[svnbook] r4981 committed - [de] Translation: Branching and Merging...

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Wed Feb 11 07:09:33 CST 2015


Revision: 4981
Author:   jmfelderhoff at gmx.eu
Date:     Wed Feb 11 13:09:17 2015 UTC
Log:      [de] Translation: Branching and Merging
Sections:
   * Vendor Branches
   ** Vendor Branches from Foreign Repositories

https://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4981

Modified:
  /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml

=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	Wed Feb 11  
06:46:40 2015 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	Wed Feb 11  
13:09:17 2015 UTC
@@ -1748,11 +1748,11 @@
  Committed revision 352.
  -->
  $ svn commit -m "Die letzten Änderungen von trunk mit my-calc-branch  
synchronisiert."
-Sende          .
-Sende          Makefile
-Sende          doc/INSTALL
-Sende          src/button.c
-Sende          src/real.c
+Sende              .
+Sende              Makefile
+Sende              doc/INSTALL
+Sende              src/button.c
+Sende              src/real.c
  Übertrage Daten ..
  Revision 352 übertragen.
  </screen>
@@ -2416,10 +2416,10 @@
  Committed revision 380.
  -->
  $ svn commit -m "my-calc-branch mit Stamm zusammenführen!"
-Sende          .
-Sende          Makefile
-Sende          src/main.c
-Sende          src/real.c
+Sende              .
+Sende              Makefile
+Sende              src/main.c
+Sende              src/real.c
  Übertrage Daten ..
  Revision 380 übertragen.
  </screen>
@@ -3364,11 +3364,11 @@
  Committed revision 399.
  -->
  $ svn commit -m "Fehlerhafte Änderung aus r392 rückgängig machen."
-Sending        src/button.c
-Sending        src/integer.c
-Sending        src/main.c
-Sending        src/real.c
-Sende          integer.c
+Sende              src/button.c
+Sende              src/integer.c
+Sende              src/main.c
+Sende              src/real.c
+Sende              integer.c
  Übertrage Daten ....
  Revision 399 übertragen.
  </screen>
@@ -3791,2294 +3791,2294 @@
  </screen>
        </informalexample>

-    </sect2>
+  </sect2>

-  </sect1>
+</sect1>

-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-    <sect1 id="svn.branchmerge.advanced">
-  <!--
-      <title>Advanced Merging</title>
-  -->
-      <title>Fortgeschrittenes Zusammenführen</title>
+<!-- ================================================================= -->
+<!-- ================================================================= -->
+<!-- ================================================================= -->
+  <sect1 id="svn.branchmerge.advanced">
+<!--
+    <title>Advanced Merging</title>
+-->
+    <title>Fortgeschrittenes Zusammenführen</title>

-  <!--
-      <para>Here ends the automated magic.  Sooner or later, once you
-        get the hang of branching and merging, you're going to have to
-        ask Subversion to merge <emphasis>specific</emphasis> changes
-        from one place to another.  To do this, you're going to
-        have to start passing more complicated arguments to <command>svn
-        merge</command>.  The next section describes the fully expanded
-        syntax of the command and discusses a number of common
-        scenarios that require it.</para>
-  -->
-      <para>Hier endet die automatische Magie. Früher oder später,
-        sobald Sie den Dreh beim Verzweigen und Zusammenführen heraus
-        haben, werden Sie Subversion fragen müssen,
-        <emphasis>bestimmte</emphasis> Änderungen von einem Ort zum
-        anderen zusammenzuführen. Um dies tun zu können, werden Sie
-        damit beginnen müssen, kompliziertere Argumente an <command>svn
-        merge</command> zu übergeben. Der nächste Abschnitt beschreibt
-        die vollständig erweiterte Syntax des Befehls und behandelt eine
-        Anzahl verbreiteter Szenarien, die diese benötigen.</para>
+<!--
+    <para>Here ends the automated magic.  Sooner or later, once you
+      get the hang of branching and merging, you're going to have to
+      ask Subversion to merge <emphasis>specific</emphasis> changes
+      from one place to another.  To do this, you're going to
+      have to start passing more complicated arguments to <command>svn
+      merge</command>.  The next section describes the fully expanded
+      syntax of the command and discusses a number of common
+      scenarios that require it.</para>
+-->
+    <para>Hier endet die automatische Magie. Früher oder später,
+      sobald Sie den Dreh beim Verzweigen und Zusammenführen heraus
+      haben, werden Sie Subversion fragen müssen,
+      <emphasis>bestimmte</emphasis> Änderungen von einem Ort zum
+      anderen zusammenzuführen. Um dies tun zu können, werden Sie
+      damit beginnen müssen, kompliziertere Argumente an <command>svn
+      merge</command> zu übergeben. Der nächste Abschnitt beschreibt
+      die vollständig erweiterte Syntax des Befehls und behandelt eine
+      Anzahl verbreiteter Szenarien, die diese benötigen.</para>

-      <!-- ===============================================================  
-->
-      <sect2 id="svn.branchmerge.cherrypicking">
-  <!--
-        <title>Cherrypicking</title>
-  -->
-        <title>Die Rosinen herauspicken</title>
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.branchmerge.cherrypicking">
+<!--
+      <title>Cherrypicking</title>
+-->
+      <title>Die Rosinen herauspicken</title>

-  <!--
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>merging</primary>
-            <secondary>cherrypicking</secondary>
-          </indexterm>Just as the term <quote>changeset</quote> is often  
used in
-          version control systems, so is the term
-          <firstterm>cherrypicking</firstterm>.  This word refers to
-          the act of choosing <emphasis>one</emphasis> specific
-          changeset from a branch and replicating it to another.
-          Cherrypicking may also refer to the act of duplicating a
-          particular set of (not necessarily contiguous!) changesets
-          from one branch to another.  This is in contrast to more
-          typical merging scenarios, where the <quote>next</quote>
-          contiguous range of revisions is duplicated
-          automatically.</para>
-  -->
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>Merging</primary>
-            <secondary>Rosinenpicken</secondary>
-          </indexterm>Genauso oft wie der Begriff  
<quote>Änderungsmenge</quote>
-          wird die Wendung <firstterm>die Rosinen
-          herauspicken</firstterm> in Versions-Kontroll-Systemen
-          verwendet. Das bezieht sich darauf, <emphasis>eine</emphasis>
-          bestimmte Änderungsmenge von einem Zweig auszuwählen und sie
-          auf einen anderen anzuwenden. Die Rosinen herauszupicken kann
-          sich auch darauf beziehen, eine bestimmte Menge von (nicht
-          notwendigerweise angrenzenden) Änderungsmengen von einem auf
-          einen anderen Zweig zu duplizieren. Dies steht im Gegensatz zu
-          den üblicheren Merge-Szenarien, bei denen der
-          <quote>nächste</quote> zusammenhängende Bereich von Revisionen
-          automatisch dupliziert wird.</para>
+<!--
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>merging</primary>
+          <secondary>cherrypicking</secondary>
+        </indexterm>Just as the term <quote>changeset</quote> is often  
used in
+        version control systems, so is the term
+        <firstterm>cherrypicking</firstterm>.  This word refers to
+        the act of choosing <emphasis>one</emphasis> specific
+        changeset from a branch and replicating it to another.
+        Cherrypicking may also refer to the act of duplicating a
+        particular set of (not necessarily contiguous!) changesets
+        from one branch to another.  This is in contrast to more
+        typical merging scenarios, where the <quote>next</quote>
+        contiguous range of revisions is duplicated
+        automatically.</para>
+-->
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Merging</primary>
+          <secondary>Rosinenpicken</secondary>
+        </indexterm>Genauso oft wie der Begriff  
<quote>Änderungsmenge</quote>
+        wird die Wendung <firstterm>die Rosinen
+        herauspicken</firstterm> in Versions-Kontroll-Systemen
+        verwendet. Das bezieht sich darauf, <emphasis>eine</emphasis>
+        bestimmte Änderungsmenge von einem Zweig auszuwählen und sie
+        auf einen anderen anzuwenden. Die Rosinen herauszupicken kann
+        sich auch darauf beziehen, eine bestimmte Menge von (nicht
+        notwendigerweise angrenzenden) Änderungsmengen von einem auf
+        einen anderen Zweig zu duplizieren. Dies steht im Gegensatz zu
+        den üblicheren Merge-Szenarien, bei denen der
+        <quote>nächste</quote> zusammenhängende Bereich von Revisionen
+        automatisch dupliziert wird.</para>

-  <!--
-        <para>Why would people want to replicate just a single change?
-          It comes up more often than you'd think.  For example, let's
-          assume you've created a new feature branch <filename>
-          /calc/branches/my-calc-feature-branch</filename> copied from
-          <filename>/calc/trunk</filename>:</para>
-  -->
-        <para>Warum sollte jemand nur eine einzelne Änderung wollen? Das
-          kommt häufiger vor, als Sie denken. Gehen wir beispielsweise
-          einmal davon aus, dass Sie einen neuen Arbeitszweig <filename>
-          /calc/branches/my-calc-feature-branch</filename> durch
-          kopieren von <filename>/calc/trunk</filename> erstellt
-          haben:</para>
+<!--
+      <para>Why would people want to replicate just a single change?
+        It comes up more often than you'd think.  For example, let's
+        assume you've created a new feature branch <filename>
+        /calc/branches/my-calc-feature-branch</filename> copied from
+        <filename>/calc/trunk</filename>:</para>
+-->
+      <para>Warum sollte jemand nur eine einzelne Änderung wollen? Das
+        kommt häufiger vor, als Sie denken. Gehen wir beispielsweise
+        einmal davon aus, dass Sie einen neuen Arbeitszweig <filename>
+        /calc/branches/my-calc-feature-branch</filename> durch
+        kopieren von <filename>/calc/trunk</filename> erstellt
+        haben:</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ svn log ^/calc/branches/new-calc-feature-branch -v -r403
-   
------------------------------------------------------------------------<!--
-  r403 | user | 2013-02-20 03:26:12 -0500 (Wed, 20 Feb 2013) | 1 line
-  Changed paths:-->
-  r403 | user | 2013-02-20 03:26:12 -0500 (Mi, 20. Feb 2013) | 1 Zeile
-  Geänderte Pfade:
-     A /calc/branches/new-calc-feature-branch (from /calc/trunk:402)
-  <!--
-  Create a new calc branch for Feature 'X'.
-  -->
-  Einen neuen Zweig calc für Arbeit an 'X' erzeugt.
-  ------------------------------------------------------------------------
-  </screen>
-        </informalexample>
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svn log ^/calc/branches/new-calc-feature-branch -v -r403
+------------------------------------------------------------------------<!--
+r403 | user | 2013-02-20 03:26:12 -0500 (Wed, 20 Feb 2013) | 1 line
+Changed paths:-->
+r403 | user | 2013-02-20 03:26:12 -0500 (Mi, 20. Feb 2013) | 1 Zeile
+Geänderte Pfade:
+   A /calc/branches/new-calc-feature-branch (from /calc/trunk:402)
+<!--
+Create a new calc branch for Feature 'X'.
+-->
+Einen neuen Zweig calc für Arbeit an 'X' erzeugt.
+------------------------------------------------------------------------
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>At the water cooler, you get word that Sally made an  
interesting
-          change to <filename>main.c</filename> on the trunk.
-          Looking over the history of commits to the trunk, you see that
-          in revision 413 she fixed a critical bug that directly
-          impacts the feature you're working on.  You might not be ready
-          to merge all the trunk changes to your branch just yet, but
-          you certainly need that particular bug fix in order to continue
-          your work.</para>
-  -->
-        <para>In der Kaffeeküche bekommen Sie mit, dass Sally eine
-          interessante Änderung an <filename>main.c</filename> auf dem
-          Stamm gemacht hat. Als Sie sich die Geschichte der Übergaben
-          auf dem Stamm ansehen, entdecken Sie, dass sie in Revision 413
-          einen kritischen Fehler beseitigt hat, der direkte
-          Auswirkungen auf die Funktion hat, an der Sie gerade arbeiten.
-          Es kann sein, dass Sie noch nicht bereit sind, alle Änderungen
-          vom Stamm zu übernehmen, jedoch benötigen Sie diese bestimmte
-          Fehlerbehebung, um mit Ihrer Arbeit weitermachen zu
-          können.</para>
+<!--
+      <para>At the water cooler, you get word that Sally made an  
interesting
+        change to <filename>main.c</filename> on the trunk.
+        Looking over the history of commits to the trunk, you see that
+        in revision 413 she fixed a critical bug that directly
+        impacts the feature you're working on.  You might not be ready
+        to merge all the trunk changes to your branch just yet, but
+        you certainly need that particular bug fix in order to continue
+        your work.</para>
+-->
+      <para>In der Kaffeeküche bekommen Sie mit, dass Sally eine
+        interessante Änderung an <filename>main.c</filename> auf dem
+        Stamm gemacht hat. Als Sie sich die Geschichte der Übergaben
+        auf dem Stamm ansehen, entdecken Sie, dass sie in Revision 413
+        einen kritischen Fehler beseitigt hat, der direkte
+        Auswirkungen auf die Funktion hat, an der Sie gerade arbeiten.
+        Es kann sein, dass Sie noch nicht bereit sind, alle Änderungen
+        vom Stamm zu übernehmen, jedoch benötigen Sie diese bestimmte
+        Fehlerbehebung, um mit Ihrer Arbeit weitermachen zu
+        können.</para>

-  <!--
-        <para>Just as you used <command>svn diff</command> in the prior
-          example to examine revision 355, you can pass the same option
-          to <command>svn merge</command>:</para>
-  -->
-        <para>Ebenso wie Sie <command>svn diff</command> im vorigen
-          Beispiel benutzt haben, um sich Revision 355 anzusehen, können
-          Sie die gleiche Option an <command>svn merge</command>
-          übergeben:</para>
+<!--
+      <para>Just as you used <command>svn diff</command> in the prior
+        example to examine revision 355, you can pass the same option
+        to <command>svn merge</command>:</para>
+-->
+      <para>Ebenso wie Sie <command>svn diff</command> im vorigen
+        Beispiel benutzt haben, um sich Revision 355 anzusehen, können
+        Sie die gleiche Option an <command>svn merge</command>
+        übergeben:</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ svn log ^/calc/trunk -r413 -v
-   
------------------------------------------------------------------------<!--
-  r413 | sally | 2013-02-21 01:57:51 -0500 (Thu, 21 Feb 2013) | 3 lines
-  Changed paths:-->
-  r413 | sally | 2013-02-21 01:57:51 -0500 (Do, 21. Feb 2013) | 3 Zeilen
-  Geänderte Pfade:
-     M /calc/trunk/src/main.c
-  <!--
-  Fix issue #22 'Passing a null value in the foo argument
-  of bar() should be a tolerated, but causes a segfault'.
-  -->
-  Fehler #22 'Übergabe eines Null-Wertes im Argument foo von bar()
-  sollte erlaubt sein, aber ruft Schutzverletzung hervor'.
-  ------------------------------------------------------------------------
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svn log ^/calc/trunk -r413 -v
+------------------------------------------------------------------------<!--
+r413 | sally | 2013-02-21 01:57:51 -0500 (Thu, 21 Feb 2013) | 3 lines
+Changed paths:-->
+r413 | sally | 2013-02-21 01:57:51 -0500 (Do, 21. Feb 2013) | 3 Zeilen
+Geänderte Pfade:
+   M /calc/trunk/src/main.c
+<!--
+Fix issue #22 'Passing a null value in the foo argument
+of bar() should be a tolerated, but causes a segfault'.
+-->
+Fehler #22 'Übergabe eines Null-Wertes im Argument foo von bar()
+sollte erlaubt sein, aber ruft Schutzverletzung hervor'.
+------------------------------------------------------------------------

-  $ svn diff ^/calc/trunk -c413
-  Index: src/main.c
-  ===================================================================
-  --- src/main.c  (revision 412)
-  +++ src/main.c  (revision 413)
-  @@ -34,6 +34,7 @@
-  …<!--
-# Details of the fix-->
-# Details zur Fehlerbehebung
-  …
-  </screen>
-        </informalexample>
+$ svn diff ^/calc/trunk -c413
+Index: src/main.c
+===================================================================
+--- src/main.c  (revision 412)
++++ src/main.c  (revision 413)
+@@ -34,6 +34,7 @@
+…<!--
+Details of the fix-->
+Details zur Fehlerbehebung
+…
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>Just as you used <command>svn diff</command> in the prior
-          example to examine revision 413, you can pass the same option
-          to <command>svn merge</command>:</para>
-  -->
-        <para>So wie Sie <command>svn diff</command> im vorangegangenen
-          Beispiel verwendet haben, um Revision 413 zu untersuchen,
-          können Sie die gleiche Option an <command>svn merge</command>
-          übergeben:</para>
+<!--
+      <para>Just as you used <command>svn diff</command> in the prior
+        example to examine revision 413, you can pass the same option
+        to <command>svn merge</command>:</para>
+-->
+      <para>So wie Sie <command>svn diff</command> im vorangegangenen
+        Beispiel verwendet haben, um Revision 413 zu untersuchen,
+        können Sie die gleiche Option an <command>svn merge</command>
+        übergeben:</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ cd new-calc-feature-branch
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ cd new-calc-feature-branch

-  $ svn merge ^/calc/trunk -c413 <!--
-  - - - Merging r413 into '.':
-  -->
-  --- Zusammenführen von r413 in ».«:
-  U    src/main.c<!--
-  - - Recording mergeinfo for merge of r413 into '.':
-  -->
-  -- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r413 in ».«:
-   U   .
+$ svn merge ^/calc/trunk -c413 <!--
+- - - Merging r413 into '.':
+-->
+--- Zusammenführen von r413 in ».«:
+U    src/main.c<!--
+- - Recording mergeinfo for merge of r413 into '.':
+-->
+-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r413 in ».«:
+ U   .

-  $ svn st
-   M      .
-  M       src/main.c
-  </screen>
-        </informalexample>
+$ svn st
+ M      .
+M       src/main.c
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>You can now go through the usual testing procedures before
-          committing this change to your branch.  After the commit,
-          Subversion updates the <literal>svn:mergeinfo</literal> on your
-          branch to reflect that r413 was been merged to the branch.  This
-          prevents future automatic sync merges from attempting to merge
-          r413 again.  (Merging the same change to the same branch almost
-          always results in a conflict!) Notice also the mergeinfo  
<literal>
-          /calc/branches/my-calc-branch:341-379</literal>.  This was
-          recorded during the earlier reintegrate merge to <filename>
-          /calc/trunk</filename> from the <filename>
-          /calc/branches/my-calc-branch</filename> branch which we made in
-          r380.  When we created the <filename>my-calc-branch</filename>
-          branch in r403, this mergeinfo was carried along with the copy.
-          </para>
-  -->
-        <para>Sie können nun Ihre üblichen Tests durchführen, bevor Sie
-          diese Änderung an den Zweig übergeben. Nach der Übergabe
-          bringt Subversion das <literal>svn:mergeinfo</literal> ihres
-          Zweigs auf den neuesten Stand, um festzuhalten, dass r413 mit
-          dem Zweig zusammengeführt wurde. Das verhindert, dass künftige
-          automatische Synchronisierungs-Merges versuchen, r413 erneut
-          zusammenzuführen. (Das Mergen derselben Änderung auf denselben
-          Zweig führt fast immer zu einem Konflikt!) Beachten Sie auch
-          das Mergeinfo <literal>
-          /calc/branches/my-calc-branch:341-379</literal>, Das wurde bei
-          unserem in r380 gemachten Reintegrations-Merge nach
-          <filename> /calc/trunk</filename> vom Zweig <filename>
-          /calc/branches/my-calc-branch</filename> aufgezeichnet. Als
-          wir den Zweig <filename>my-calc-branch</filename> in r403
-          erstellt haben, wurde diese Mergeinfo mit der Kopie
-          mitgenommen.</para>
+<!--
+      <para>You can now go through the usual testing procedures before
+        committing this change to your branch.  After the commit,
+        Subversion updates the <literal>svn:mergeinfo</literal> on your
+        branch to reflect that r413 was been merged to the branch.  This
+        prevents future automatic sync merges from attempting to merge
+        r413 again.  (Merging the same change to the same branch almost
+        always results in a conflict!) Notice also the mergeinfo <literal>
+        /calc/branches/my-calc-branch:341-379</literal>.  This was
+        recorded during the earlier reintegrate merge to <filename>
+        /calc/trunk</filename> from the <filename>
+        /calc/branches/my-calc-branch</filename> branch which we made in
+        r380.  When we created the <filename>my-calc-branch</filename>
+        branch in r403, this mergeinfo was carried along with the copy.
+        </para>
+-->
+      <para>Sie können nun Ihre üblichen Tests durchführen, bevor Sie
+        diese Änderung an den Zweig übergeben. Nach der Übergabe
+        bringt Subversion das <literal>svn:mergeinfo</literal> ihres
+        Zweigs auf den neuesten Stand, um festzuhalten, dass r413 mit
+        dem Zweig zusammengeführt wurde. Das verhindert, dass künftige
+        automatische Synchronisierungs-Merges versuchen, r413 erneut
+        zusammenzuführen. (Das Mergen derselben Änderung auf denselben
+        Zweig führt fast immer zu einem Konflikt!) Beachten Sie auch
+        das Mergeinfo <literal>
+        /calc/branches/my-calc-branch:341-379</literal>, Das wurde bei
+        unserem in r380 gemachten Reintegrations-Merge nach
+        <filename> /calc/trunk</filename> vom Zweig <filename>
+        /calc/branches/my-calc-branch</filename> aufgezeichnet. Als
+        wir den Zweig <filename>my-calc-branch</filename> in r403
+        erstellt haben, wurde diese Mergeinfo mit der Kopie
+        mitgenommen.</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ svn pg svn:mergeinfo -v<!--
-  Properties on '.':-->
-  Eigenschaften von ».«:
-    svn:mergeinfo
-      /calc/branches/my-calc-branch:341-379
-      /calc/trunk:413
-  </screen>
-        </informalexample>
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svn pg svn:mergeinfo -v<!--
+Properties on '.':-->
+Eigenschaften von ».«:
+  svn:mergeinfo
+    /calc/branches/my-calc-branch:341-379
+    /calc/trunk:413
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>Notice too that the <command>mergeinfo</command> doesn't  
list r413
-          as "eligible" to merge, because it's already been merged:</para>
-  -->
-        <para>Beachten Sie auch, dass <command>mergeinfo</command> r413
-          nicht als Kandidaten für einen Merge anzeigt, da sie bereits
-          zusammengeführt wurde:</para>
+<!--
+      <para>Notice too that the <command>mergeinfo</command> doesn't list  
r413
+        as "eligible" to merge, because it's already been merged:</para>
+-->
+      <para>Beachten Sie auch, dass <command>mergeinfo</command> r413
+        nicht als Kandidaten für einen Merge anzeigt, da sie bereits
+        zusammengeführt wurde:</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ svn mergeinfo ^/calc/trunk --show-revs eligible
-  r404
-  r405
-  r406
-  r407
-  r409
-  r410
-  r411
-  r412
-  r414
-  r415
-  r416
-  …
-  r455
-  r456
-  r457
-  </screen>
-        </informalexample>
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svn mergeinfo ^/calc/trunk --show-revs eligible
+r404
+r405
+r406
+r407
+r409
+r410
+r411
+r412
+r414
+r415
+r416
+…
+r455
+r456
+r457
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>The preceding means that when the time finally comes to do an
-          automatic sync merge, Subversion breaks the merge into two parts.
-          First it merges all eligible merges up to revision 412.  Then it
-          merges all eligible revisions from revisions 414 to the  
<literal>HEAD
-          </literal> revision.  Because we already cherrypicked r413, that
-          change is skipped:</para>
-  -->
-        <para>Das oben stehende bedeutet, wenn schließlich die Zeit für
-          einen automatischen Synchronisierungs-Merge gekommen ist, dass
-          Subversion den Merge in zwei Teile aufspaltet. Zunächst werden
-          alle in Frage kommenden Merges bis Revision 412 ausgeführt.
-          Dann werden alle in Frage kommenden Revisionen von Revision
-          412 bis zur Revision <literal>HEAD</literal> ausgeführt. Da
-          wir uns bereits r413 herausgepickt haben, wird diese Änderung
-          übersprungen change is skipped:</para>
+<!--
+      <para>The preceding means that when the time finally comes to do an
+        automatic sync merge, Subversion breaks the merge into two parts.
+        First it merges all eligible merges up to revision 412.  Then it
+        merges all eligible revisions from revisions 414 to the  
<literal>HEAD
+        </literal> revision.  Because we already cherrypicked r413, that
+        change is skipped:</para>
+-->
+      <para>Das oben stehende bedeutet, wenn schließlich die Zeit für
+        einen automatischen Synchronisierungs-Merge gekommen ist, dass
+        Subversion den Merge in zwei Teile aufspaltet. Zunächst werden
+        alle in Frage kommenden Merges bis Revision 412 ausgeführt.
+        Dann werden alle in Frage kommenden Revisionen von Revision
+        412 bis zur Revision <literal>HEAD</literal> ausgeführt. Da
+        wir uns bereits r413 herausgepickt haben, wird diese Änderung
+        übersprungen change is skipped:</para>

-        <informalexample>
-          <screen>
-  $ svn merge ^/calc/trunk <!--
-  - - Merging r403 through r412 into '.':
-  -->
-  --- Zusammenführen von r403 bis r412 in ».«:
-  U    doc/INSTALL
-  U    src/main.c
-  U    src/button.c
-  U    src/integer.c
-  U    Makefile
-  U    README<!--
-  - - Merging r414 through r458 into '.':
-  -->
-  --- Zusammenführen von r414 bis r458 in ».«:
-  G    doc/INSTALL
-  G    src/main.c
-  G    src/integer.c
-  G    Makefile<!--
-  - - Recording mergeinfo for merge of r403 through r458 into '.':-->
-  -- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r403 bis r458  
in ».«:\n"
-   U   .
-  </screen>
-        </informalexample>
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svn merge ^/calc/trunk <!--
+- - Merging r403 through r412 into '.':
+-->
+--- Zusammenführen von r403 bis r412 in ».«:
+U    doc/INSTALL
+U    src/main.c
+U    src/button.c
+U    src/integer.c
+U    Makefile
+U    README<!--
+- - Merging r414 through r458 into '.':
+-->
+--- Zusammenführen von r414 bis r458 in ».«:
+G    doc/INSTALL
+G    src/main.c
+G    src/integer.c
+G    Makefile<!--
+- - Recording mergeinfo for merge of r403 through r458 into '.':-->
+-- Aufzeichnung der Informationen für Zusammenführung von r403 bis r458 in  
».«:\n"
+ U   .
+</screen>
+      </informalexample>

-  <!--
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>merging</primary>
-            <secondary>backporting</secondary>
-          </indexterm>This use case of replicating
-          (or <firstterm>backporting</firstterm>) bug fixes from one
-          branch to another is perhaps the most popular reason for
-          cherrypicking changes; it comes up all the time, for example,
-          when a team is maintaining a <quote>release branch</quote> of
-          software.  (We discuss this pattern in
-          <xref linkend="svn.branchmerge.commonpatterns.release"/>.)</para>
-  -->
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>Merging</primary>
-            <secondary>nachziehen</secondary>
-          </indexterm>Dieser Anwendungsfall des Abgleichens (oder
-          <firstterm>Nachziehens</firstterm>) von Fehlerbehebungen von
-          einem Zweig zu einem anderen ist vielleicht der gängigste Grund
-          für Änderungen, die Rosinen herauszupicken; es kommt ständig
-          vor, beispielsweise, wenn ein Team einen
-          <quote>Software-Release-Zweig</quote> verwendet.  (Wir
-          erörtern dieses Muster in <xref
-            linkend="svn.branchmerge.commonpatterns.release"/>.)</para>
+<!--
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>merging</primary>
+          <secondary>backporting</secondary>
+        </indexterm>This use case of replicating
+        (or <firstterm>backporting</firstterm>) bug fixes from one
+        branch to another is perhaps the most popular reason for
+        cherrypicking changes; it comes up all the time, for example,
+        when a team is maintaining a <quote>release branch</quote> of
+        software.  (We discuss this pattern in
+        <xref linkend="svn.branchmerge.commonpatterns.release"/>.)</para>
+-->
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Merging</primary>
+          <secondary>nachziehen</secondary>
+        </indexterm>Dieser Anwendungsfall des Abgleichens (oder
+        <firstterm>Nachziehens</firstterm>) von Fehlerbehebungen von
+        einem Zweig zu einem anderen ist vielleicht der gängigste Grund
+        für Änderungen, die Rosinen herauszupicken; es kommt ständig
+        vor, beispielsweise, wenn ein Team einen
+        <quote>Software-Release-Zweig</quote> verwendet.  (Wir
+        erörtern dieses Muster in <xref
+          linkend="svn.branchmerge.commonpatterns.release"/>.)</para>

-        <warning>
-  <!--
-          <para>Did you notice how, in the last example, the merge
-            invocation merged two distinct ranges?
-            The <command>svn merge</command> command applied
-            two independent patches to your working copy to skip over
-            changeset 413, which your branch already contained.  There's
-            nothing inherently wrong with this, except that it has the
-            potential to make conflict resolution trickier.  If the
-            first range of changes creates conflicts,
-            you <emphasis>must</emphasis> resolve them interactively for
-            the merge process to continue and apply the second range of
-            changes.  If you postpone a conflict from the first wave of
-            changes, the whole merge command will bail out with an error
-            message and you must resolve the conflict before running the
-            merge a second time to get the remainder of the changes.</para>
-  -->
-          <para>Haben Sie bemerkt, wie im letzten Beispiel der Aufruf
-            von <command>svn merge</command> zwei unterschiedliche
-            Abgleichsintervalle zusammengeführt hat? Der Befehl führte
-            zwei unabhängige Patches auf Ihrer Arbeitskopie aus, um die
-            Änderungsmenge 413 zu überspringen, die Ihr Zweig bereits
-            beinhaltete. An und für sich ist daran nichts falsch, bis
-            auf die Tatsache, dass die Möglichkeit besteht, eine
-            Konfliktauflösung komplizierter zu machen. Falls das erste
-            Änderungsintervall Konflikte erzeugt,
-            <emphasis>müssen</emphasis> Sie diese interaktiv auflösen,
-            um den Merge fortzusetzen und das zweite Änderungsintervall
-            anzuwenden. Wenn Sie die Konfliktauflösung der ersten Phase
-            aufschieben, wird der komplette Merge-Befehl mit einer
-            Fehlermeldung abbrechen und Sie müssen den Konflikt
-            auflösen, bevor Sie den Merge erneut anwenden, um den Rest
-            der Änderungen zu bekommen.</para>
-    </warning>
+      <warning>
+<!--
+        <para>Did you notice how, in the last example, the merge
+          invocation merged two distinct ranges?
+          The <command>svn merge</command> command applied
+          two independent patches to your working copy to skip over
+          changeset 413, which your branch already contained.  There's
+          nothing inherently wrong with this, except that it has the
+          potential to make conflict resolution trickier.  If the
+          first range of changes creates conflicts,
+          you <emphasis>must</emphasis> resolve them interactively for
+          the merge process to continue and apply the second range of
+          changes.  If you postpone a conflict from the first wave of
+          changes, the whole merge command will bail out with an error
+          message and you must resolve the conflict before running the
+          merge a second time to get the remainder of the changes.</para>
+-->
+        <para>Haben Sie bemerkt, wie im letzten Beispiel der Aufruf
+          von <command>svn merge</command> zwei unterschiedliche
+          Abgleichsintervalle zusammengeführt hat? Der Befehl führte
+          zwei unabhängige Patches auf Ihrer Arbeitskopie aus, um die
+          Änderungsmenge 413 zu überspringen, die Ihr Zweig bereits
+          beinhaltete. An und für sich ist daran nichts falsch, bis
+          auf die Tatsache, dass die Möglichkeit besteht, eine
+          Konfliktauflösung komplizierter zu machen. Falls das erste
+          Änderungsintervall Konflikte erzeugt,
+          <emphasis>müssen</emphasis> Sie diese interaktiv auflösen,
+          um den Merge fortzusetzen und das zweite Änderungsintervall
+          anzuwenden. Wenn Sie die Konfliktauflösung der ersten Phase
+          aufschieben, wird der komplette Merge-Befehl mit einer
+          Fehlermeldung abbrechen und Sie müssen den Konflikt
+          auflösen, bevor Sie den Merge erneut anwenden, um den Rest
+          der Änderungen zu bekommen.</para>
+  </warning>

-  <!--
-        <para>A word of warning: while <command>svn diff</command> and
-          <command>svn merge</command> are very similar in concept, they
-          do have different syntax in many cases.  Be sure to read about
-          them in <xref linkend="svn.ref.svn"/> for details, or ask
-          <command>svn help</command>.  For example, <command>svn
-          merge</command> requires a working copy path as a target, that  
is,
-          a place where it should apply the generated patch.  If the
-          target isn't specified, it assumes you are trying to perform
-          one of the following common operations:</para>
-  -->
-        <para>Ein Wort zur Warnung: Während <command>svn diff</command>
-          und <command>svn merge</command> vom Konzept her sehr ähnlich
-          sind, haben sie in vielen Fällen eine unterschiedliche Syntax.
-          Gehen Sie sicher, dass Sie Details hierzu in <xref
-          linkend="svn.ref.svn"/> nachlesen oder <command>svn  
help</command>
-          fragen.  Zum Beispiel benötigt <command>svn merge</command>
-          einen Pfad in der Arbeitskopie als Ziel, d.h., einen Ort, an
-          dem es den erzeugten Patch anwenden kann.  Falls das Ziel
-          nicht angegeben wird, nimmt es an, dass Sie eine der folgenden
-          häufigen Operationen durchführen möchten:</para>
+<!--
+      <para>A word of warning: while <command>svn diff</command> and
+        <command>svn merge</command> are very similar in concept, they
+        do have different syntax in many cases.  Be sure to read about
+        them in <xref linkend="svn.ref.svn"/> for details, or ask
+        <command>svn help</command>.  For example, <command>svn
+        merge</command> requires a working copy path as a target, that is,
+        a place where it should apply the generated patch.  If the
+        target isn't specified, it assumes you are trying to perform
+        one of the following common operations:</para>
+-->
+      <para>Ein Wort zur Warnung: Während <command>svn diff</command>
+        und <command>svn merge</command> vom Konzept her sehr ähnlich
+        sind, haben sie in vielen Fällen eine unterschiedliche Syntax.
+        Gehen Sie sicher, dass Sie Details hierzu in <xref
+        linkend="svn.ref.svn"/> nachlesen oder <command>svn help</command>
+        fragen.  Zum Beispiel benötigt <command>svn merge</command>
+        einen Pfad in der Arbeitskopie als Ziel, d.h., einen Ort, an
+        dem es den erzeugten Patch anwenden kann.  Falls das Ziel
+        nicht angegeben wird, nimmt es an, dass Sie eine der folgenden
+        häufigen Operationen durchführen möchten:</para>

-        <itemizedlist>
-          <listitem>
-  <!--
-            <para>You want to merge directory changes into your current
-              working directory.</para>
-  -->
-            <para>Sie möchten Verzeichnisänderungen auf Ihr aktuelles
-              Arbeitsverzeichnis abgleichen.</para>
-          </listitem>
-          <listitem>
-  <!--
-            <para>You want to merge the changes in a specific file into
-              a file by the same name that exists in your current working
-              directory.</para>
-  -->
-            <para>Sie möchten die Änderungen in einer bestimmten Datei
-              mit einer Datei gleichen Namens in Ihrem aktuellen
-              Arbeitsverzeichnis zusammenführen.</para>
-          </listitem>
-        </itemizedlist>
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>You want to merge directory changes into your current
+            working directory.</para>
+-->
+          <para>Sie möchten Verzeichnisänderungen auf Ihr aktuelles
+            Arbeitsverzeichnis abgleichen.</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>You want to merge the changes in a specific file into
+            a file by the same name that exists in your current working
+            directory.</para>
+-->
+          <para>Sie möchten die Änderungen in einer bestimmten Datei
+            mit einer Datei gleichen Namens in Ihrem aktuellen
+            Arbeitsverzeichnis zusammenführen.</para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>

-  <!--
-        <para>If you are merging a directory and haven't specified a
-          target path, <command>svn merge</command> assumes the first
-          case and tries to apply the changes into your current
-          directory.  If you are merging a file, and that file (or a
-          file by the same name) exists in your current working
-          directory,
-          <command>svn merge</command> assumes the second case and tries
-          to apply the changes to a local file with the same name.</para>
-  -->
-        <para>Falls Sie ein Verzeichnis zusammenführen und keinen
-          Zielpfad angegeben haben, nimmt <command>svn merge</command>
-          den ersten Fall an und versucht, die Änderungen auf Ihr
-          aktuelles Arbeitsverzeichnis anzuwenden. Falls Sie eine Datei
-          zusammenführen und diese Datei (oder eine gleichnamige Datei)
-          in Ihrem aktuellen Arbeitsverzeichnis existiert, nimmt
-          <command>svn merge</command> den zweiten Fall an und wendet
-          die Änderungen auf eine lokale Datei gleichen Namens
-          an.</para>
+<!--
+      <para>If you are merging a directory and haven't specified a
+        target path, <command>svn merge</command> assumes the first
+        case and tries to apply the changes into your current
+        directory.  If you are merging a file, and that file (or a
+        file by the same name) exists in your current working
+        directory,
+        <command>svn merge</command> assumes the second case and tries
+        to apply the changes to a local file with the same name.</para>
+-->
+      <para>Falls Sie ein Verzeichnis zusammenführen und keinen
+        Zielpfad angegeben haben, nimmt <command>svn merge</command>
+        den ersten Fall an und versucht, die Änderungen auf Ihr
+        aktuelles Arbeitsverzeichnis anzuwenden. Falls Sie eine Datei
+        zusammenführen und diese Datei (oder eine gleichnamige Datei)
+        in Ihrem aktuellen Arbeitsverzeichnis existiert, nimmt
+        <command>svn merge</command> den zweiten Fall an und wendet
+        die Änderungen auf eine lokale Datei gleichen Namens
+        an.</para>

-      </sect2>
+    </sect2>

-      <!-- ===============================================================  
-->
-      <sect2 id="svn.branchmerge.advanced.advancedsyntax">
-  <!--
-        <title>Merge Syntax: Full Disclosure</title>
-  -->
-        <title>Merge-Syntax: Die vollständige Enthüllung</title>
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.branchmerge.advanced.advancedsyntax">
+<!--
+      <title>Merge Syntax: Full Disclosure</title>
+-->
+      <title>Merge-Syntax: Die vollständige Enthüllung</title>

-  <!--
-        <para>You've now seen some examples of the <command>svn
-          merge</command> command, and you're about to see several more.
-          If you're feeling confused about exactly how merging works,
-          you're not alone.  Many users (especially those new to version
-          control) are initially perplexed about the proper syntax of
-          the command and about how and when the feature should be
-          used.  But fear not, this command is actually much simpler
-          than you think!  There's a very easy technique for
-          understanding exactly how <command>svn merge</command>
-          behaves.</para>
-  -->
-        <para>Sie haben nun einige Beispiele zum Befehl <command>svn
-          merge</command> gesehen und werden bald einige mehr sehen.
-          Falls Sie verwirrt darüber sind, wie das Zusammenführen genau
-          funktioniert, sind Sie nicht alleine. Viele Anwender
-          (besonders diejenigen, für die Versionskontrolle etwas Neues
-          ist) sind anfangs verwirrt darüber, wie die korrekte Syntax
-          des Befehls lautet und wann das Feature verwendet werden soll.
-          Aber, keine Angst, dieser Befehl ist tatsächlich viel
-          einfacher als Sie denken! Es gibt eine einfache Technik, die
-          verstehen hilft, wie sich <command>svn merge</command> genau
-          verhält.</para>
+<!--
+      <para>You've now seen some examples of the <command>svn
+        merge</command> command, and you're about to see several more.
+        If you're feeling confused about exactly how merging works,
+        you're not alone.  Many users (especially those new to version
+        control) are initially perplexed about the proper syntax of
+        the command and about how and when the feature should be
+        used.  But fear not, this command is actually much simpler
+        than you think!  There's a very easy technique for
+        understanding exactly how <command>svn merge</command>
+        behaves.</para>
+-->
+      <para>Sie haben nun einige Beispiele zum Befehl <command>svn
+        merge</command> gesehen und werden bald einige mehr sehen.
+        Falls Sie verwirrt darüber sind, wie das Zusammenführen genau
+        funktioniert, sind Sie nicht alleine. Viele Anwender
+        (besonders diejenigen, für die Versionskontrolle etwas Neues
+        ist) sind anfangs verwirrt darüber, wie die korrekte Syntax
+        des Befehls lautet und wann das Feature verwendet werden soll.
+        Aber, keine Angst, dieser Befehl ist tatsächlich viel
+        einfacher als Sie denken! Es gibt eine einfache Technik, die
+        verstehen hilft, wie sich <command>svn merge</command> genau
+        verhält.</para>

-  <!--
-        <para>The main source of confusion is the
-          <emphasis>name</emphasis> of the command.  The term
-          <quote>merge</quote> somehow denotes that branches are
-          combined together, or that some sort of mysterious
-          blending of data is going on.  That's not the case.  A better
-          name for the command might have been <command>svn
-          diff-and-apply</command>, because that's all that happens:
-          two repository trees are compared, and the differences are
-          applied to a working copy.</para>
-  -->
-        <para>Die Hauptquelle der Verwirrung ist der
-          <emphasis>Name</emphasis> des Befehls.  Der Begriff
-          <quote>merge</quote> (Zusammenführung, Mischung) deutet
-          irgendwie an, dass Zweige miteinander verschmolzen werden,
-          oder dass irgendeine geheimnisvolle Mischung der Daten
-          erfolgt. Das ist nicht der Fall. Ein besserer Name für den
-          Befehl wäre vielleicht <command>svn
-            ermittele-die-Unterschiede-und-wende-sie-an</command>
-          gewesen, da das alles ist, was passiert: Die Bäume im
-          Projektarchiv werden verglichen und die Unterschiede in eine
-          Arbeitskopie eingearbeitet.</para>
+<!--
+      <para>The main source of confusion is the
+        <emphasis>name</emphasis> of the command.  The term
+        <quote>merge</quote> somehow denotes that branches are
+        combined together, or that some sort of mysterious
+        blending of data is going on.  That's not the case.  A better
+        name for the command might have been <command>svn
+        diff-and-apply</command>, because that's all that happens:
+        two repository trees are compared, and the differences are
+        applied to a working copy.</para>
+-->
+      <para>Die Hauptquelle der Verwirrung ist der
+        <emphasis>Name</emphasis> des Befehls.  Der Begriff
+        <quote>merge</quote> (Zusammenführung, Mischung) deutet
+        irgendwie an, dass Zweige miteinander verschmolzen werden,
+        oder dass irgendeine geheimnisvolle Mischung der Daten
+        erfolgt. Das ist nicht der Fall. Ein besserer Name für den
+        Befehl wäre vielleicht <command>svn
***The diff for this file has been truncated for email.***


More information about the svnbook-dev mailing list