[svnbook] r4899 committed - Translation: svn.ref.svn.c.patch
svnbook at googlecode.com
svnbook at googlecode.com
Wed Nov 5 15:30:47 CST 2014
Revision: 4899
Author: jmfelderhoff at gmx.eu
Date: Wed Nov 5 21:30:28 2014 UTC
Log: Translation: svn.ref.svn.c.patch
https://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4899
Modified:
/branches/1.8/de/book/ref-svn.xml
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ref-svn.xml Wed Nov 5 14:39:26 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svn.xml Wed Nov 5 21:30:28 2014 UTC
@@ -6824,231 +6824,234 @@
</refsect1>
</refentry>
- <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-->
- <refentry id="svn.ref.svn.c.patch">
+ <!-- =================================================================
-->
+ <!-- =================================================================
-->
+ <!-- =================================================================
-->
+ <refentry id="svn.ref.svn.c.patch">
- <indexterm>
- <primary>svn</primary>
+ <indexterm>
+ <primary>svn</primary>
<!--
- <secondary>subcommands</secondary>
+ <secondary>subcommands</secondary>
-->
- <secondary>Unterbefehle</secondary>
- <tertiary>patch</tertiary>
- </indexterm>
+ <secondary>Unterbefehle</secondary>
+ <tertiary>patch</tertiary>
+ </indexterm>
- <refnamediv>
- <refname>svn patch</refname>
+ <refnamediv>
+ <refname>svn patch</refname>
<!--
- <refpurpose>Apply changes represented in a unidiff patch to
- the working copy.</refpurpose>
+ <refpurpose>Apply changes represented in a unidiff patch to
+ the working copy.</refpurpose>
-->
- <refpurpose>Anwenden von Änderungen repräsentiert durch
- einen unifiziertes Diff-Patch auf die
- Arbeitskopie.</refpurpose>
- </refnamediv>
- <refsect1>
+ <refpurpose>Anwenden von Änderungen repräsentiert durch
+ einen unifiziertes Diff-Patch auf die
+ Arbeitskopie.</refpurpose>
+ </refnamediv>
+
+ <refsynopsisdiv>
+ <para><literal>svn patch PATCHFILE [WCPATH]</literal></para>
+ </refsynopsisdiv>
+
+ <!-- ===============================================================
-->
+ <refsect1>
<!--
- <title>Synopsis</title>
+ <title>Description</title>
-->
- <title>Aufruf</title>
- <para><literal>svn patch PATCHFILE [WCPATH]</literal></para>
- </refsect1>
- <refsect1>
-<!--
- <title>Description</title>
--->
- <title>Beschreibung</title>
+ <title>Beschreibung</title>
<!--
- <para>This subcommand will apply changes described a
- unidiff-formatted patch
- file <replaceable>PATCHFILE</replaceable> to the working
- copy <replaceable>WCPATH</replaceable>. As with most
- other working copy subcommands,
- if <replaceable>WCPATH</replaceable> is omitted, the
- changes are applied to the current working directory. A
- unidiff patch suitable for application to a working copy
- can be produced with the <command>svn diff</command>
- command or third-party differencing tools. Any
- non-unidiff content found in the patch file is
- ignored.</para>
+ <para>This subcommand will apply changes described a
+ unidiff-formatted patch
+ file <replaceable>PATCHFILE</replaceable> to the working
+ copy <replaceable>WCPATH</replaceable>. As with most
+ other working copy subcommands,
+ if <replaceable>WCPATH</replaceable> is omitted, the
+ changes are applied to the current working directory. A
+ unidiff patch suitable for application to a working copy
+ can be produced with the <command>svn diff</command>
+ command or third-party differencing tools. Any
+ non-unidiff content found in the patch file is
+ ignored.</para>
-->
- <para>Dieser Unterbefehl wendet Änderungen, die in der
- Patch-Datei <replaceable>PATCHFILE</replaceable> im
- unified-diff Format vorliegen auf die Arbeitskopie
- <replaceable>WCPATH</replaceable> an. Wie bei den meisten
- Unterbefehlen, die auf Arbeiskopien arbeiten, werden die
- Änderungen auf die aktuelle Arbeitskopie angewendet, falls
- <replaceable>WCPATH</replaceable> nicht angegeben wird.
- Ein Patch im unifizierten-diff Format kann mit dem Befehl
- <command>svn diff</command> oder Diff-Werkzeugen von
- Drittanbietern erzeugt werden. Jeglicher Inhalt der
- Patch-Datei, der nicht dem unifizierten-diff Format
- entspricht, wird ignoriert.</para>
+ <para>Dieser Unterbefehl wendet Änderungen, die in der
+ Patch-Datei <replaceable>PATCHFILE</replaceable> im
+ unified-diff Format vorliegen auf die Arbeitskopie
+ <replaceable>WCPATH</replaceable> an. Wie bei den meisten
+ Unterbefehlen, die auf Arbeiskopien arbeiten, werden die
+ Änderungen auf die aktuelle Arbeitskopie angewendet, falls
+ <replaceable>WCPATH</replaceable> nicht angegeben wird.
+ Ein Patch im unifizierten-diff Format kann mit dem Befehl
+ <command>svn diff</command> oder Diff-Werkzeugen von
+ Drittanbietern erzeugt werden. Jeglicher Inhalt der
+ Patch-Datei, der nicht dem unifizierten-diff Format
+ entspricht, wird ignoriert.</para>
<!--
- <para>Changes listed in the patch file will either be
- applied or rejected. If a change does not match at its
- exact line offset, it may be applied earlier or later in
- the file if a match is found elsewhere for the surrounding
- lines of context provided by the patch. A change may also
- be applied with <firstterm>fuzz</firstterm>—meaning,
- one or more lines of context are ignored when attempting
- to match the change location. If no matching context can
- be found for a change, the change conflicts and will be
- written to a reject file which bears the extension
- <filename>.svnpatch.rej</filename>.</para>
+ <para>Changes listed in the patch file will either be
+ applied or rejected. If a change does not match at its
+ exact line offset, it may be applied earlier or later in
+ the file if a match is found elsewhere for the surrounding
+ lines of context provided by the patch. A change may also
+ be applied with <firstterm>fuzz</firstterm>—meaning,
+ one or more lines of context are ignored when attempting
+ to match the change location. If no matching context can
+ be found for a change, the change conflicts and will be
+ written to a reject file which bears the extension
+ <filename>.svnpatch.rej</filename>.</para>
-->
- <para>Änderungen in der Patch-Datei werden entweder
- angewendet oder abgewiesen. Wenn eine Änderung nicht zu
- ihrer exakten Zeilenposition passt, kann sie davor oder
- danach in der Datei angewendet werden, falls der umgebende
- Kontext des Patches passt. Eine Änderung kann auch mit
- <firstterm>Unschärfe</firstterm> angewendet werden, d.h.,
- ein paar Zeilen Kontext werden ignoriert, wenn versucht
- wird, die passende Stelle für die Änderung zu finden.
- Falls für eine Änderung kein passender Kontext gefunden
- werden kann, werden die konfliktbehafteten Änderungen in
- eine Abweisungs-Datei geschrieben, die die Endung
- <filename>.svnpatch.rej</filename> besitzt.</para>
+ <para>Änderungen in der Patch-Datei werden entweder
+ angewendet oder abgewiesen. Wenn eine Änderung nicht zu
+ ihrer exakten Zeilenposition passt, kann sie davor oder
+ danach in der Datei angewendet werden, falls der umgebende
+ Kontext des Patches passt. Eine Änderung kann auch mit
+ <firstterm>Unschärfe</firstterm> angewendet werden, d.h.,
+ ein paar Zeilen Kontext werden ignoriert, wenn versucht
+ wird, die passende Stelle für die Änderung zu finden.
+ Falls für eine Änderung kein passender Kontext gefunden
+ werden kann, werden die konfliktbehafteten Änderungen in
+ eine Abweisungs-Datei geschrieben, die die Endung
+ <filename>.svnpatch.rej</filename> besitzt.</para>
<!--
- <para><command>svn patch</command> reports a status line for
- patched file or directory using letter codes, very similar
- to the way that <command>svn update</command> provides
- notification. The letter codes have the following
- meanings:</para>
+ <para><command>svn patch</command> reports a status line for
+ patched file or directory using letter codes, very similar
+ to the way that <command>svn update</command> provides
+ notification. The letter codes have the following
+ meanings:</para>
-->
- <para><command>svn patch</command> meldet eine Statuszeile
- für eine geänderte Datei oder ein geändertes Verzeichnis,
- indem es Buchstaben-Codes Ähnlich denen der
- Benachrichtigungen von <command>svn update</command>.
- Die Buchstaben-Codes haben die folgende Bedeutung:</para>
+ <para><command>svn patch</command> meldet eine Statuszeile
+ für eine geänderte Datei oder ein geändertes Verzeichnis,
+ indem es Buchstaben-Codes Ähnlich denen der
+ Benachrichtigungen von <command>svn update</command>.
+ Die Buchstaben-Codes haben die folgende Bedeutung:</para>
- <variablelist>
+ <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><literal>A</literal></term>
- <listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>A</literal></term>
+ <listitem>
<!--
- <para>Added</para>
+ <para>Added</para>
-->
- <para>hinzugefügt (Added)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <para>hinzugefügt (Added)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><literal>D</literal></term>
- <listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>D</literal></term>
+ <listitem>
<!--
- <para>Deleted</para>
+ <para>Deleted</para>
-->
- <para>gelöscht (Deleted)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <para>gelöscht (Deleted)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><literal>C</literal></term>
- <listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>C</literal></term>
+ <listitem>
<!--
- <para>Conflicted</para>
+ <para>Conflicted</para>
-->
- <para>konfliktbehaftet (Conflicted)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <para>konfliktbehaftet (Conflicted)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><literal>G</literal></term>
- <listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>G</literal></term>
+ <listitem>
<!--
- <para>Merged</para>
+ <para>Merged</para>
-->
- <para>zusammengeführt (Merged)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <para>zusammengeführt (Merged)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><literal>U</literal></term>
- <listitem>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>U</literal></term>
+ <listitem>
<!--
- <para>Updated</para>
+ <para>Updated</para>
-->
- <para>aktualisiert (Updated)</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
+ <para>aktualisiert (Updated)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
- </variablelist>
+ </variablelist>
<!--
- <para>Changes applied with an offset or fuzz are reported on
- lines starting with the '<literal>></literal>'
- symbol. You should review such changes carefully.</para>
+ <para>Changes applied with an offset or fuzz are reported on
+ lines starting with the '<literal>></literal>'
+ symbol. You should review such changes carefully.</para>
-->
- <para>Wurden Änderungen mit einem Zeilenversatz oder mit
- Unschärfe angewendet, wird das durch das Symbol
- "<literal>></literal>" am Zeilenanfang kenntlich
- gemacht. Sie sollten solche Änderungen sorgfältig
- überprüfen.</para>
+ <para>Wurden Änderungen mit einem Zeilenversatz oder mit
+ Unschärfe angewendet, wird das durch das Symbol
+ "<literal>></literal>" am Zeilenanfang kenntlich
+ gemacht. Sie sollten solche Änderungen sorgfältig
+ überprüfen.</para>
<!--
- <para>If the patch removes all content from a file, that
- file is automatically scheduled for deletion. Likewise,
- if the patch creates a new file, that file is
- automatically scheduled for addition. Use <command>svn
- revert</command> to undo undesired deletions and
- additions.</para>
+ <para>If the patch removes all content from a file, that
+ file is automatically scheduled for deletion. Likewise,
+ if the patch creates a new file, that file is
+ automatically scheduled for addition. Use <command>svn
+ revert</command> to undo undesired deletions and
+ additions.</para>
-->
- <para>Falls ein Patch den gesamten Inhalt einer Datei
- entfernt, wird die Datei automatisch zum Löschen
- vorgemerkt. Ähnlich wird verfahren, wenn der Patch eine
- neue Datei erzeugt; in diesem Fall wird die Datei zum
- Hinzufügen vorgemerkt. Verwenden Sie <command>svn
- revert</command>, um ungewollte Löschungen und
- Hinzufügungen rückgängig zu machen.</para>
+ <para>Falls ein Patch den gesamten Inhalt einer Datei
+ entfernt, wird die Datei automatisch zum Löschen
+ vorgemerkt. Ähnlich wird verfahren, wenn der Patch eine
+ neue Datei erzeugt; in diesem Fall wird die Datei zum
+ Hinzufügen vorgemerkt. Verwenden Sie <command>svn
+ revert</command>, um ungewollte Löschungen und
+ Hinzufügungen rückgängig zu machen.</para>
- </refsect1>
+ </refsect1>
- <refsect1>
+ <!-- ===============================================================
-->
+ <refsect1>
<!--
- <title>Options</title>
+ <title>Options</title>
-->
- <title>Optionen</title>
+ <title>Optionen</title>
- <informalexample>
- <screen>
+ <informalexample>
+ <screen>
<xref linkend="svn.ref.svn.sw.dry_run" />
<xref linkend="svn.ref.svn.sw.ignore_whitespace" />
<xref linkend="svn.ref.svn.sw.quiet" />
<xref linkend="svn.ref.svn.sw.reverse_diff" />
<xref linkend="svn.ref.svn.sw.strip" />
</screen>
- </informalexample>
- </refsect1>
+ </informalexample>
+ </refsect1>
- <refsect1>
+ <!-- ===============================================================
-->
+ <refsect1>
<!--
- <title>Examples</title>
+ <title>Examples</title>
-->
- <title>Beispiele</title>
+ <title>Beispiele</title>
<!--
- <para>Apply a simple patch file generated by
- the <command>svn diff</command> command. Our patch file
- will create a new file, delete another file, and modify a
- third's contents and properties. Here's the patch file
- itself (which we'll assume is creatively named
- <filename>PATCH</filename>):</para>
+ <para>Apply a simple patch file generated by
+ the <command>svn diff</command> command. Our patch file
+ will create a new file, delete another file, and modify a
+ third's contents and properties. Here's the patch file
+ itself (which we'll assume is creatively named
+ <filename>PATCH</filename>):</para>
-->
- <para>Wenden Sie eine einfache Patch-Datei an, die vom
- Befehl <command>svn diff</command> erzeugt wurde. Unsere
- Patch-Datei erzeugt eine neue Datei, löscht eine weitere
- Datei und modifiziert den Inhalt und die Eigenschaften
- einer dritten. Hier ist die eigentliche Patch-Datei (von
- der wir annehmen, dass sie auf kreative Weise
- <filename>PATCH</filename> genannt wurde):</para>
+ <para>Wenden Sie eine einfache Patch-Datei an, die vom
+ Befehl <command>svn diff</command> erzeugt wurde. Unsere
+ Patch-Datei erzeugt eine neue Datei, löscht eine weitere
+ Datei und modifiziert den Inhalt und die Eigenschaften
+ einer dritten. Hier ist die eigentliche Patch-Datei (von
+ der wir annehmen, dass sie auf kreative Weise
+ <filename>PATCH</filename> genannt wurde):</para>
- <informalexample>
- <programlisting>
+ <informalexample>
+ <programlisting>
Index: deleted-file
===================================================================
--- deleted-file (revision 3)
@@ -7080,22 +7083,22 @@
@@ -0,0 +1 @@
+This is an added file.
</programlisting>
- </informalexample>
-
+ </informalexample>
+
<!--
- <para>We can apply the previous patch file to another
- working copy from our repository using <command>svn
- patch</command>, and verify that it did the right thing by
- using <command>svn diff</command>:</para>
+ <para>We can apply the previous patch file to another
+ working copy from our repository using <command>svn
+ patch</command>, and verify that it did the right thing by
+ using <command>svn diff</command>:</para>
-->
- <para>Wir können die vorangegangene Patch-Datei auf eine
- andere Arbeitskopie aus unserem Projektarchiv anwenden,
- indem wir <command>svn patch</command> verwenden und
- sicherstellen, dass es richtig gemacht wurde, wenn wir
- <command>svn diff</command> aufrufen:</para>
+ <para>Wir können die vorangegangene Patch-Datei auf eine
+ andere Arbeitskopie aus unserem Projektarchiv anwenden,
+ indem wir <command>svn patch</command> verwenden und
+ sicherstellen, dass es richtig gemacht wurde, wenn wir
+ <command>svn diff</command> aufrufen:</para>
- <informalexample>
- <screen>
+ <informalexample>
+ <screen>
$ cd /some/other/workingcopy
$ svn patch /path/to/PATCH
D deleted-file
@@ -7137,30 +7140,30 @@
+This is an added file.
$
</screen>
- </informalexample>
-
+ </informalexample>
+
<!--
- <para>Sometimes you might need Subversion to interpret a
- patch <quote>in reverse</quote>—where added things
- get treated as removed things, and vice-versa. Use
- the <option>- -reverse-diff</option> option for this
- purpose. In the following example, we'll squirrel away
- a patch file which describes the changes in our working
- copy, and then use a reverse patch operation to undo those
- changes.</para>
+ <para>Sometimes you might need Subversion to interpret a
+ patch <quote>in reverse</quote>—where added things
+ get treated as removed things, and vice-versa. Use
+ the <option>- -reverse-diff</option> option for this
+ purpose. In the following example, we'll squirrel away
+ a patch file which describes the changes in our working
+ copy, and then use a reverse patch operation to undo those
+ changes.</para>
-->
- <para>Manchmal möchten Sie vielleicht, dass Subversion einen
- Patch <quote>rückwärts</quote> interpretiert, wobei
- hinzugefügte Dinge als entfernte Dinge behandelt werden
- und umgekehrt. Verwenden Sie hierfür die Option
- <option>--reverse-diff</option>. Im folgenden Beispiel
- wenden wir eine Patch-Datei an, die die Änderungen in
- unserer Arbeitskopie beschreibt und verwenden anschließend
- einen Rückwärts-Patch, um diese Änderungen wieder
- ungeschehen zu machen.</para>
+ <para>Manchmal möchten Sie vielleicht, dass Subversion einen
+ Patch <quote>rückwärts</quote> interpretiert, wobei
+ hinzugefügte Dinge als entfernte Dinge behandelt werden
+ und umgekehrt. Verwenden Sie hierfür die Option
+ <option>--reverse-diff</option>. Im folgenden Beispiel
+ wenden wir eine Patch-Datei an, die die Änderungen in
+ unserer Arbeitskopie beschreibt und verwenden anschließend
+ einen Rückwärts-Patch, um diese Änderungen wieder
+ ungeschehen zu machen.</para>
- <informalexample>
- <screen>
+ <informalexample>
+ <screen>
$ svn status
M foo.c
$ svn diff > PATCH
@@ -7171,7 +7174,7 @@
+++ foo.c (working copy)
@@ -1003,7 +1003,7 @@
return ERROR_ON_THE_G_STRING;
-
+
/* Do something in a loop. */
- for (i = 0; i < txns->nelts; i++)
+ for (i = 0; i < txns->nelts; i--)
@@ -7183,10 +7186,10 @@
$ svn status
$
</screen>
- </informalexample>
+ </informalexample>
- </refsect1>
- </refentry>
+ </refsect1>
+ </refentry>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
-->
<refentry id="svn.ref.svn.c.propdel">
More information about the svnbook-dev
mailing list