die Arbeitskopie
          zu verwalten und Änderungen an ihrem Inhalt zum und vom
-        Projektarchiv zu übertragen, fällt genau der Client-Software
+        Projektarchiv zu übergeben, fällt genau der Client-Software
          des Versionskontrollsystems zu.</para>

      </sect2>

-    <!-- =================================================================  
-->
+    <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.basic.vsn-models">
  <!--
        <title>Versioning Models</title>
@@ -304,7 +303,7 @@
        <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
        <sect3 id="svn.basic.vsn-models.problem-sharing">
  <!--
-        <title>The Problem of File Sharing</title>
+        <title>The problem of file sharing</title>
  -->
          <title>Das Problem verteilter Dateizugriffe</title>

@@ -367,409 +366,740 @@

        </sect3>

-    </sect2>
-    <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.basic.vsn-models.lock-unlock">
-      <title>The Lock-Modify-Unlock Solution</title>
+      <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
+      <sect3 id="svn.basic.vsn-models.lock-unlock">
+<!--
+        <title>The lock-modify-unlock solution</title>
+-->
+        <title>Die Sperren-Ändern-Entsperren-Lösung</title>

-	  <!--
-      <para>Many version control systems use a
-        <firstterm>lock-modify-unlock</firstterm> model to address the
-        problem of many authors clobbering each other's work.  In this
-        model, the repository allows only one person to change a file
-        at a time.  This exclusivity policy is managed using locks.
-        Harry must <quote>lock</quote> a file before he can begin
-        making changes to it.  If Harry has locked a file, Sally
-        cannot also lock it, and therefore cannot make any changes to
-        that file.  All she can do is read the file and wait for
-        Harry to finish his changes and release his lock.  After Harry
-        unlocks the file, Sally can take her turn by locking and
-        editing the file.  <xref
-        linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/>
-        demonstrates this simple solution.</para>
-      -->
+<!--
+        <indexterm>
+          <primary>version control</primary>
+          <secondary>models</secondary>
+          <tertiary>lock-modify-unlock</tertiary>
+        </indexterm>
+
+        <para>Many version control systems use a
+          <firstterm>lock-modify-unlock</firstterm> model to address
+          the problem of many authors clobbering each other's work.
+          In this model, the repository allows only one person to
+          change a file at a time.  This exclusivity policy is managed
+          using locks.  Harry must <quote>lock</quote> a file before
+          he can begin making changes to it.  If Harry has locked a
+          file, Sally cannot also lock it, and therefore cannot make
+          any changes to that file.  All she can do is read the file
+          and wait for Harry to finish his changes and release his
+          lock.  After Harry unlocks the file, Sally can take her turn
+          by locking and editing the file.
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/>
+          demonstrates this simple solution.</para>
+-->
+        <indexterm>
+          <primary>Versionskontrolle</primary>
+          <secondary>Modelle</secondary>
+          <tertiary>Sperren-Ändern-Entsperren</tertiary>
+        </indexterm>

-      <para>Viele Versionskontrollsysteme verwenden ein
-        <firstterm>Sperren - Ändern - Entsperren</firstterm>-Modell
-        um zu verhindern, dass verschiedene Autoren sich gegenseitig die
-        Änderungen löschen. Bei diesem Modell erlaubt das Projektarchiv nur
-        jeweils einem Programmierer den Zugriff auf eine Datei.
-        Harry müsste also die Datei sperren, ehe er anfängt, seine
-        Änderungen einzugeben. Wenn Harry die Datei gesperrt hat,
-        kann Sally sie nicht ebenfalls sperren und daher auch nichts
-        ändern. Sie kann die Datei in der Zeit nur lesen und darauf
-        warten, dass Harry mit seiner Arbeit fertig ist und die Datei
-        entsperrt. <xref  
linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/></para>
+        <para>Viele Versionskontrollsysteme verwenden ein
+          <firstterm>Sperren-Ändern-Entsperren</firstterm>-Modell um zu
+          verhindern, dass verschiedene Autoren sich gegenseitig die  
Änderungen
+          löschen. Bei diesem Modell erlaubt das Projektarchiv nur jeweils
+          einem Programmierer den Zugriff auf eine Datei.  Harry müsste  
also
+          die Datei sperren, ehe er anfängt, seine Änderungen einzugeben.  
Wenn
+          Harry die Datei gesperrt hat, kann Sally sie nicht ebenfalls  
sperren
+          und daher auch nichts ändern. Sie kann die Datei in der Zeit nur
+          lesen und darauf warten, dass Harry mit seiner Arbeit fertig ist  
und
+          die Datei entsperrt.
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/></para>

-      <figure id="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1">
-        <title>Die Sperren - Ändern - Entsperren - Lösung veranschaulicht  
diese einfache Möglichkeit</title>
-        <graphic fileref="images/ch02dia3.png"/>
-      </figure>
+        <figure id="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1">
+<!--
+          <title>The lock-modify-unlock solution</title>
+-->
+          <title>Die Sperren-Ändern-Entsperren-Lösung</title>
+          <graphic fileref="images/ch02dia3.png"/>
+        </figure>

-      <!--
-      <para>The problem with the lock-modify-unlock model is that it's
-        a bit restrictive and often becomes a roadblock for
-		users:</para>
-      -->
+<!--
+        <para>The problem with the lock-modify-unlock model is that it's
+          a bit restrictive and often becomes a roadblock for
+          users:</para>
+-->

-      <para>Das Problem bei einem Sperren - Ändern - Entsperren - Modell  
liegt
-        in seinen Beschränkungen, die oft zu schier unüberwindlichen  
Hindernissen führen können.</para>
+        <para>Das Problem bei einem Sperren-Ändern-Entsperren-Modell
+          liegt in seinen Beschränkungen, die oft zu schier
+          unüberwindlichen Hindernissen führen können.</para>

-      <itemizedlist>
-        <!--
-        <listitem>
-          <para><emphasis>Locking may cause administrative
-            problems.</emphasis>
+        <itemizedlist>
+          <listitem>
+<!--
+            <para><emphasis>Locking may cause administrative
+              problems.</emphasis>

-            Sometimes Harry will lock a file and then forget about it.
-            Meanwhile, because Sally is still waiting to edit the file,
-            her hands are tied.  And then Harry goes on vacation.  Now
-            Sally has to get an administrator to release Harry's lock.
-            The situation ends up causing a lot of unnecessary delay
-            and wasted time.</para>
-        </listitem>
-      -->
-		<listitem>
-          <para><emphasis>Das Sperren kann zu administrativen Problemen  
führen.</emphasis>
-            Vielleicht sperrt Harry eine Datei und vergisst dann,
-            sie zu entsperren. In der Zwischenzeit sind Sally,
-            die ebenfalls Änderungen an dieser Datei durchführen will,
-            die Hände gebunden. Und dann geht Harry in Urlaub.
-            Nun muss Sally sich an einen Administrator wenden,
-            um die Datei entsperrt zu bekommen. Das Ergebnis
-            sind unnötige Verzögerungen und vergeudete Zeit.</para>
-        </listitem>
+              Sometimes Harry will lock a file and then forget about it.
+              Meanwhile, because Sally is still waiting to edit the file,
+              her hands are tied.  And then Harry goes on vacation.  Now
+              Sally has to get an administrator to release Harry's lock.
+              The situation ends up causing a lot of unnecessary delay
+              and wasted time.</para>
+-->
+            <para><emphasis>Das Sperren kann zu administrativen
+              Problemen führen.</emphasis> Vielleicht sperrt Harry
+              eine Datei und vergisst dann, sie zu entsperren. In der
+              Zwischenzeit sind Sally, die ebenfalls Änderungen an
+              dieser Datei durchführen will, die Hände gebunden. Und
+              dann geht Harry in Urlaub.  Nun muss Sally sich an einen
+              Administrator wenden, um die Datei entsperrt zu
+              bekommen. Das Ergebnis sind unnötige Verzögerungen und
+              vergeudete Zeit.</para>
+          </listitem>

-        <!--
-        <listitem>
-          <para><emphasis>Locking may cause unnecessary
-            serialization.</emphasis>
+          <listitem>
+<!--
+            <para><emphasis>Locking may cause unnecessary
+              serialization.</emphasis>

-            What if Harry is editing the beginning of a text file,
-            and Sally simply wants to edit the end of the same file?
-            These changes don't overlap at all.  They could easily
-            edit the file simultaneously, and no great harm would
-            come, assuming the changes were properly merged together.
-            There's no need for them to take turns in this
-            situation.</para>
-        </listitem>
-        -->
-		<listitem>
-          <para><emphasis>Das Sperren kann zu einer unnötigen  
Serialisierung
-            führen.</emphasis>
+              What if Harry is editing the beginning of a text file,
+              and Sally simply wants to edit the end of the same file?
+              These changes don't overlap at all.  They could easily
+              edit the file simultaneously, and no great harm would
+              come, assuming the changes were properly merged together.
+              There's no need for them to take turns in this
+              situation.</para>
+-->
+            <para><emphasis>Das Sperren kann zu einer unnötigen
+              Serialisierung führen.</emphasis>

-            Was ist, wenn Harry z. B. den Anfang einer Textdatei
-            bearbeiten will, während Sally einfach nur das Ende
-            ändern möchte? Diese Änderungen würden sich überhaupt
-            nicht gegenseitig beeinflussen und könnten problemlos
-            gleichzeitig durchgeführt werden, vorausgesetzt, sie
-            würden anschließend vernünftig zusammengefasst.
-            Es gibt in dieser Situation keinen Grund, der Reihe
-            nach zu arbeiten.</para>
-        </listitem>
-        <!--
-        <listitem>
-          <para><emphasis>Locking may create a false sense of
-            security.</emphasis>
+              Was ist, wenn Harry z. B. den Anfang einer Textdatei
+              bearbeiten will, während Sally einfach nur das Ende
+              ändern möchte? Diese Änderungen würden sich überhaupt
+              nicht gegenseitig beeinflussen und könnten problemlos
+              gleichzeitig durchgeführt werden, vorausgesetzt, sie
+              würden anschließend vernünftig zusammengefasst.  Es gibt
+              in dieser Situation keinen Grund, der Reihe nach zu
+              arbeiten.</para>
+          </listitem>
+          <listitem>
+<!--
+            <para><emphasis>Locking may create a false sense of
+              security.</emphasis>

-            Suppose Harry locks and edits file A, while Sally
-            simultaneously locks and edits file B.  But what if A and
-            B depend on one another, and the changes made to each are
-            semantically incompatible?  Suddenly A and B don't work
-            together anymore.  The locking system was powerless to
-            prevent the problem—yet it somehow provided a false
-            sense of security.  It's easy for Harry and Sally to
-            imagine that by locking files, each is beginning a safe,
-            insulated task, and thus they need not bother discussing
-            their incompatible changes early on.  Locking often
-            becomes a substitute for real communication.</para>
-        </listitem>
-        -->
-        <listitem>
-          <para><emphasis>Das Sperren kann zu einem falschen Gefühl von
-            Sicherheit führen.</emphasis>
+              Suppose Harry locks and edits file A, while Sally
+              simultaneously locks and edits file B.  But what if A and
+              B depend on one another, and the changes made to each are
+              semantically incompatible?  Suddenly A and B don't work
+              together anymore.  The locking system was powerless to
+              prevent the problem—yet it somehow provided a false
+              sense of security.  It's easy for Harry and Sally to
+              imagine that by locking files, each is beginning a safe,
+              insulated task, and thus they need not bother discussing
+              their incompatible changes early on.  Locking often
+              becomes a substitute for real communication.</para>
+-->
+            <para><emphasis>Das Sperren kann zu einem falschen Gefühl
+              von Sicherheit führen.</emphasis>

-           Angenommen Harry sperrt und bearbeitet Datei A,
-           während Sally gleichzeitig Änderungen an Datei B
-           durchführt. Was ist, wenn A und B voneinander abhängig
-           sind und die jeweiligen Änderungen nicht kompatibel sind?
-           Plötzlich funktioniert das Zusammenspiel zwischen A
-           und B nicht mehr. Das System des Sperrens hat dieses
-           Problem nicht verhindert, doch hat es fälschlicherweise
-           zu einem Gefühl der Sicherheit geführt. Es ist leicht,
-           sich vorzustellen, dass Harry und Sally der Meinung
-           waren, dass jeder von ihnen eine eigenständige,
-           voneinander unabhängige Änderung durchgeführt hat
-           und dass das Sperren dazu geführt hat, dass sie ihre
-           inkompatiblen Änderungen nicht vorher miteinander
-           besprochen haben. Sperren ist oft ein Ersatz für
-           echte Kommunikation.</para>
-        </listitem>
-      </itemizedlist>
+              Angenommen Harry sperrt und bearbeitet Datei A,
+              während Sally gleichzeitig Änderungen an Datei B
+              durchführt. Was ist, wenn A und B voneinander abhängig
+              sind und die jeweiligen Änderungen nicht kompatibel sind?
+              Plötzlich funktioniert das Zusammenspiel zwischen A
+              und B nicht mehr. Das System des Sperrens hat dieses
+              Problem nicht verhindert, doch hat es fälschlicherweise
+              zu einem Gefühl der Sicherheit geführt. Es ist leicht,
+              sich vorzustellen, dass Harry und Sally der Meinung
+              waren, dass jeder von ihnen eine eigenständige,
+              voneinander unabhängige Änderung durchgeführt hat
+              und dass das Sperren dazu geführt hat, dass sie ihre
+              inkompatiblen Änderungen nicht vorher miteinander
+              besprochen haben. Sperren ist oft ein Ersatz für
+              echte Kommunikation.</para>
+          </listitem>
+        </itemizedlist>

-      </sect2>
+      </sect3>

-    <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.basic.vsn-models.copy-merge">
-      <!--
-      <title>The Copy-Modify-Merge Solution</title>
-      -->
-      <title>Die „Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ - Lösung</title>
+      <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
+      <sect3 id="svn.basic.vsn-models.copy-merge">
+<!--
+        <title>The copy-modify-merge solution</title>
+-->
+        <title>Die Kopieren–Ändern–Zusammenfassen-Lösung</title>

-      <!--
-      <para>Subversion, CVS, and many other version control systems
-        use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model as an
-        alternative to locking.  In this model, each user's client
-        contacts the project repository and creates a personal
-        <firstterm>working copy</firstterm>—a local reflection
-        of the repository's files and directories.  Users then work
-        simultaneously and independently, modifying their private
-        copies.  Finally, the private copies are merged together into
-        a new, final version.  The version control system often
-        assists with the merging, but ultimately, a human being is
-        responsible for making it happen correctly.</para>
-      -->
-      <para>Subversion, CVS und viele andere Versionskontrollsysteme
-        benutzen eine „Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ —
-        Version als Alternative zum Sperren. In diesem Modell erschafft
-        jeder User sich eine eigene Arbeitskopie der im Projektarchiv
-        vorhandenen Dateien und Verzeichnisse. Dann können die User
-        gleichzeitig und unabhängig voneinander ihre jeweiligen
-        Änderungen eingeben und speichern. Am Ende werden dann alle
-        Einzelkopien zu einer neuen, aktuellen Version zusammengefasst.
-        Das Versionskontrollsystem hilft oft bei dieser Zusammenfassung,
-        aber letztlich ist der Mensch dafür verantwortlich, das es
-        korrekt abläuft.</para>
+<!--
+        <indexterm>
+          <primary>version control</primary>
+          <secondary>models</secondary>
+          <tertiary>copy-modify-merge</tertiary>
+        </indexterm>

-      <!--
-      <para>Here's an example.  Say that Harry and Sally each create
-        working copies of the same project, copied from the
-        repository.  They work concurrently and make changes to the
-        same file A within their copies.  Sally saves her changes to
-        the repository first.  When Harry attempts to save his changes
-        later, the repository informs him that his file A is
-        <firstterm>out of date</firstterm>.  In other words, that file
-        A in the repository has somehow changed since he last copied
-        it.  So Harry asks his client to <firstterm>merge</firstterm>
-        any new changes from the repository into his working copy of
-        file A.  Chances are that Sally's changes don't overlap with
-        his own; once he has both sets of changes integrated, he
-        saves his working copy back to the repository.  <xref
-        linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1"/> and <xref
-        linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2"/> show this
-        process.</para>
-      -->
-      <para>Hier ist ein Beispiel: Harry und Sally haben sich
-        jeweils eine eigene Arbeitskopie des im Projektarchiv vorhandenen
-        Projektes geschaffen. Beide arbeiten nun am selben File A
-        innerhalb ihrer jeweiligen Kopien. Sally speichert ihre Version
-        zuerst im Projektarchiv ab. Wenn Harry später ebenfalls versucht,
-        seine Änderungen zu speichern, informiert ihn das Projektarchiv,
-        das sein File A nicht mehr aktuell ist. Das bedeutet, dass
-        seitdem er sich seine Kopie erschaffen hat, sind irgendwelche
-        Änderungen aufgetreten. Also bittet Harry seinen Client darum,
-        diese neuen Änderungen in seine Arbeitskopie des File A
-        einzuarbeiten. Die Möglichkeit besteht, dass Sallys Änderungen
-        mit seinen nicht überlappen, wenn er also alle Änderungen
-        eingearbeitet hat, kann er seine Arbeitskopie zurück in das
-        Projektarchiv speichern. Die Abbildungen
-        <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1"/> und <xref
-        linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2"/> zeigen diesen
-        Proczess.</para>
+        <para>Subversion, CVS, and many other version control systems
+          use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model as an
+          alternative to locking.  In this model, each user's client
+          contacts the project repository and creates a personal
+          working copy.  Users then work simultaneously and
+          independently, modifying their private copies.  Finally, the
+          private copies are merged together into a new, final
+          version.  The version control system often assists with the
+          merging, but ultimately, a human being is responsible for
+          making it happen correctly.</para>
+-->
+        <para>Subversion, CVS und viele andere Versionskontrollsysteme
+          benutzen ein
+          <firstterm>Kopieren–Ändern–Zusammenfassen</firstterm>-Modell
+          als Alternative zum Sperren. In diesem Modell verbindet sich
+          jeder Client der Anwender mit dem Projektarchiv und erzeugt
+          eine persönliche Arbeitskopie. Dann arbeiten die Anwender
+          gleichzeitig und unabhängig voneinander an ihren privaten
+          Kopien. Am Ende werden dann alle Einzelkopien zu einer
+          neuen, aktuellen Version zusammengeführt. Das
+          Versionskontrollsystem hilft oft bei dieser Zusammenführung,
+          aber letztlich ist der Mensch dafür verantwortlich, das es
+          korrekt abläuft.</para>

-      <figure id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1">
-        <!--
-        <title>The copy-modify-merge solution</title>
-        -->
-        <title>„Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ - Lösung</title>
-        <graphic fileref="images/ch02dia4.png"/>
-      </figure>
+<!--
+        <para>Here's an example.  Say that Harry and Sally each create
+          working copies of the same project, copied from the
+          repository.  They work concurrently and make changes to the
+          same file A within their copies.  Sally saves her changes to
+          the repository first.  When Harry attempts to save his changes
+          later, the repository informs him that his file A is
+          <firstterm>out of date</firstterm>.  In other words, file A
+          in the repository has somehow changed since he last copied
+          it.  So Harry asks his client
+          to <firstterm>merge</firstterm> any new changes from the
+          repository into his working copy of file A.  Chances are
+          that Sally's changes don't overlap with his own; once he has
+          both sets of changes integrated, he saves his working copy
+          back to the repository.
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1"/> and
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2"/> show
+          this process.</para>
+-->
+        <para>Hier ist ein Beispiel: Harry und Sally haben sich
+          jeweils eine eigene Arbeitskopie des im Projektarchiv
+          vorhandenen Projektes geschaffen. Beide arbeiten nun an
+          der selben Datei A innerhalb ihrer jeweiligen Kopien. Sally
+          speichert ihre Version zuerst im Projektarchiv ab. Wenn
+          Harry später ebenfalls versucht, seine Änderungen zu
+          speichern, informiert ihn das Projektarchiv, das seine Datei A
+          nicht mehr aktuell ist. Das bedeutet, dass seitdem er sich
+          seine Kopie erschaffen hat, sind irgendwelche Änderungen
+          aufgetreten. Also bittet Harry seinen Client darum, diese
+          neuen Änderungen in seine Arbeitskopie der Datei A
+          einzuarbeiten. Die Möglichkeit besteht, dass Sallys
+          Änderungen mit seinen nicht überlappen, wenn er also alle
+          Änderungen eingearbeitet hat, kann er seine Arbeitskopie
+          zurück in das Projektarchiv speichern.  Die Abbildungen
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1"/> und
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2"/>
+          zeigen diesen Prozess.</para>

-      <figure id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2">
-        <!--
-        <title>The copy-modify-merge solution (continued)</title>
-        -->
-        <title>„Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ - Lösung  
(Fortsetzung)</title>
-        <graphic fileref="images/ch02dia5.png"/>
-      </figure>
+        <figure id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1">
+          <!--
+          <title>The copy-modify-merge solution</title>
+          -->
+          <title>„Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ - Lösung</title>
+          <graphic fileref="images/ch02dia4.png"/>
+        </figure>

-      <!--
-      <para>But what if Sally's changes <emphasis>do</emphasis> overlap
-        with Harry's changes?  What then?  This situation is called a
-        <firstterm>conflict</firstterm>, and it's usually not much of
-        a problem.  When Harry asks his client to merge the latest
-        repository changes into his working copy, his copy of file A
-        is somehow flagged as being in a state of conflict: he'll be
-        able to see both sets of conflicting changes and manually
-        choose between them.  Note that software can't automatically
-        resolve conflicts; only humans are capable of understanding
-        and making the necessary intelligent choices.  Once Harry has
-        manually resolved the overlapping changes—perhaps after
-        a discussion with Sally—he can safely save the
-        merged file back to the repository.</para>
-      -->
-       <para>
-         Was aber passiert, <emphasis>wenn</emphasis> Sallys Änderungen
-         mit Harrys kollidieren? Diese Situation wird
-         <firstterm>Konflikt</firstterm> genannt und ist normalerweise
-         kein allzugroßes Problem. Wenn Harry Sallys Änderungen in seine
-         Datei einpflegen lassen will, werden in seiner Datei die
-         miteinander in Konflikt stehenden Änderungen gekennzeichnet,
-         er kann sämtliche Änderungen sehen und manuell zwischen ihnen
-         wählen. Das Programm löst solche Konfliktsituationen nicht
-         automatisch, nur Menschen sind in der Lage, die Probleme zu
-         erkennnen und die nötigen intelligenten Änderungen durchzuführen.
-         Wenn Harry die Konfliktsituationen — vielleicht nach
-         einer kurzen Diskussion mit Sally — gelöst hat,
-         kann er seine Datei problemlos ins Projektarchiv speichern.</para>
+        <figure id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2">
+          <!--
+          <title>The copy-modify-merge solution (continued)</title>
+          -->
+          <title>„Kopieren – Ändern – Zusammenfassen“ - Lösung  
(Fortsetzung)</title>
+          <graphic fileref="images/ch02dia5.png"/>
+        </figure>

-      <!--
-      <para>The copy-modify-merge model may sound a bit chaotic, but
-        in practice, it runs extremely smoothly.  Users can work in
-        parallel, never waiting for one another.  When they work on
-        the same files, it turns out that most of their concurrent
-        changes don't overlap at all; conflicts are infrequent.  And
-        the amount of time it takes to resolve conflicts is usually
-        far less than the time lost by a locking system.</para>
-      -->
-      <para>
-        Dieses <emphasis>Kopieren – Ändern – Zusammenfassen</emphasis> -  
Modell
-        (engl. copy-modify-merge model) klingt vielleicht ein wenig
-        chaotisch, in der Praxis aber läuft es völlig glatt. Die
-        einzelnen User können parallel arbeiten, ohne einander in die
-        Quere zu kommen oder unnötig warten zu müsssen. Wenn sie an den
-        selben Dateien arbeiten, zeigt es sich meistens, dass ihre
-        jeweiligen Änderungen einander überhaupt nicht stören, wirkliche
-        Konflikte sind selten. Und die Zeit, die es beansprucht, eine
-        solche Konfliktsituation zu lösen, ist meist wesentlich kürzer
-        als der Zeitverlust, der durch das Sperren auftritt.</para>
+<!--
+        <indexterm>
+          <primary>conflicts</primary>
+        </indexterm>

-      <!--
-      <para>In the end, it all comes down to one critical factor: user
-        communication.  When users communicate poorly, both syntactic
-        and semantic conflicts increase.  No system can force users to
-        communicate perfectly, and no system can detect semantic
-        conflicts.  So there's no point in being lulled into a false
-        sense of security that a locking system will somehow prevent
-        conflicts; in practice, locking seems to inhibit productivity
-        more than anything else.</para>
-      -->
-      <para>Am Ende läuft alles auf einen kritischen Faktor hinaus.
-        Die Kommunikation zwischen den Usern. Wenn diese Kommunikation
-        eher spärlich abläuft, häufen sich sowohl semantische als
-        auch syntaktische Konflikte. Kein System kann User dazu zwingen,
-        vernünftig miteinander zu kommnunizieren und kein System kann
-        semantische Konflikte erkennen. Also hat es auch keinen Sinn,
-        sich in dem falschen Gefühl von Sicherheit zu wiegen, dass das
-        Sperren Konflikte irgendwie vermeiden könnte. In der Praxis
-        verringert das System des Sperrens mehr als andere die
-        Produktivität.</para>
-
-      <sidebar id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.sb-1">
-        <!--
-        <title>When Locking Is Necessary</title>
+        <para>But what if Sally's changes <emphasis>do</emphasis> overlap
+          with Harry's changes?  What then?  This situation is called a
+          <firstterm>conflict</firstterm>, and it's usually not much
+          of a problem.  When Harry asks his client to merge the
+          latest repository changes into his working copy, his copy of
+          file A is somehow flagged as being in a state of conflict:
+          he'll be able to see both sets of conflicting changes and
+          manually choose between them.  Note that software can't
+          automatically resolve conflicts; only humans are capable of
+          understanding and making the necessary intelligent choices.
+          Once Harry has manually resolved the overlapping
+          changes—perhaps after a discussion with Sally—he
+          can safely save the merged file back to the
+          repository.</para>
          -->
-        <title>Wann das Sperren notwendig ist</title>
+        <indexterm>
+          <primary>Konflikte</primary>
+        </indexterm>

-        <!--
-        <para>While the lock-modify-unlock model is considered
-          generally harmful to collaboration, sometimes
-          locking is appropriate.</para>
-        -->
-        <para>Obwohl das Sperren-Ändern-Entsperren-Modell im Allgemeinen
-          als schädlich für die Zusammenarbeit empfunden wird, ist
-          es mitunter angebracht.</para>
+         <para>Was aber passiert, <emphasis>wenn</emphasis> Sallys
+           Änderungen mit Harrys kollidieren? Diese Situation wird
+           <firstterm>Konflikt</firstterm> genannt und ist
+           normalerweise kein allzu großes Problem. Wenn Harry Sallys
+           Änderungen in seine Datei einpflegen lassen will, werden in
+           seiner Datei die miteinander in Konflikt stehenden
+           Änderungen gekennzeichnet, er kann sämtliche Änderungen
+           sehen und manuell zwischen ihnen wählen. Das Programm löst
+           solche Konfliktsituationen nicht automatisch, nur Menschen
+           sind in der Lage, die Probleme zu erkennen und die nötigen
+           intelligenten Änderungen durchzuführen.  Wenn Harry die
+           Konfliktsituationen – vielleicht nach einer kurzen
+           Diskussion mit Sally – gelöst hat, kann er seine
+           Datei problemlos ins Projektarchiv speichern.</para>

-        <!--
-        <para>The copy-modify-merge model is based on the assumption
-          that files are contextually mergeable—that is, that the
-          majority of the files in the repository are line-based text
-          files (such as program source code).  But for files with
-          binary formats, such as artwork or sound, it's often
-          impossible to merge conflicting changes.  In these
-          situations, it really is necessary for users to take strict
-          turns when changing the file.  Without serialized access,
-          somebody ends up wasting time on changes that are ultimately
-          discarded.</para>
-        -->
-        <para>Das Kopieren-Ändern-Zusammenführen-Modell beruht auf der  
Annahme,
-          dass Dateien kontextbezogen zusammenführbar sind –
-          d.h., die Mehrzahl der Dateien im Projektarchiv sind
-          zeilenorientierte Textdateien (wie z.B. Programm-Quelltext).
-          Aber für Dateien in Binärformaten, wie Grafiken und Klänge,
-          ist es oftmals nicht möglich, konfliktäre Änderungen
-          zusammenzuführen. In diesen Fällen müssen die Benutzer
-          tatsächlich eine strikte Schrittfolge beim Ändern der Datei
-          einhalten. Ohne geordneten Zugriff wird schließlich jemand
-          seine Zeit auf Änderungen verschwenden, die längst verworfen
-          wurden.</para>
+<!--
+        <para>The copy-modify-merge model may sound a bit chaotic, but
+          in practice, it runs extremely smoothly.  Users can work in
+          parallel, never waiting for one another.  When they work on
+          the same files, it turns out that most of their concurrent
+          changes don't overlap at all; conflicts are infrequent.  And
+          the amount of time it takes to resolve conflicts is usually
+          far less than the time lost by a locking system.</para>
+-->
+        <para>Dieses
+          <emphasis>Kopieren-Ändern-Zusammenfassen</emphasis>-Modell
+          (engl.  copy-modify-merge model) klingt vielleicht ein wenig
+          chaotisch, in der Praxis aber läuft es völlig glatt. Die
+          einzelnen Anwender können parallel arbeiten, ohne einander in
+          die Quere zu kommen oder unnötig warten zu müssen. Wenn sie
+          an den selben Dateien arbeiten, zeigt es sich meistens, dass
+          ihre jeweiligen Änderungen einander überhaupt nicht stören,
+          wirkliche Konflikte sind selten. Und die Zeit, die es
+          beansprucht, eine solche Konfliktsituation zu lösen, ist
+          meist wesentlich kürzer als der Zeitverlust, der durch das
+          Sperren auftritt.</para>

-        <!--
-        <para>While Subversion is primarily a copy-modify-merge
-          system, it still recognizes the need to lock an occasional
-          file, and thus provides mechanisms for this.  We discuss
-          this feature in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.</para>
-         -->
-        <para>Auch wenn Subversion vorrangig ein
-          Kopieren-Ändern-Zusammenführen-System ist, erkennt es die
-          Notwendigkeit des Sperrens vereinzelter Dateien an und
-          bietet dafür die Mechanismen. Wir diskutieren dieses Feature
-          in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.</para>
+<!--
+        <para>In the end, it all comes down to one critical factor:
+          user communication.  When users communicate poorly, both
+          syntactic and semantic conflicts increase.  No system can
+          force users to communicate perfectly, and no system can
+          detect semantic conflicts.  So there's no point in being
+          lulled into a false sense of security that a locking system
+          will somehow prevent conflicts; in practice, locking seems
+          to inhibit productivity more than anything else.</para>
+-->
+        <para>Am Ende läuft alles auf einen kritischen Faktor hinaus:
+          Kommunikation zwischen den Anwendern. Wenn diese Kommunikation
+          eher spärlich abläuft, häufen sich sowohl semantische als
+          auch syntaktische Konflikte. Kein System kann Anwender dazu
+          zwingen, vernünftig miteinander zu kommunizieren und kein
+          System kann semantische Konflikte erkennen.  Also hat es
+          auch keinen Sinn, sich in dem falschen Gefühl von Sicherheit
+          zu wiegen, dass das Sperren Konflikte irgendwie vermeiden
+          könnte. In der Praxis verringert das System des Sperrens
+          mehr als andere die Produktivität.</para>

-      </sidebar>
+        <sidebar id="svn.basic.vsn-models.copy-merge.sb-1">
+<!--
+          <title>When Locking Is Necessary</title>
+-->
+          <title>Wann das Sperren notwendig ist</title>

+<!--
+          <para>While the lock-modify-unlock model is considered
+            generally harmful to collaboration, sometimes
+            locking is appropriate.</para>
+-->
+          <para>Obwohl das Sperren-Ändern-Entsperren-Modell im
+            Allgemeinen als schädlich für die Zusammenarbeit empfunden
+            wird, ist es mitunter angebracht.</para>

-    </sect2>
+<!--
+          <para>The copy-modify-merge model is based on the assumption
+            that files are contextually mergeable—that is, that the
+            majority of the files in the repository are line-based text
+            files (such as program source code).  But for files with
+            binary formats, such as artwork or sound, it's often
+            impossible to merge conflicting changes.  In these
+            situations, it really is necessary for users to take strict
+            turns when changing the file.  Without serialized access,
+            somebody ends up wasting time on changes that are ultimately
+            discarded.</para>
+-->
+          <para>Das Kopieren-Ändern-Zusammenführen-Modell beruht auf
+            der Annahme, dass Dateien kontextbezogen zusammenführbar
+            sind – d.h., die Mehrzahl der Dateien im
+            Projektarchiv sind zeilenorientierte Textdateien (wie z.B.
+            Programm-Quelltext).  Aber für Dateien in Binärformaten,
+            wie Grafiken und Klänge, ist es oftmals nicht möglich,
+            konfliktäre Änderungen zusammenzuführen. In diesen Fällen
+            müssen die Benutzer tatsächlich eine strikte Schrittfolge
+            beim Ändern der Datei einhalten. Ohne geordneten Zugriff
+            wird schließlich jemand seine Zeit auf Änderungen
+            verschwenden, die längst verworfen wurden.</para>

+<!--
+          <para>While Subversion is primarily a copy-modify-merge
+            system, it still recognizes the need to lock an occasional
+            file, and thus provides mechanisms for this.  We discuss
+            this feature in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.</para>
+-->
+          <para>Auch wenn Subversion vorrangig ein
+            Kopieren-Ändern-Zusammenführen-System ist, erkennt es die
+            Notwendigkeit des Sperrens vereinzelter Dateien an und
+            bietet dafür die Mechanismen. Wir diskutieren dieses
+            Feature in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.</para>
+
+        </sidebar>
+
+      </sect3>
+    </sect2>
    </sect1>

-  <!-- How svn implements the philosophy -->
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.basic.in-action">
-    <title>Subversion in Action</title>
+<!--
+    <title>Version Control the Subversion Way</title>
+-->
+    <title>Versionskontrolle nach Art von Subversion</title>

  <!--
-    <para>It's time to move from the abstract to the concrete.  In
-      this section, we'll show real examples of Subversion being
-      used.</para>
+    <para>We've mentioned already that Subversion is a modern,
+      network-aware version control system.  As we described in
+      <xref linkend="svn.basic.version-control-basics"/> (our
+      high-level version control overview), a repository serves as the
+      core storage mechanism for Subversion's versioned data, and it's
+      via working copies that users and their software programs
+      interact with that data.  In this section, we'll begin to
+      introduce the specific ways in which Subversion implements
+      version control.</para>
  -->
-    <para>Es ist an der Zeit, sich vom Abstrakten zum Konkreten zu
-      bewegen. In diesem Abschnitt werden wir echte Beispiele zur
-      Benutzung von Subversion zeigen.</para>
+    <para>Wir haben bereits erwähnt, dass Subversion ein modernes,
+      netzbewusstes Versionskontrollsystem. Wie wir in
+      <xref linkend="svn.basic.version-control-basics"/> beschrieben
+      haben (unser Versionskontroll-Überblick auf hoher Ebene), dient
+      ein Projektarchiv als Kern-Speichermechanismus für die
+      versionierten Daten von Subversion, und über Arbeitskopien
+      kommunizieren Anwender und ihre Software mit diesen Daten. In
+      diesem Abschnitt werden wir damit beginnen, die besonderen
+      Vorgehensweisen von Subversion bei der Implementierung von
+      Versionskontrolle vorzustellen.</para>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.basic.svn-repositories">
+<!--
+      <title>Subversion Repositories</title>
+-->
+      <title>Subversion Projektarchive</title>
+
+<!--
+      <para>Subversion implements the concept of a version control
+        repository much as any other modern version control system
+        would.  Unlike a working copy, a Subversion repository is an
+        abstract entity, able to be operated upon almost exclusively
+        by Subversion's own libraries and tools.  As most of a user's
+        Subversion interactions involve the use of the Subversion
+        client and occur in the context of a working copy, we spend
+        the majority of this book discussing the Subversion working
+        copy and how to manipulate it.  For the finer details of the
+        repository, though, check out
+        <xref linkend="svn.reposadmin"/>.</para>
+-->
+      <para>Subversion implementiert das Konzept eines Projektarchivs
+        für Versionskontrolle so, wie es jedes andere moderne
+        Versionskontrollsystem auch machen würde. Im Gegensatz zu
+        einer Arbeitskopie ist ein Subversion-Projektarchiv ein
+        abstraktes Gebilde, das sich fast ausschließlich über die
+        eigenen Subversion-Bibliotheken und -Werkzeuge manipulieren
+        lässt. Da die meisten Interaktionen eines Anwenders mit
+        Subversion die Benutzung des Subversion-Clients einbeziehen
+        und im Kontext einer Arbeitskopie vollzogen werden, wird sich
+        ein großer Teil dieses Buches mit dem Subversion-Projektarchiv
+        und dessen Bearbeitung beschäftigen. Für die Feinheiten des
+        Projektarchivs, siehe allerdings
+        <xref linkend="svn.reposadmin"/>.</para>
+
+    </sect2>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.basic.in-action.revs">
+<!--
+      <title>Revisions</title>
+-->
+      <title>Revisionen</title>
+
+<!--
+      <indexterm>
+        <primary>revisions</primary>
+        <secondary>defined</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>A Subversion client commits (that is, communicates the
+        changes made to) any number of files and directories as a
+        single atomic transaction.  By atomic transaction, we mean
+        simply this: either all of the changes are accepted into the
+        repository, or none of them is.  Subversion tries to retain
+        this atomicity in the face of program crashes, system crashes,
+        network problems, and other users' actions.</para>
+-->
+      <indexterm>
+        <primary>Revisionen</primary>
+        <secondary>Definition</secondary>
+      </indexterm>
+
+      <para>Ein Subversion-Client übergibt eine (d.h., übermittelt die
+        Änderungen an einer) beliebigen Anzahl von Dateien und
+        Verzeichnissen als eine einzige atomare Transaktion. Eine
+        atomare Transaktion bedeutet: entweder es gehen alle
+        Änderungen in das Projektarchiv oder keine. Angesichts von
+        Programmabstürzen, Systemabstürzen, Netzproblemen oder anderer
+        Benutzeraktionen hält Subversion an dieser Atomizität
+        fest.</para>
+
+<!--
+      <para>Each time the repository accepts a commit, this creates a
+        new state of the filesystem tree, called a
+        <firstterm>revision</firstterm>.  Each revision is assigned a
+        unique natural number, one greater than the number assigned to
+        the previous revision.  The initial revision of a freshly
+        created repository is numbered 0 and consists of nothing but
+        an empty root directory.</para>
+-->
+      <para>Jedes Mal wenn das Projektarchiv eine Übertragung annimmt,
+        wird ein neuer Zustand des Dateisystem-Baums erzeugt, der
+        <firstterm>Revision</firstterm> genannt wird. Jeder Revision
+        wird eine einmalige natürliche Zahl zugewiesen, die um eins
+        größer ist als die Vorgänger-Revision. Die anfängliche
+        Revision eines frisch erzeugten Projektarchivs bekommt die
+        Nummer 0 und besteht lediglich aus einem leeren
+        Wurzelverzeichnis.</para>
+
+<!--
+      <para><xref linkend="svn.basic.in-action.revs.dia-1"/>
+        illustrates a nice way to visualize the repository.  Imagine
+        an array of revision numbers, starting at 0, stretching from
+        left to right.  Each revision number has a filesystem tree
+        hanging below it, and each tree is a <quote>snapshot</quote>
+        of the way the repository looked after a commit.</para>
+-->
+      <para><xref linkend="svn.basic.in-action.revs.dia-1"/> zeigt,
+        wie man sich das Projektarchiv vorstellen kann. Stellen Sie
+        sich eine Reihe von Revisionsnummern vor, die bei 0 startet
+        und von links nach rechts wächst. Jede Revisionsnummer hat
+        einen Dateisystem-Baum unter sich hängen, der ein
+        <quote>Schnappschuss</quote> des Projektarchivs nach einer
+        Übertragung ist.</para>
+
+      <figure id="svn.basic.in-action.revs.dia-1">
+<!--
+        <title>Tree changes over time</title>
+-->
+        <title>Änderungen am Baum im Verlauf der Zeit</title>
+        <graphic fileref="images/ch02dia7.png"/>
+      </figure>
+
+      <sidebar>
+<!--
+        <title>Global Revision Numbers</title>
+-->
+        <title>Globale Revisionsnummern</title>
+
+<!--
+        <indexterm>
+          <primary>revisions</primary>
+          <secondary>global</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <para>Unlike most version control systems, Subversion's
+          revision numbers apply to <emphasis>the entire repository
+          tree</emphasis>, not individual files.  Each revision number
+          selects an entire tree, a particular state of the repository
+          after some committed change.  Another way to think about it
+          is that revision N represents the state of the repository
+          filesystem after the Nth commit.  When Subversion users talk
+          about <quote>revision 5 of
+          <filename>foo.c</filename>,</quote> they really mean
+          <quote><filename>foo.c</filename> as it appears in revision
+          5.</quote> Notice that in general, revisions N and M of a
+          file do <emphasis>not</emphasis> necessarily differ!  Many
+          other version control systems use per-file revision numbers,
+          so this concept may seem unusual at first. (Former CVS users
+          might want to see <xref linkend="svn.forcvs"/> for more
+          details.)</para>
+-->
+        <indexterm>
+          <primary>Revisionen</primary>
+          <secondary>globale</secondary>
+        </indexterm>
+
+        <para>Anders als die meisten Versionskontrollsysteme werden
+          die Revisionsnummern von Subversion auf
+          <emphasis>den kompletten Projektarchiv-Baum</emphasis>
+          anstatt auf einzelne Dateien angewendet. Jede
+          Revisionsnummer wählt einen kompletten Baum aus; ein
+          bestimmter Zustand nach der Übertragung einer Änderung. Man
+          kann sich auch vorstellen, dass Revision N den Zustand des
+          Projektarchiv-Dateisystems nach der n-ten Übertragung
+          repräsentiert. Wenn Subversion-Benutzer von <quote>Revision
+          5 von <filename>foo.c</filename></quote> sprechen, meinen
+          sie tatsächlich <quote><filename>foo.c</filename> so wie es
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /branches/1.6/de/book/ch03-advanced-topics.xml	Sun Sep 16 22:25:04 2012
+++ /branches/1.6/de/book/ch03-advanced-topics.xml	Thu May  9 09:42:46 2013
@@ -7741,8 +7741,8 @@
          server responds with an appropriate answer.  The details of
          the network protocol are hidden from the user—the client
          attempts to access a URL, and depending on the URL scheme, a
-        particular protocol is used to contact the server (see the sidebar  
<xref
-        linkend="svn.basic.in-action.wc.sb-1"/>).</para>
+        particular protocol is used to contact the server (see <xref
+        linkend="svn.advanced.reposurls"/>).</para>
  -->
        <para>Den größten Teil seiner Zeit verbringt der
          Subversion-Client mit der Verwaltung von Arbeitskopien. Wenn
@@ -7752,8 +7752,8 @@
          Netzwerkprotokolls sind dem Benutzer verborgen – der
          Client versucht, auf einen URL zuzugreifen, und abhänging vom
          URL-Schema wird ein bestimmtes Protokoll verwendet, um mit dem
-        Server Verbindung aufzunehmen (siehe Anmerkung <xref
-          linkend="svn.basic.in-action.wc.sb-1"/>).</para>
+        Server Verbindung aufzunehmen (siehe <xref
+          linkend="svn.advanced.reposurls"/>).</para>

  <!--
        <tip><para>Run <userinput>svn - -version</userinput> to see


More information about the svnbook-dev mailing list