[svnbook] r4681 committed - Translation: Appendix B

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Wed Feb 26 10:20:53 CST 2014


Revision: 4681
Author:   jmfelderhoff at gmx.eu
Date:     Wed Feb 26 16:20:38 2014 UTC
Log:      Translation: Appendix B
http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4681

Modified:
  /branches/1.6/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml

=======================================
--- /branches/1.6/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml	Mon Aug  2 18:28:16  
2010 UTC
+++ /branches/1.6/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml	Wed Feb 26 16:20:38  
2014 UTC
@@ -69,7 +69,7 @@
        Dateisystem. Jede Übergabe verursacht einen völlig neuen
        Dateibaum; im Wesentlichen ist das Projektarchiv eine Liste aus
        Bäumen. Jeder dieser Bäume wird mit einer einzelnen
-      Revisionsnumer gekennzeichnet. Wenn jemand von <quote>Revision
+      Revisionsnummer gekennzeichnet. Wenn jemand von <quote>Revision
        54</quote> redet, ist damit ein bestimmter Baum gemeint (und
        indirekt, wie das Dateisystem nach der 54. Übergabe
        aussah).</para>
@@ -101,11 +101,11 @@
        whereas in Subversion, a tag or branch is a copy of an entire
        tree (by convention, into the <filename>/branches</filename>
        or <filename>/tags</filename> directories that appear at the top
-      level of the repository, beside <filename>/trunk</filename>). In
+      level of the repository, beside <filename>/trunk</filename>).  In
        the repository as a whole, many versions of each file may be
        visible: the latest version on each branch, every tagged
        version, and of course the latest version on the trunk
-      itself. So, to refine the terms even further, one would often
+      itself.  So, to refine the terms even further, one would often
        say <quote><filename>foo.c</filename> as it appears in
        <filename>/branches/REL1</filename> in revision
        5.</quote></para>
@@ -125,6 +125,10 @@
        <filename>/branches/REL1</filename> in Revision
        5</quote> aussieht.</para>

+<!--
+    <para>For more details on this topic, see <xref
+      linkend="svn.basic.in-action.revs" />.</para>
+-->
      <para>Für weitere Einzelheiten zu diesem Thema, siehe <xref
        linkend="svn.basic.in-action.revs" />.</para>

@@ -359,9 +363,9 @@
      <para>Also, the cached pristine files allow the Subversion client
        to send differences when committing, which CVS cannot do.</para>
  -->
-    <para>Desweiteren erlauben die zwischengespeicherten unveränderten
+    <para>Des weiteren erlauben die zwischengespeicherten unveränderten
        Dateien dem Subversion-Client bei der Übergabe Unterschiede zu
-      senden, wass CVS nicht kann.</para>
+      senden, was CVS nicht kann.</para>

  <!--
      <para>The last subcommand in the list—<command>svn
@@ -505,11 +509,13 @@
          Ausgabeformate. Im standardmäßigen <quote>Kurzformat</quote>
          sehen lokale Änderungen so aus:</para>

-      <screen>
+      <informalexample>
+        <screen>
  $ svn status
-M      foo.c
-M      bar/baz.c
+M       foo.c
+M       bar/baz.c
  </screen>
+      </informalexample>

  <!--
        <para>If you specify the <option>- -show-updates</option>
@@ -520,24 +526,18 @@
          (<option>-u</option>) angeben, wird ein umfangreicheres
          Ausgabeformat verwendet:</para>

-<!--
        <screen>
  $ svn status -u
-M            1047   foo.c
-       *     1045   faces.html
-       *            bloo.png
-M            1050   bar/baz.c
+M             1047   foo.c
+        *     1045   faces.html
+        *            bloo.png
+M             1050   bar/baz.c
+<!--
  Status against Revision:   1066
-</screen>
  -->
-      <screen>
-$ svn status -u
-M            1047   foo.c
-       *     1045   faces.html
-       *            bloo.png
-M            1050   bar/baz.c
  Status bezogen auf Revision:   1066
  </screen>
+      </informalexample>

  <!--
        <para>In this case, two new columns appear.  The second column
@@ -562,61 +562,17 @@
          bedeutet, dass die Datei noch nicht in der Arbeitskopie
          vorhanden ist.)</para>

-      <!-- ###TODO describe -v here as well as -uv. -u and -v use
-           different <quote>long</quote> formats and need to be
-           documented separately.  Moreover, as you can combine -u and
-           -v, it needs to be explained what each of them does.  As -u is
-           much more important than -v, and the example following that
-           paragraph *is* about -u, not -v, my patch concentrated on
-           that. -->
-
-<!--
-      <para>At this point, you should take a quick look at the list of
-        all possible status codes in
-        <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.  Here are a few of the
-        more common status codes you'll see:</para>
--->
-      <para>An dieser Stelle sollten Sie einen kurzen Blick auf die
-        Liste aller möglichen Zustandscodes in <xref
-        linkend="svn.ref.svn.c.status"/> werfen. Hier sind einige der
-        häufiger vorkommenden:</para>
-
-<!--
-      <screen>
-A    Resource is scheduled for Addition
-D    Resource is scheduled for Deletion
-M    Resource has local Modifications
-C    Resource has Conflicts (changes have not been completely merged
-       between the repository and working copy version)
-X    Resource is eXternal to this working copy (may come from another
-       repository).  See <xref linkend="svn.advanced.externals" />
-?    Resource is not under version control
-!    Resource is missing or incomplete (removed by a tool other than
-       Subversion)
-</screen>
--->
-      <screen>
-A    Ressource ist zum Hinzufügen vorgemerkt (Add)
-D    Ressource ist zum Löschen vorgemerkt (Delete)
-M    Ressource hat lokale Änderungen (Modified)
-C    Ressource hat Konflikte (Änderungen sind nicht vollständig
-     aus der Version im Repository und der Version der Arbeitskopie
-     zusammengeführt worden) (Conflict)
-X    Ressource ist eXtern in Bezug auf diese Arbeitskopie (könnte aus
-     einem anderen Repository kommen).  Siehe <xref
-     linkend="svn.advanced.externals" />
-?    Ressource ist nicht versionskontrolliert
-!    Ressource fehlt oder ist unvollständig (durch ein anderes
-     Werkzeug als Subversion entfernt)
-</screen>

  <!--
        <para>For a more detailed discussion of <command>svn
-        status</command>, see <xref  
linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
+        status</command>, including an explanation of the status codes
+        shown in the previous example, see
+        <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
  -->
-      <para>Für eine tiefergehende Erörterung von <command>svn
-        status</command>, siehe <xref
-        linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
+      <para>Für eine tiefer gehende Erörterung von <command>svn
+        status</command>, darunter eine Erklärung der Status-Codes aus
+      dem obigen Beispiel, siehe
+      <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>

      </sect2>

@@ -649,7 +605,7 @@
        <para>For a more detailed discussion of <command>svn
          update</command>, see <xref linkend="svn.tour.cycle.update"  
/>.</para>
  -->
-      <para>Für eine detailliertere Erörteung von <command>svn
+      <para>Für eine detailliertere Erörterung von <command>svn
          update</command>, siehe <xref linkend="svn.tour.cycle.update"  
/>.</para>

      </sect2>
@@ -691,12 +647,8 @@
          out the root of the project, you may very well wind up with a
          working copy that contains a complete copy of your project's
          content for each and every one of its branches and tags.
-        <footnote>
-          <para>That is, providing you don't run out of disk space
-            before your checkout finishes.</para>
-        </footnote>
-      </para>
-    </warning>
+        <footnote><para>That is, providing you don't run out of disk
+        space before your checkout finishes.</para></footnote></para>
  -->
        <para>Da Subversion Zweige und Tags wie normale Verzeichnisse
          behandelt, befinden sich die verschiedenen Entwicklungsstränge
@@ -708,12 +660,9 @@
          Fehler begehen, das Projektwurzelverzeichnis auszuchecken,
          kann es passieren, dass dabei eine Arbeitskopie entsteht, die
          eine vollständige Kopie Ihres Projektinhaltes von allen
-        Zweigen und Tags enthält.
-        <footnote>
-          <para>Dass heißt, wenn Ihnen vor Abschluss des Checkouts
-            nicht der Plattenplatz zu Ende geht.</para>
-        </footnote>
-      </para>
+        Zweigen und Tags enthält. <footnote><para>Dass heißt, wenn
+        Ihnen vor Abschluss des Checkouts nicht der Plattenplatz zu
+        Ende geht.</para></footnote></para>
      </warning>

    </sect1>
@@ -796,23 +745,22 @@
        when a conflict occurs in a file, Subversion records the fact
        that the file is in a state of conflict, and won't allow you to
        commit changes to that file until you explicitly resolve the
-      conflict.  Second, Subversion 1.5 provides interactive
-      conflict resolution, which allows you to resolve conflicts as
-      they happen instead of having to go back and do so after the
-      update or merge operation completes.  See <xref
-      linkend="svn.tour.cycle.resolve" /> for more about conflict
-      resolution in Subversion.</para>
+      conflict.  Second, Subversion provides interactive conflict
+      resolution, which allows you to resolve conflicts as they happen
+      instead of having to go back and do so after the update or merge
+      operation completes.  See <xref linkend="svn.tour.cycle.resolve"
+      /> for more about conflict resolution in Subversion.</para>
  -->
      <para>Subversion löst dieses Problem mit einem Maßnahmenpaar.
        Zunächst merkt sich Subversion beim Auftreten eines Konfliktes
        in einer Datei den Konfliktzustand und erlaubt Ihnen die
        Übergabe der Datei erst dann, wenn Sie explizit die Konflikte
-      aufgelöst haben. Desweiteren bietet Subversion 1.5 eine
-      interaktive Konfliktauflösung an, so dass Sie Konflikte lösen
-      können sobald sie auftreten, anstatt später nach Abschluss der
-      Aktualisierung oder Übergabe zurückgehen zu müssen. Mehr zur
-      Konfliktauflösung in Subversion lesen Sie in <xref
-      linkend="svn.tour.cycle.resolve" />.</para>
+      aufgelöst haben. Des weiteren bietet Subversion eine interaktive
+      Konfliktauflösung an, so dass Sie Konflikte lösen können sobald
+      sie auftreten, anstatt später nach Abschluss der Aktualisierung
+      oder Übergabe zurückgehen zu müssen. Mehr zur Konfliktauflösung
+      in Subversion lesen Sie in
+      <xref linkend="svn.tour.cycle.resolve" />.</para>

    </sect1>

@@ -857,22 +805,22 @@
  <!--
      <para>Subversion takes the more paranoid route.  First, it never
        performs any kind of keyword or line-ending translation unless
-      you explicitly ask it to do so (see <xref
-      linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> and <xref
-      linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> for more details).   
By default,
-      Subversion treats all file data as literal byte strings, and
-      files are always stored in the repository in an untranslated
-      state.</para>
+      you explicitly ask it to do so (see
+      <xref linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> and
+      <xref linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> for more
+      details).  By default, Subversion treats all file data as
+      literal byte strings, and files are always stored in the
+      repository in an untranslated state.</para>
  -->
      <para>Subversion schlägt den paranoideren Weg ein. Erstens
        macht es keinerlei Schlüsselwortersetzung oder
        Zeilenendenumwandlung, es sei denn, Sie fordern es ausdrücklich
-      dazu auf (Einzelheiten unter <xref
-      linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> und <xref
-      linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/>). Standardmäßig
-      behandelt Subversion alle Dateiinhalte als Byteketten, und
-      Dateien werden stets ohne Umwandlung im Projektarchiv
-      gespeichert.</para>
+      dazu auf (Einzelheiten unter
+      <xref linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/> und
+      <xref linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/>).
+      Standardmäßig behandelt Subversion alle Dateiinhalte als
+      Byteketten, und Dateien werden stets ohne Umwandlung im
+      Projektarchiv gespeichert.</para>

  <!--
      <para>Second, Subversion maintains an internal notion of whether a
@@ -939,8 +887,8 @@
        call to <command>svn update</command> will update the working
        copy appropriately, adding and removing components.</para>
  -->
-    <para>Anders als bei CVS weiss eine Arbeitskopie von Subversion,
-      dass hier ein Modul ausgecheckt ist. Das heisst, dass, falls
+    <para>Anders als bei CVS weiß eine Arbeitskopie von Subversion,
+      dass hier ein Modul ausgecheckt ist. Das heißt, dass, falls
        jemand die Definition eines Moduls ändert (z.B. Komponenten
        hinzufügt oder entfernt), ein Aufruf von <command>svn
        update</command> die Arbeitskopie entsprechend aktualisiert,
@@ -989,7 +937,7 @@
        Server verwendet, übergeben Sie Zugangsdaten nicht von
        vornherein – falls eine von Ihnen durchgeführte Tätigkeit
        eine Authentifizierung notwendig macht, fordert der Server Ihre
-      Zugangsdaten an (egal, ob es sich um Benutzernamen und Passwort,
+      Zugangsdaten an (egal, ob es sich um Anwendernamen und Passwort,
        ein Client-Zertifikat oder beides handelt). Falls Ihr Projektarchiv
        also der ganzen Welt Lesezugriff einräumt, brauchen Sie sich für
        Lesevorgänge überhaupt nicht zu legitimieren.</para>


More information about the svnbook-dev mailing list